HAV-CR32 MANUAL (p. 2) Clock Radio ANLEITUNG (S. 6) Radiowecker MODE D’EMPLOI (p. 10) Montre-réveil à radio FM GEBRUIKSAANWIJZING (p. 14) Klokradio MANUALE (p. 18) Radio Sveglia MANUAL DE USO (p. 23) Radio Reloj HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 27.) Órás rádió KÄYTTÖOHJE (s. 31) Kelloradio BRUKSANVISNING (s. 35) Klockradio NÁVOD K POUŽITÍ (s. 39) Radiobudík MANUAL DE UTILIZARE (p. 43) Ceas cu radio ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 47) Ρολόι-ραδιόφωνο BRUGERVEJLEDNING (s. 52) Clockradio VEILEDNING (s.
ENGLISH Clock Radio LCD Display 1. Time display 2. Dual-alarm icon 3. Date display, display range: January 1, 2010 to December 31, 2099 4. Sleep icon 5. Radio (PLL radio, FM frequency display) 6. Volume icon 7. 433 MHZ Wireless frequency to receive 3 channels of outdoor temperature 8. Outdoor temperature display 9. Indoor humidity/temperature recorded 10. Weather forecast and trend display Outdoor Sensor 1. 2. 3. 4.
NOTE: Do not use rechargeable batteries. We recommend that you use alkaline batteries with this clock for longer life, and lithium batteries in temperatures below freezing. AC/DC Adapter A 9V adapter powers the unit. Plug the adapter into a wall socket, making sure the adapter is not obstructed and is easily accessible to the clock. To completely disconnect from the power, the adapter should be disconnected from the clock. NOTE: The clock and adapter should not be exposed to wet conditions.
Press MODE to set Alarm [ AL 1 ] Blink Press SET to change the clock setting Press MODE to toggle between alarm 2 [ AL 2 ] Blink Press UP / DOWN to chose minute Press SET and the minute will blink Alarm sound for Radio Hour will blink, press UP / DOWN to chose Press SET to enter music setting node Press RADIO to enter radio mode Press SET to confirmed Alarm sound Notice: 1) If the alarm clock has not previously been set, --:-- is displayed.
Radio Function Search the radio station • Press [RADIO] to enter the radio process. • Press [UP] or [DOWN] manually to select radio frequency. Press long time to enter auto-search mode. Preset the radio station • If you like to save a radio station, press [SET] to save. FM will flash. Press [UP] or [DOWN] to save the channel (total of 10 channels). Press [SET] to confirm and save. Select the radio station • In radio mode, press [RADIO] to the transfer station to listen to the last search.
General: - Designs and specifications are subject to change without notice. - All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. - This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any errors in this manual or their consequences. - Keep this manual and packaging for future reference. Attention: This product is marked with this symbol.
INBETRIEBNAHME RESERVE ENERGIE Falls die Akkus leer oder fast leer sind, stehen drei AAA-Batterien für die Reserveenergieversorgung des Weckers zur Verfügung. 1. Öffnen Sie das Batteriefach. 2. Setzen Sie die Batterien unter Beachtung der richtigen Polarität ein. HINWEIS: Verwenden Sie keine Akkus. Für eine längere Betriebsdauer empfehlen wir Ihnen, diesen Wecker mit Alkaline Batterien zu betreiben. Verwenden Sie bei Temperaturen unter dem Nullpunkt bevorzugt Lithiumbatterien.
WECKER Einstellen der Weckzeit Für die duale Weckfunktion nutzen Sie entweder einen Signalton oder das Radio. SCHLUMMERFUNKTION • Wenn das Wecksignal ertönt, drücken Sie jede Taste außer [SNOOZE/LIGHT], um den Wecker auszuschalten. • Wenn das Wecksignal ertönt, drücken Sie [SNOOZE/LIGHT] und das Wecksignal ertönt nach fünf Minuten erneut. „ZZ“ erscheint auf dem Display. Dies kann fünfmal wiederholt werden. • Wenn der Wecker ausgeschaltet ist, ist auch die Schlummerfunktion nicht verfügbar.
