HC-DT11-12 MANUAL (p. 2) Digital Thermometer ANLEITUNG (s. 5) Digitales Fieberthermometer MODE D’EMPLOI (p. 8) Thermomètre numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 11) Digitale Thermometer MANUALE (p. 14) Termometro digitale MANUAL DE USO (p. 17) Termómetro Digital HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 21.) Digitális hőmérő KÄYTTÖOHJE (s. 24) Digitaalinen lämpömittari BRUKSANVISNING (s. 27) Digital termometer NÁVOD K POUŽITÍ (s. 30) Digitální teploměr MANUAL DE UTILIZARE (p.
ENGLISH What is a “normal” temperature? Although the generally accepted “normal” temperature reading is 37.0˚C/98.6˚F, temperature readings can vary from 36.1˚C/97.0˚F to 37.2˚C/99.0˚F and still may be considered “normal”. Variations in temperature can be attributed to activities such as exercise, smoking, eating and drinking. Your temperature is lower in the morning than in the afternoon. Other variations may be due to the location of the temperature reading.
HEAT POCKET HEAT POCKET Located on the bottom (floor) of the mouth at the base of the tongue Taking an oral temperature Place the probe tip under the tongue as near as possible to the heat pocket. Approximate measuring time: 30 seconds. Note: Please remember that the oral temperature is a little higher than external temperature (about 0.3˚C or 32.54˚F). Suggestion: Close your mouth at least 2 minutes before taking the temperature for a more accurate measuring.
1. Pull the battery cover away from the unit. 2. Remove the battery holder. 3. Use a non-metal pointed tool to remove the battery and insert the new battery with the positive (+) side facing up. 4. Replace the battery holder. 5. Carefully slide the battery cover back into place. Warning: Please properly replace the battery away from small children and heat.
DEUTSCH Wie hoch ist die normale Körpertemperatur? Auch wenn die generell als „normal“ bezeichnete Körpertemperatur bei 37,0˚C liegt, können Messungen im Bereich von 36,1˚C bis zu 37,2˚C entstehen, die ebenso als „normal“ angesehen werden können. Schwankungen in der Körpertemperatur können zudem durch Aktivitäten wie Sport, Rauchen, Essen und Trinken verursacht werden. Auch ist die Körpertemperatur morgens niedriger, als am Nachmittag.
WÄRMETASCHE WÄRMETASCHE Befindet sich an der tiefsten Stelle des Mundes, in der Nähe des Zungenansatzes Das Messen der Temperatur im Mund Platzieren Sie die Messspitze unterhalb der Zunge, so nahe wie möglich an der Wärmetasche. Ungefähre Messzeit: 30 Sekunden. Anmerkung: Bitte beachten Sie, dass die orale Temperatur gering höher ist, als die der externen Temperatur (ungefähr 0,3˚C). Empfehlung: Schließen Sie Ihren Mund rund 2 Minuten vor dem Messvorgang, um einen genauen Messwert zu erhalten.
1. Ziehen Sie die Batterieabdeckung ab. 2. Entfernen Sie den Batteriehalter. 3. Nutzen Sie einen nichtmetallischen, spitzen Gegenstand, um die Batterie zu entfernen und setzen Sie die neue Batterie mit der positiven (+) Seite, nach oben ausgerichtet, ein. 4. Setzen Sie den Batteriehalter wieder auf. 5. Schließen Sie die Batterieabdeckung wieder vorsichtig. Warnung: Bitte halten Sie Batterien von Hitze und Kindern fern.
Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Comment prendre sa température 1. Appuyez sur la touche ON/OFF pour allumer. L’unité émettra un bip et Lo sera affiché. Ce test de l’afficheur LCD prend environ 2 secondes. 2. Puis, la dernière température mesurée sera affichée avec “M” au coin droit. 3. Puis, 37,0˚C (ou 98,6˚F) apparaît. 4. Lorsque Lo et ˚C (˚F) clignotant apparaît, cela signifie que le thermomètre est prêt à prendre des mesures de température.
Remarque : N’oubliez pas que la température rectale est un peu plus élevée qu’une température externe (environ 0,5˚C ou 32,9˚F). Remplacement de la pile Vous devez remplacer la pile de votre thermomètre numérique dès que le symbole apparaisse au coin inférieur droit de l’afficheur. Remplacez la pile avec une pile 1,55V de type LR41 alcaline ou SR41 oxyde d’argent ou équivalent. Pour remplacer la pile 1. Retirez le couvercle de la pile. 2. Enlevez le support de la pile. 3.
Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure. Attention : Ce symbole figure sur l’appareil.
SONDE TIP AAN/UIT-knop DISPLAY BATTERIJDEKSEL Hoe uw temperatuur opnemen 1. Druk op de AAN/UIT-knop om aan te zetten. Het apparaat geeft een pieptoon en toont Lo. Deze LCD-weergavetest zal ongeveer 2 seconden duren. 2. Vervolgens zal de temperatuur die de laatste keer is opgenomen, worden weergegeven met een “M”-teken in de rechterhoek. 3. Vervolgens zal 37,0 ˚C (of 98,6 ˚F) verschijnen. 4. Als Lo en ˚C (˚F) knipperend wordt getoond, is de thermometer klaar voor temperatuurmeting.
Opmerking: Temperaturen onder de arm zijn over het algemeen 0,5 ˚C of 32,9 ˚F lager dan orale metingen. Suggestie: Voor een meer nauwkeurige meting, sluit uw oksel ten minste 5 minuten alvorens de temperatuur op te nemen. Temperatuur rectaal opmeten Breng een in water oplosbaar glijmiddel aan op het beschermhoesje van de sonde. Steek voorzichtig de sonde (MAXIMAAL ½” of ca. 13 mm) in het rectum. Geschatte meettijd: 20 seconden.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. LET OP: GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK NIET OPENEN Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Suono temperatura normale [≤37.8˚C (100.0˚F)] 10 segnali acustici lunghi in 10 secondi Auto spegnimento 8 ± 2 minuti Batteria LR41 o SR41 Durata batteria 2 anni Condizioni di funzionamento Temperatura: 10˚C (50˚F) ~ 40˚C (104˚F) Umidità: 10%~95% RH Condizioni di conservazione Temperatura: -20˚C(-68˚F) ~ 60˚C (140˚F) Umidità: 10%~95% RH Peso HC-DT11-12 11g Rana: 16g Papera: 14g SONDA PULSANTE ACCENSIONE VISORE DISPLAY COPERTURA BATTERIA Come misurare la temperatura 1.
Misurazione orale Mettere la sonda sotto la lingua il più vicino possibile alla tasca termica. Tempi approssimativi di misurazione: 30 secondi. Nota: Ricordatevi che la temperatura orale è leggermente più alta della temperatura esterna (circa 0.3˚C o 32.54˚F). Suggerimento: Chiudere la bocca per almeno 2 minuti prima di misurare la temperatura per un risultato più preciso.
Precauzioni 1. Il termometro deve essere utilizzato solo sotto la supervisione di un adulto. Non è un gioco per bambini. Tenere lontano dalla portata dei bambini. 2. Non camminare, correre o parlare durante la misurazione. 3. Conservare in una custodia protettiva quando non in uso. 4. Non conservare l’unità esposta a luce solare diretta, polvere o umidità. Evitare temperature estreme. 5. Far cadere o sollecitare con forza eccessiva il termometro è da evitare. 6.
Especificaciones Rango de medición 32.0˚C (89.6˚F) ~ 42.9˚C (109.2˚F) Visualización de baja temperatura Temperatura <32.0˚C (89.6˚F): se muestra Lo˚C (Lo˚F) Visualización de temperatura alta Temperatura <42.9˚C (109.2˚F): se muestra Hi˚C (Hi˚F) Resolución del visualizador 0.1˚C (32.2˚F) Precisión 35.0˚C (95.0˚F) ~ 39.0˚C (102.2˚F): ±0.1˚C (0.2˚F) Otro rango: ±0.2˚C (0.3˚F) Sonido de la alarma de fiebre [>37.8˚C (100.0˚F)] 30 tonos cortos en 10 segundos Sonido de tonos normal [≤37.8˚C (100.
BOLSA DE CALOR BOLSA DE CALOR Ubicada en la parte inferior de la boca en la base de la lengua. Medición de la temperatura oral Coloque la sonda bajo la lengua tan cerca como sea posible de la bolsa de calor. Tiempo aproximado de medición: 30 segundos. Nota: Recuerde que la temperatura oral es un poco mayor que la temperatura externa (alrededor de 0.3 ºC o 32.54 ºF). Sugerencia: Se debe cerrar la boca al menos 2 minutos antes de la medición de la temperatura para que sea lo más exacta posible.