Radiostation speichern • Wenn Sie die gewählte Radiostation mögen, drücken Sie [SET], um sie zu speichern. FM blinkt auf. Drücken Sie [UP] oder [DOWN], um den Radiosender zu wählen. Drücken Sie [SET], um die Einstellungen zu bestätigen und zu speichern. Radiostation wählen • Drücken Sie [RADIO], um den zuletzt gewählten Radiosender zu hören. • Drücken Sie [SET]. Dann drücken Sie [UP] oder [DOWN] um den gewünschten Radiosender zu wählen.
Allgemeines: - Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. - Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. - Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pflichten hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
AVANT DE DÉMARRER ALIMENTATION DE SECOURS Si les batteries rechargeables sont épuisées ou faible, 3 piles de type AAA sont nécessaires pour l’alimentation électrique de secours de l’unité principale. 1. Fermez le compartiment des piles. 2. Insérez les piles en respectant la polarité. REMARQUE : Ne pas utiliser des piles rechargeables.
2) L’ordre de réglage est : année, mois, jour, format 12/24 heures, heure, minute. HEURE DE RÉVEIL Pour régler le réveil Pour la fonction de double réveil, utilisez soit l’avertissement sonore (bip), soit l’avertissement par la radio. Remarque : 1) Si l’heure de réveil n’a pas été réglée précédemment, le symbole --:-- est affiché. Si elle a été réglée en précédence, l’heure de réveil et le groupe de symbole de réveil seront affichés, appuyez la touche [SET] (Réglage).
RAPPEL DE RÉVEIL • Quand le réveil sonne, appuyez n’importe quelle touche à l’exception de [SNOOZE/LIGHT] (Rappel / Lumière) et le réveil sera éteint. • Quand le réveil sonne, le « rappel » de réveil sonnera à nouveau après 5 minutes en appuyant [SNOOZE/LIGHT] (Rappel / Lumière). Le symbole « ZZ » est affiché. Cette fonction peut être répétée 5 fois. • En mode de rappel de réveil, si le réveil est éteint, le mode de rappel de réveil sera annulé.
Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité. Entretien : Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Buitensensor 1. 2. 3. 4. LCD-display Muurbevestiging Batterijvak IJzeren houder AAN DE SLAG BACK-UP-VOEDING Als de oplaadbare batterij leeg of bijna leeg is, zullen 3 AAA-batterijen als back-up-voeding voor het apparaat fungeren. 1. Open het batterijvak. 2. Plaats de batterijen volgens de juiste polariteit. OPMERKING: Gebruik geen oplaadbare batterijen.
5. Kies de temperatuureenheden: °C/°F. 6. Plaats de sensor niet verder dan 30 meter (98 ft) vanaf het hoofdapparaat (binnenshuis). Datum instellen • Druk op [SET] (instellen) voor het instellen van de datum. De klokdisplay zal knipperen BEKNOPTE GEBRUIKERSHANDLEIDING KLOK/KALENDER • Druk op [UP] of [DOWN] (omhoog/omlaag) om de waarde te wijzigen.
Notificatie: 1) Als de wekker niet eerder is ingesteld, wordt --:-- weergegeven. Als de alarmklok is ingesteld, zullen de alarmtijd en alarmsymboolgroep worden weergegeven, druk op de [SET]-toets (instellen). Schakel de alarmtoon aan en uit, wanneer uitgeschakeld, wordt --:-- weergegeven. 2) In de alarmmodus, als meer dan één minuut geen toets wordt ingedrukt, zullen de instellingen automatisch naar de tijd terugkeren.
• De trendlijnen worden naast de weersvoorspelling getoond. De trends worden als volgt weergegeven: STIJGEND STABIEL DALEND Het weerstation geeft de binnen- en buitenaflezing voor: • De huidige temperatuur en relatieve vochtigheid binnenshuis. Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is.
8. Visualizzazione della temperatura esterna 9. Registrazione della temperatura/umidità interna 10. Visualizzazione delle previsioni e della tendenza meteorologica Sensore Esterno 1. 2. 3. 4. Display LCD Montaggio a parete Compartimento batteria Supporto in metallo INIZIO ALIMENTAZIONE DI BACK UP Se la batteria ricaricabile è scarica o quasi, 3 batterie AAA agiranno come batteria di back up per alimentare l’unità principale. 1. Rimuovere l’alloggiamento batteria. 2.
Impostare il sensore esterno 1. Rimuovere le viti dall’alloggiamento batteria 2. Inserire le 3 batterie AAA, rispettando la polarità (+/-) 3. Selezionare un canale CH1/CH2/CH3 4. Riposizionate il coperchio delle batterie e stringete le viti. 5. Selezionare l’unità per la temperatura: °C/°F 6. Non posizionare il sensore a più di 30m (98 piedi) dall’unità principale (interna). Impostazione della data • • Premere [SET] per impostare la data.
Avvertenza: 1) Se non è stato impostato in precedenza nessuna allarme, viene visualizzato --:--. Se invece è stato impostato un allarme in precedenza, l’ora di allarme e i simboli di sveglia saranno visualizzati, premere il tasto [SET]. Accensione spegnimento suoneria, la visualizzazione --:--. 2) In modalità di impostazione allarme, se un pulsante non viene premuto per più di un minuto, le impostazioni ritorneranno automaticamente sull’ora.
Funzione Radio Ricerca di una stazione radio • Premere [RADIO] per accedere alle operazione radio. • Premere [SU] o [GIU] per impostare manualmente la frequenza radio Premere a lungo per attivare la modalità di ricerca automatica. Memorizzazione di una stazione radio • Se vi piace la stazione radio selezionata, premete [SET] per salvarla. FM lampeggerà Premete [SU] o [GIU] per salvare il canale (un totale di 10 canali) Premere [SET] per confermare e salvare.
Generalità: - Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. - Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. - Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia da esse non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per eventuali conseguenze.
PASOS INICIALES CORRIENTE DE REFUERZO Si la batería recargable está vacía o casi vacía, 3 baterías AAA actuarán como una fuente de corriente de refuerzo para la unidad principal. 1. Retire el compartimiento de la batería. 2. Introduzca las baterías haciendo coincidir la polaridad correcta. NOTA: No utilice baterías recargables. Le recomendamos que utilice baterías alcalinas con este reloj para una vida más larga; y baterías de litio en temperaturas bajo cero.
ALARMA Para ajustar la alarma Para la función de doble alarma, utilice un bip doble o la radio. Notificación: 1) Si la alarma no se ha ajustado previamente, --:-- aparecerá en pantalla. Si esta configuración es antes que la alarma del reloj, la alarma y el grupo de símbolos de alarma se mostrarán; presione la tecla de [SET]. Apagar y encender anillo, apagado muestra -: -.
• • Cuando la alarma esté sonando, “Snooze” volverá a sonar después de 5 minutos siempre que presione [SNOOZE / LIGHT] la “ZZ” Esto se puede repetir hasta 5 veces. En el modo de sueño, si el estado de alarma se apaga, el modo de sueño se cancelará. Función de Radio Buscar emisoras de radio • Pulse la tecla [RADIO] para entrar en el proceso de la radio. • Pulse [UP] o [DOWN] para seleccionar manualmente la frecuencia de radio. Presione y mantenga para entrar en el modo de búsqueda automática.
Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: - Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Kültéri érzékelő 1. 2. 3. 4. LCD kijelző Falitartó Teleptartó Támasztó ELSŐ LÉPÉSEK BIZTONSÁGI ÁRAMELLÁTÁS Ha az akkutelep lemerült, a 3 db AAA őrzőelem gondoskodik a fő egység biztonsági áramellátásáról. 1. Vegye le a teleptartót. 2. Helyezze be az elemeket a jelölt polaritással. MEGJEGYZÉS: Ne használjon akkuelemeket. Javasoljuk, hogy használjon alkáli elemeket, a hosszabb élettartam végett, vagy lítiumos elemeket, ha fagypont alatti hőmérsékleten kívánja használni a készüléket.