Para sustituir la batería 1. Tire de la tapa de la batería. 2. Retire el soporte de las baterías. 3. Use una herramienta no metálica con punta para retirar la batería e insertar la batería nueva con el extremo positivo (+) hacia arriba. 4. Coloque de nuevo el soporte de la batería 5. Coloque de nuevo la tapa de la batería en su sitio deslizándola. Advertencia: Sustituya la batería lejos de los niños pequeños y del calor.
Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. MAGYAR Mennyi a „normál” hőmérséklet? Ugyan az általánosan elfogadott „normál” testhőmérséklet 37,0°C/98,6°F, de több különböző hőmérsékletet ítélnek „normálisnak” egészen 36,1°C/97,0°F-tól 37,2°C/99,0°F-ig.
Hogyan mérje a testhőmérsékletét 1. Nyomja meg a BE-/KIKAPCSOLÓ gombot a bekapcsoláshoz. Az eszköz sípol és „Lo.”-t jelenik meg. A LCD-kijelző teszt körülbelül 2 másodpercet vesz igénybe. 2. Ez után az utoljára mért hőmérséklet jelenik meg egy „M” jelzéssel a jobb sarokban. 3. Ezt követően 37,0˚C (vagy 98,6˚F) jelenik meg. 4. Amikor „Lo” és villogó °C (°F) jelenik meg, akkor a hőmérő készen áll a hőmérésre.
Megjegyzés: Ne feledje, hogy a végbélben mért hőmérséklet kicsivel magasabb a külső hőmérsékletnél (körülbelül 0,5°C-al vagy 32,9°F-al) Elemcsere A digitális hőmérőben lévő elemet ki kell cserélni, ha “ ” jelenik meg a kijelző jobb alsó sarkában. 1,55 V-os, LR41 alkáli vagy SR41 ezüst-oxid, vagy ennek megfelelő elemre cserélje ki. Elem kicserélése 1. Vegye le az elem fedelét az eszközről. 2. Vegye ki az elemtartót. 3.
Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
ANTURIN KÄRKI PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ-PAINIKE NÄYTTÖIKKUNA PATTERIN SUOJUS Kuinka mittaat lämpötilasi 1. Aktivoi painamalla PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta. Laite piippaa ja näyttää tekstin Lo. Tämä nestekidenäytön testi kestää noin 2 sekuntia. 2. Tämän jälkeen viimeksi mitattu lämpötila näytetään M-merkillä oikeassa kulmassa. 3. Tämän jälkeen ilmestyy lukema 37,0˚C. 4. Kun Lo-teksti ja vilkkuva ˚C-merkintä näkyy, lämpömittari on valmis mittaamaan.
Lämpötilan mittaaminen peräsuolesta Voitele anturi vesiliukoisella liukastimella. Aseta anturi peräsuoleen (KORKEINTAAN 1,27 cm). Arvioitu mittausaika: 20 sekuntia. Huomautus: Muista, että peräsuolesta mitattu lämpötila on hieman korkeampi kuin ulkoinen lämpötila (noin 0,5˚C). Patterin vaihtaminen Digitaalisen lämpömittarin patteri on vaihdettava, kun näytön oikeassa alakulmassa näkyy “ Vaihda patteri 1,55V, LR41 alkaali- tai SR41 hopeoksidi-tyyppiseen tai vastaavaan. ”. Patterin vaihtaminen 1.
Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä.
MÄTSPETS ON/OFF-knapp VISNINGSSKÄRM BATTERILUCKA Ta temperaturen 1. Tryck ON/OFF för att aktivera termometern. Enheten piper och skärmen visar Lo. Testen av LCD-skärmen pågår ca 2 sekunder. 2. Sedan visas den senast tagna temperaturen med ett “M” i det högra hörnet. 3. Sedan visas 37,0˚C (eller 98,6˚F). 4. När Lo och blinkande ˚C (˚F) visas så är termometern klar för temperaturtagning. Men om rumstemperaturen är högre än 32,0˚C (89,6˚F) kommer rumstemperaturen att visas i stället. 5.