MEGJEGYZÉS: 1) Dátum és idő beállítási módban az óra automatikusan visszaáll az időkijelzési módba, a legutóbb használt időbeállítással, ha legalább 1 percig nem nyúlnak a gombjaihoz. 2) A beállítási sorrend a következő: év, hónap, nap, 12/24 órás formátum, óra, perc. ÉBRESZTŐÓRA Az ébresztő beállítása A kettős ébresztési funkció azt jelenti, hogy hangjelzős és rádiós ébresztés állítható be. Megjegyzés: 1) Ha az ébresztőóra korábban még nem volt beállítva, „--:--” látható a kijelzőn.
SZUNDI • Az ébresztő jelzése közben a [SNOOZE/LIGHT] (Szundi/világítás) gomb kivételével bármely gomb megnyomása leállítja az ébresztést. • Az ébresztő jelzése közben a [SNOOZE/LIGHT] (Szundi/világítás) gomb megnyomását követően 5 perc elteltével ismét megszólal az ébresztő. A kijelzőn „ZZ” látható. Ez ötször ismételhető meg. • Ha szundi módban leállítják az ébresztést, akkor kikapcsol a szundi mód. Rádió funkció Állomáskeresés • A rádió műveletek bekapcsolásához nyomja meg a [RADIO] gombot.
Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: - A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. - Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Ulkoanturi 1. 2. 3. 4. LCD-näyttö Seinäkiinnike Paristopesä Metallinen pidike KÄYTTÖÖNOTTO VARAVIRTA Jos ladattava paristo on tyhjä tai lähes tyhjä, laitteen kolme AAA-paristoa toimivat varavirtalähteenä. 1. Irrota paristopesä. 2. Asenna paristot ooikeaa napaisuutta noudattaen. HUOMAA: Älä käytä ladattavia paristoja. Suosittelemme, että käytät alkaliparistoja kellon pidemmän käyttöiän varmistamiseksi. Mikäli laitetta käytetään hyvin alhaisissa lämpötiloissa, suosittelemme käyttämään litiumparistoja.
HUOMAA: 1) Päivämäärän ja ajan asetustiloissa kello palautuu automaattisesti ajan näyttötilaan, mikäli mitään painikkeita ei paineta minuutin kuluessa. Tässä tapauksessa aika palautuu viimeksi asetettuun aikaan. 2) Asetukset tehdään seuraavassa järjestyksessä: vuosi, kuukausi, päivä, 12/24 tunnin ajan esitystapa, tunti, minuutti. HERÄTYSKELLO Asettaaksesi herätyksen: Voit käyttää joko äänimerkkiä tai radiota kaksoishälytykseen. Huomio: 1) Jos herätyskellon asetuksia ei ole aiemmin tehty, näytetään --:-- .
3) Jos herätyskello on asetettu radiotilaan, radio kytkeytyy päälle viimeksi käytetylle taajuudelle. Kun hälytysaika täyttyy, radio kytkeytyy automaattisesti päälle. Paina [MODE]-painiketta sammuttaaksesi herätyksen. TORKKU • Kun herätys soi, paina mitä tahansa painiketta paitsi [SNOOZE/LIGHT] ja herätys sammuu. • Herätyksens soidessa torkkuääni soi uudelleen 5 minuutin päästä, jos painat SNOOZE/LIGHT] ”ZZ” Tämä voidaan toistaa 5 kertaa. • Torkkutoiminto kytkeytyy pois päältä, kun hälytys sammutetaan.
Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: - Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. - Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. - Kaikki oikeudet pidätetään.
Utomhussensor 1. 2. 3. 4. LCD-skärm Väggmontering Batterifack Metallstöd KOMMA IGÅNG RESERVSTRÖM Om det laddningsbara batteriet är slut eller nästan slut fungerar 3 st AAA-batterier som reservströmskälla för huvudenheten. 1. Ta bort batterifacket. 2. Sätt in batterierna enligt rätt polaritet. OBSERVERA: Använd inte laddningsbara batterier. För att denna klocka ska hålla längre rekommenderar vi alkalinbatterier och vid temperaturer under 0 rekommenderas litiumbatterier.
2) Inställningsordning är: år, månad, dag, 12- eller 24-timmars format, timme och minut. KLOCKLARM Inställning av larm För dubbellarmsfunktionen använder du antingen ett beep-beep eller radion.
• • Funktionen ”Snooze” kommer att göra att larmet ljuder igen efter 5 minuter. Tryck på SNOOZE/LIGHT] ”ZZ” Detta kan upprepas 5 gånger. Om klockan är i snooze-läget och larmläget är avstängt kommer snoozeläget att avbrytas. Radiofunktion Att söka radiostation • Tryck på RADIO för att gå till radioprocessen. • Tryck på [UP] eller [DOWN] för att välja frekvens manuellt. Tryck ned en längre stund för att komma till autosökningsläget.
Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: - Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. - Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. - Den här bruksanvisningen producerades med omsorg. Dock kan inga rättigheter härröra.
Venkovní senzor 1. 2. 3. 4. LCD displej Úchyt na stěnu Bateriový prostor Kovový stojánek ZAČÍNÁME ZÁLOŽNÍ ZDROJ Pro záložní napájení hlavní jednotky použijte alkalické baterie typu AAA. 1. Odstraňte kryt bateriového prostoru. 2. Vložte baterie správnou polaritou. POZNÁMKA: Nepoužívejte dobíjecí baterie. Pro tyto hodiny doporučujeme používat alkalické baterie s delší životností a lithiové baterie pro teploty pod bod mrazu. AC/DC Adaptér Adaptér s napětím 9V napájí radiobudík.
2) Čas se nastavuje v následujícím pořadí: rok, měsíc, den, hodinový formát 12/24, hodina a minuta. BUDÍK K nastavení duální funkce budíku použijte buď pípání nebo rádio. [ AL 1 ] blikÆ [ AL 2 ] blikÆ Zvuk rÆdia pro bud k Zvuk alarmu Poznámka: 1) Pokud nebyl budík nastaven už dříve, zobrazí se --:-- . Pokud je to nastaveno už před budíkem, zobrazí se skupina symbol času buzení a buzení, stlačte tlačítko [SET]. Zvonění se zapne a vypne a zobrazí se --:--.
• Pokud je v režimu snooze vypnuto buzení, tak zrušením buzení dojde i ke zrušení funkce dřímání. Funkce rádio Vyhledávání rádiové stanice • K zahájení funkce rádio zmáčkněte tlačítko [RADIO]. • Pro ruční vyhledání frekvence zmáčkněte tlačítka [UP] nebo [DOWN. Pro automatické vyhledávání zmáčkněte tlačítko na delší dobu. Předvolba rádiové stanice • Pokud si přejete uložit rádiovou stanici, tak k uložení zmáčkněte [SET]. Zabliká FM.
Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: - Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. - Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. - Prestože manuál byl zpracován s maximalní péčí, tiskové chyby nejsou vyloučeny.
Senzor exterior 1. 2. 3. 4. Afişaj LCD Suport montare pe perete Compartiment pentru baterii Suport metalic PORNIRE ALIMENTARE CU ELECTRICITATE DE REZERVĂ Dacă bateria reîncărcabilă este plată sau aproape plată, 3 baterii AAA vor acţiona ca alimentare cu electricitate de rezervă pentru unitatea principală. 1. Îndepărtaţi compartimentul pentru baterii. 2. Introduceţi bateriile având grijă la polarităţi. NOTĂ: Nu utilizaţi baterii reîncărcabile.