Ta temperaturen rektalt Använd ett vattenlösligt glidmedel för att täcka mätspetsens skydd. För försiktigt in spetsen (max 1,5 cm) i rektum. Ungefärlig mätningstid: 20 sekunder. OBS: Kom ihåg att rektalt mätt temperatur är något högre än extern temperatur (ungefär 0,5˚C eller 32,9˚F). Byta batteri Batteriet i digitaltermometern ska bytas ut när “ ” visas i det nedre högra hörnet på skärmen. Ersätt batteriet med ett nytt 1,55V, LR41 alkaline- eller SR41 silveroxidbatteri eller motsvarande.
Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
ŠPIČKA SONDY TLAČÍTKO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ DISPLEJ KRYT PROSTORU PRO BATERIE Jak provést měření teploty 1. Stiskněte tlačítko ON/OFF k zapnutí teploměru. Teploměr pípne a na displeji se zobrazí indikátor Lo. Tento test LCD displeje trvá asi 2 sekundy. 2. Poté se na displeji objeví teplotní údaj, který byl minule naměřen s indikátorem “M” v pravém rohu. 3. Poté se na displeji objeví 37,0 ˚C (nebo 98,6 ˚F). 4.
Rektální měření teploty Potřete špičku sondy lubrikačním prostředkem rozpustným ve vodě. Vložte jemně špičku sondy (MAXIMÁLNĚ 12 MM) do análního otvoru. Přibližný čas měření: 20 sekund. Poznámka: Uvědomte si prosím, že rektální teplota je mírně vyšší než vnější teplota (asi o 0,5 ˚C nebo 32,9 ˚F). Výměna baterie Baterii vašeho digitálního teploměru je nutno vyměnit v okamžiku, kdy se v pravém dolním rohu ”.
Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
VÂRF SONDĂ BUTON PORNIRE/OPRIRE FEREASTRĂ AFIŞAJ CAPAC BATERII Cum se măsoară temperatura 1. Apăsaţi butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) pentru pornire. Se va auzi un piuit şi pe ecran va apărea Lo. Acest test de afişaj pe LCD se derulează timp de 2 secunde. 2. După aceea, va fi afişată ultima temperatură măsurată cu semnul „M” în colţul din dreapta. 3. După aceea va apărea 37,0˚C (sau 98,6˚F). 4. Când apare Lo şi ˚C (˚F) pâlpâind, termometrul este gata pentru măsurarea temperaturii.
Observaţie: Temperaturile de sub braţ sunt în general cu 0,5˚C sau 32,9˚F mai mici decât cele indicate la măsurarea temperaturii orale. Sugestie: Ţineţi axila închisă cel puţin 5 minute înainte de a lua temperatura pentru o măsurare mai precisă. Măsurarea temperaturii rectale Aplicaţi un lubrifiant solubil în apă pe capacul sondei. Inseraţi uşor sonda (MAXIM ½”) în rect. Timp aproximativ de măsurare: 20 de secunde.
Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. ATENŢIE! PERICOL DE ELECTROCUTARE NU-L DESCHIDEŢI! Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Ήχος μπιπ κανονικός [≤37.8˚C (100.0˚F)] 10 παρατεταμένοι ήχοι μπιπ σε 10 δευτερόπλεπτα Αυτόματη απενεργοποίηση 8 ± 2 λεπτά Μπαταρία LR41 ή SR41 Ζωή της μπαταρίας 2 χρόνια Συνθήκες λειτουργίας Θερμοκρασία: 10˚C (50˚F) ~ 40˚C (104˚F) Υγρασία: 10%~95% RH Συνθήκες αποθήκευσης Θερμοκρασία:: -20˚C(-68˚F) ~ 60˚C (140˚F) Υγρασία: 10%~95% RH Βάρος HC-DT11-12: 11g Βάτραχος: 16g Πάπια: 14g ΜΕΤΑΛΛΙΚΟ ΑΚΡΟ ΚΟΥΜΠΙ ON/OFF ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ ΚΑΛΥΜΜΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Πώς να μετρήσετε τη θερμοκρασία σας 1.