NOTĂ: 1) În modul de setare dată şi oră, ceasul va reveni automat la modul oră dacă nu sunt apăsate alte butoane o perioadă mai mare de 1 minut şi va reveni la ultima oră utilizată. 2) Ordinea setărilor este: anul,ora, ziua, formatul cu 12 / 24 ore, ora, minutul. ALARMA CEASULUI Pentru a seta alarma Pentru funcţia alarmei duble, utilizaţi beep beep sau radioul. Avertizare: 1) Dacă ceasul cu alarmă nu a fost setat anterior, se va afişa --:--.
ÎNTRERUPERE • Atunci când sună alarma, apăsaţi orice tastă cu excepţia [SNOOZE/LIGHT] (Întrerupere / Lumină) şi alarma se va opri. • Atunci când sună alarma, prin apăsarea butonului [SNOOZE/LIGHT] (Întrerupere / Lumină), aceasta se va întrerupe şi va suna din nou peste 5 minute. Această operaţiune poate fi repetată de 5 ori. • În modul Întrerupere, dacă starea alarmei este oprit, modul Întrerupere va fi anulat.
Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Αισθητήρας εξωτερικού χώρου 1. 2. 3. 4. Οθόνη LCD Βάση τοίχου Θήκη μπαταριών Σιδερένιο στήριγμα ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ ΕΦΕΔΡΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Αν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία έχει εξαντληθεί ή κοντεύει να εξαντληθεί, 3 μπαταρίες ΑΑΑ λειτουργούν ως εφεδρικό τροφοδοτικό της κύριας μονάδας. 1. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών. 2. Εισάγετε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
4. Κλείστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών και σφίξτε τις βίδες. 5. Επιλέξτε μονάδα θερμοκρασίας: °C/°F. 6. Μην τοποθετείτε τον αισθητήρα σε απόσταση μεγαλύτερη των 30 m (98 ft) από τη βασική μονάδα (εσωτερικού χώρου). Ρύθμιση ημερομηνίας • • Πιέστε [SET] για να ρυθμίσετε την ημερομηνία. Στο ρολόι θα αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη. QUICK USER GUIDE CLOCK/CALENDAR7 Πιέστε [UP] ή [DOWN] για να αλλάξετε τις τιμές. Κρατήστε πατημένο για να ρυθμίσετε τη συχνότητα.
Σημείωση: 1) Αν το ξυπνητήρι δεν έχει ρυθμιστεί στο παρελθόν, εμφανίζεται η ένδειξη --:--. Αν το ξυπνητήρι έχει ρυθμιστεί στο παρελθόν, θα εμφανιστούν η ώρα αφύπνισης και τα σύμβολα αφύπνισης. Πιέστε το πλήκτρο [SET]. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε το κουδούνι, κατά την απενεργοποίηση εμφανίζεται η ένδειξη --:--. 2) Αν από τη λειτουργία ρύθμισης ξυπνητηριού δεν πατήσετε κανένα πλήκτρο για περισσότερο από ένα λεπτό, οι ρυθμίσεις επιστρέφουν αυτόματα στην ώρα.
Λειτουργία ραδιόφωνου Αναζήτηση ραδιοφωνικού σταθμού • Πιέστε [RADIO] για να εισέλθετε στη λειτουργία ραδιόφωνου. • Πιέστε [UP] ή [DOWN] για να επιλέξετε ραδιοφωνική συχνότητα χειροκίνητα. Κρατήστε πατημένο για να εισέλθετε στη λειτουργία αυτόματης αναζήτησης. Προκαθορισμός ραδιοφωνικού σταθμού • Αν σας αρέσει ο επιλεγμένος ραδιοφωνικός σταθμός, πιέστε [SET] για αποθήκευση. Θα αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη FM. Πιέστε [UP] ή [DOWN] για να αποθηκεύσετε το κανάλι (10 κανάλια συνολικά).
Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: - Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. - Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. - Αυτό το εγχειρίδιο συντάχτηκε με προσοχή. Ωστόσο, δεν προκύπτουν δικαιώματα.