Μέτρηση θερμοκρασίας από το στόμα Τοποθετήστε το μεταλλικό άκρο κάτω από τη γλώσσα όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην περιοχή θερμότητας. Χρόνος μέτρησης κατά προσέγγιση: 30 δευτερόλεπτα. Σημείωση: Να θυμάστε ότι η θερμοκρασία του στόματος είναι λίγο μεγαλύτερη από την εξωτερική θερμοκρασία (περίπου 0,3 ˚ C ή 32,54 ˚ F). Πρόταση: Κλείστε το στόμα σας τουλάχιστον 2 λεπτά πριν από τη λήψη της θερμοκρασίας, για ακριβέστερη μέτρηση.
Διάλυμα Αιθανόλη Ισοπροπυλική αλκοόλη Αραίωση με νερό 70-80% 70-90% Μέθοδος Σκουπίστε το μεταλλικό άκρο με εμποτισμένο πανί Ως ανωτέρω Προφυλάξεις 1. Το θερμόμετρο θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα. Δεν είναι παιχνίδι για παιδιά. Παρακαλούμε να το κρατήσετε μακριά από τα παιδιά. 2. Μη περπατάτε, μην τρέχετε ή μη μιλήσετε κατά τη διάρκεια της μέτρησης της θερμοκρασίας. 3. Αποθηκεύστε τη συσκευή στην προστατευτική θήκη όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. 4.
Specifikationer Måleområde 32,0˚C ~ 42,9˚C Lavtemperatur-visning Temperatur <32,0˚C visning: Lo˚C (Lo = Lav) Højtemperatur-visning Temperatur >42,9˚C visning: Hi˚C (Hi = Høj) Skærmopløsning 0,1˚C Nøjagtighed 35,0˚C ~ 39,9˚C ±0.1˚C Andet område: ±0,2˚C Biplyd ved feber [>37,8˚C] 30 korte bip i løbet af ti sekunder Normalt bip [≤37.
VARMELOMME VARMELOMME Findes i undermunden ved tungens rod Måling af mundtemperatur Anbring målespidsen under tungen så tæt som muligt på varmelommen. Cirka måletid: 30 sekunder. Bemærk: Husk venligst, at temperaturen i munden er lidt højere end den eksterne temperatur (cirka 0,3˚C). Forslag: Hold munden lukket i mindst to minutter, inden temperaturen tages. Det giver en mere nøjagtig måling.
1. Træk batteridækslet væk fra enheden. 2. Fjern batteriholderen. 3. Fjern batteriet med en ikke-metallisk, spids genstand og anbring det nye batteri med den positive (+) side opad. 4. Sæt batteriholderen på plads igen. 5. Skub forsigtigt batteridækslet på plads igen. Advarsel: Udskift ikke batteriet i nærheden af små børn og varme. Rengøring Før og efter hvert brug skal temomometeret rengøres med en blød klud med isopropylalkohol fortyndet med vand - eller vask det med KOLDT sæbevand.
NORSK Hva er en “normal” temperatur? Selv om den generelt aksepterte “normale” temperaturavlesningen er 37,0 ˚C, kan temperaturavlesningene variere fra 36,1 ˚C til 37,2 ˚C og fortsatt betraktes som “normale”. Variasjoner i temperatur kan skyldes aktiviteter som trening, røyking, spising og drikking. Temperaturen din er lavere om morgenen enn på ettermiddagen. Andre variasjoner kan skyldes stedet for temperaturavlesning.
VARMELOMME VARMELOMME Befinner seg på bunnen av munnen, ved tungefestet Takning av munntemperatur Plasser spissen under tungen så nær varmelommen som mulig. Omtrentlig måletid: 30 sekunder. Merk: Vennligst husk at temperaturen i munnen er litt høyere enn den eksterne temperaturen (rundt 0,3 ˚C). Forslag: Lukk munnen i minst 2 minutter før temperaturen tas for mer nøyaktig måling.
3. Bruk et spisst verktøy som ikke er av metall for å fjerne batteriet og sett inn det nye batteriet med den positive (+) siden vendt oppover. 4. Skifte batteriholderen. 5. Skyv forsiktig batteridekselet tilbake på plass. Advarsel : Erstatt batteriet med avstand fra små barn og varme. Rengjøringsinstrukser Før og etter hver bruk må termometeret rengjøres med en myk klut og isopropylalkohol utvannet med vann, eller vask med KALDT såpevann.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, Nedis B.V.