Udendørssensor 1. 2. 3. 4. LCD-display Vægbeslag Batteriskuffe Jernholder KOM I GANG NØDSTRØM Hvis det genopladelige batteri er fladt eller næsten fladt, vil 3 stk. AAA-batterier fungere som nødstrømskilde for hovedenheden. 1. Fjern batteriskuffen. 2. Indsæt batterierne med de korrekte polariteter. BEMÆRK: Anvend ikke genopladelige batterier. Vi anbefaler, at du anvender alkaliske batterier til dette ur for en længere levetid, og lithiumbatterier ved temperaturer under frysepunktet.
BEMÆRK: 1) I dato- og tidsindstillingstilstand vil uret automatisk vende tilbage til tidstilstand, hvis der ikke trykkes på nogen knapper i mere end 1 minut, og vil vende tilbage til den sidst anvendte tidsindstilling. 2) Rækkefølgen for indstilling er: år, måned, dag, 12-/24-timersformat, time, minut. URETS ALARM For at indstille alarmen Anvend enten en ringetone eller radioen til dobbeltalarm-funktionen. Bemærk: 1) Hvis uret alarm ikke er blevet indstillet tidligere vil det vise --:--.
SNOOZE • Når alarmen ringer, kan du trykke på en vilkårlig knap undtagen [SNOOZE/LIGHT] for at slukke for alarmen. • Når alarmen ringer, vil ”Snooze” få den til at ringe igen efter 5 minutter, hvis der trykkes på [SNOOZE/LIGHT], ”ZZ”-en. Dette kan gentages 5 gange. • Snooze-funktionen vil blive annulleret, hvis alarmen slukkes, mens den er i snooze-funktionen. Radiofunktion Søg efter en radiostation • Tryk på [RADIO] for at gå til radio-tilstand.
Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. Garanti: Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt. Generelt: - Design og specifikationer kan ændres uden varsel. - Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan. - Denne vejledning blev udført omhyggeligt.
Utendørssensor 1. 2. 3. 4. LCD-display Veggmontering Batterideksel Jernstøtte KOMME I GANG RESERVESTRØMFORSYNING Dersom det oppladbare batteriet er flatt er nesten flatt vil 3 AAA-batterier fungere som reservestrømforsyning for hovedenheten. 1. Fjern batteridekselet. 2. Sett inn batteriene i samsvar med riktig polaritet. MERKNAD: Ikke bruk oppladbare batterier. Vi anbefaler at du bruker alkaliske batterier i denne klokken for lengre levetid, og litium-batterier i temperaturer under frysepunktet.
2) Innstillingsrekkefølgen er: år, måned, dag, 12t/24t-format, time, minutter. KLOKKEALARM For å stille alarmen. For dobbelt-alarmfunksjonen, bruk enten en ”bip-bip” eller radioen. Merk deg: 1) Dersom alarmklokken ikke har blitt innstilt før, vises --:--. Dersom dette innstilles før klokkeslettet vil alarmtiden og alarmsymbolene vises, trykk da på tasten [SET].
SLUMRING • Når alarmen ringer, trykk på hvilken som helst knapp med unntak av [SNOOZE/LIGHT] og alarmen vil bli slått av. • Når alarmen ringer vil funksjonen ”Snooze” ringe igjen etter 5 minutter dersom du trykker på knappen [SNOOZE/LIGHT]. Dette kan gjentas opp til 5 ganger. • I slumremodus, dersom alarmen slås av, vil slumremodus bli kansellert. Radiofunksjon Søke etter radiostasjon • Trykk på [RADIO] for å gå inn i radioprosessen. • Trykk på [UP] eller [DOWN] manuelt for å velge radiofrekvens.
Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler. Garanti: Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet. Generelt: - Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. - Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette. - Denne manualen ble laget med omhu.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelse erklæring / Overensstemmelse forklaring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς Nedis B.V.
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία(ες) της ΕΕ / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 1999/5/EC EN 2004/108/EC EN 2006/95/EC ‘s-Hertogenbosch, 10-08-2011 Ms. / Frau / Mme. / Mevrouw / Sig.ra / D. / úrhölgy / Sl. / Frøken / Fru. / Dna. / Κα: W.