HC-EARTHERM60 INFRA-RED EAR THERMOMETER 8 INFRAROT-OHRTHERMOMETER 14 THERMOMÈTRE AURICULAIRE À INFRAROUGE 20 INFRAROOD OORTHERMOMETER 26 TERMOMETRO AURICOLARE A RAGGI INFRAROSSI 32 TERMÓMETRO DE OÍDO INFRARROJO 38 INFRAVÖRÖS FÜLHŐMÉRŐ 44 INFRAPUNAKORVAKUUMEMITTARI 50 INFRARÖD ÖRONTERMOMETER 56 INFRAČERVENÝ UŠNÍ TEPLOMĚR 62 TERMOMETRU DE URECHE CU INFRAROŞU
ENGLISH Please read the instruction carefully before using The ear thermometer is a device capable of achieving infra-red temperature measurement when placed in the auditory canal of a subject. It is a safe mean of measuring the human core body temperature through the ear. Specification: The standard we adopted is EN12470-5:2003 Clinical thermometers -- Part 5: Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device).
Battery: 1x 3V Lithium battery (CR 2032) Dimensions: 110x35x35 mm Net weight: Approx. 37 g Beeper sign: on/off, measuring finish and low voltage warning, etc. Self-testing sequence: Press the 'on/recall' button to turn on the thermometer and all of symbol (See Fig A) should be displayed on the LCD in one second. Cautions 1. Before measuring, the thermometer must be stabilized for at least 30 min. under operating conditions. 2. Please keep your ear canal clear, if not, the measuring result can be inaccurate.
How to use Measuring human core body temperature in the ear. 1. Press the “on/recall” button to turn on the thermometer, a beep sound is heard and the LCD displays as Fig A within one second. When the LCD displays as Fig. B, you can start the measurement 2. Straighten the ear canal by pulling the outer ear up and back (Caution: Many pediatricians suggest to limit the use of ear thermometers to children older than 6 months.) Fig A Newborn-1 year Fig B 1 year-adult 3.
Cleaning and Storage 1. Store the thermometer in a dry location free from dust and contamination and away from direct sunlight. The ambient temperature of the storage location should be fairly constant. Constant and within the range of -25°C to 55°C. 2. Use an alcohol swab or cotton swab moistened with alcohol (70% Isotropy) to clean the thermometer casing and the measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of the thermometer. 3.
Declaration of conformity We, Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch The Netherlands Tel.: 0031 73 599 1055 Email: info@nedis.com Declare that product: Brand: König Electronic Model: HC-EARTHERM60 Description: Infrared ear thermometer Is in conformity with the following standards EMC: EN60601-1-2:2001 CISPR11:2004 (GROUP 1, CLASS B) IEC61000-4-2:2001 (contact discharge: +/-2kV, +/-4kV, +/6kV; air discharge: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.
Safety precautions: Do not expose the product to water or moisture. Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Warranty: No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product. General: Designs and specifications are subject to change without notice.
DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung vor der Anwendung bitte sorgfältig durch Das Ohrthermometer ist ein Gerät, mit dem man eine Infrarottemperaturmessung durchführen kann, wenn man es in den Gehörgang eines Lebenwesens steckt. Es ist ein sicheres Mittel zur Messung der Körpertemperatur eines Menschen über das Ohr. Technische Daten: Der von uns übernommene Standard ist EN12470-5:2003 Klinische Thermometer -- Teil 5: Leistung von Infrarot-Ohrthermometern (mit maximalem Gerät).
Batterie: eine 3 V-Lithium-Batterie (CR 2032) Abmessungen: 110 mm x 35 mm x 35 mm Nettogewicht: etwa 37 g Pieptöne: an/aus, Messung beendet, Niederspannungsalarm usw. Selbstprüffolge: Drücken Sie die 'On/recall'-Taste, um das Thermometer anzuschalten. Auf dem LCD sollte das gesamte Symbol (siehe Abb. A) in einer Sekunde zu sehen sein. Achtung 1. Vor der Messung sollte das Thermometer mindestens 30 Minuten lang an die Betriebsbedingungen angepasst werden. 2.
Wie wird es benutzt Messen der Temperatur des menschlichen Körpers im Gehörgang 1. Drücken Sie die Taste 'On/ Recall', um das Thermometer einzuschalten. Sie hören einen Piepton, und in 1 Sekunde wird Abb. A angezeigt. Wenn Abb. B angezeigt wird, sind Sie zur Messung bereit. Abb. A Abb. B 2. Machen Sie den Ohrkanal gerade, indem Sie das äußere Ohr nach Neugeborenes 1 Jahr oben und zurück ziehen.
7. Ausschalten: Das Thermometer sollte sich nach einer Minute ohne aktive Nutzung automatisch abschalten. Reinigung und Lagerung 1. Lagern Sie das Thermometer an einem trockenen Platz, an dem es keinen Staub oder Schmutz gibt, und vor direkter Sonnenstrahlung geschützt. Die Umgebungstemperatur am Lagerort sollte ziemlich gleich und im Bereich von -25°C bis 55°C bleiben. 2.
Konformitätserklärung Wir, Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Niederlande Tel.: 0031 73 599 1055 Email: info@nedis.
Sicherheitsvorkehrungen: Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. Wartung: Nur mit einem trocknen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es wird keine Garantie oder Gewährleistung bei Veränderungen, Modifikationen oder Schäden durch unsachgemäße Behandlung des Produktes gewährt. Allgemeines: Konstruktionen und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
FRANÇAIS Veuillez lire attentivement les instructions avant l'utilisation Le thermomètre auriculaire est un appareil permettant la mesure de la température par infrarouge lorsqu'il est placé dans le canal intra-auriculaire d'une personne. C'est un moyen sûr de mesurer la température corporelle du corps humain à travers l'oreille. Caractéristiques: La norme que nous avons adoptée est la norme EN12470-5:2003 pour les thermomètres cliniques -- Section 5 : Performance des thermomètres auriculaires à infrarouge.
Piles : une pile au lithium 3V (CR 2032) Dimensions: 110mm x 35mm x 35mm Poids net : env. 37 g Indications sonores : marche/arrêt, fin de mesure et avertissement de faiblesse des piles, etc. Séquence d'essai automatique : appuyez sur le bouton Marche/Rappel pour activer le thermomètre et tous les symboles (voir Fig A) doivent s'afficher à l'écran pendant seconde. Attention 1. Avant utilisation, le thermomètre doit être stabilisé à la température ambiante de fonctionnement pendant au moins 30 minutes. 2.
Utilisation En mesurant la température corporelle dans le canal intra-auriculaire. 1. Appuyez sur le bouton Marche/ Rappel pour allumer le thermomètre, un bip est émis et l'écran d'affichage LCD montre l'image A dans un délai d'une seconde. Une fois que l'écran affiche la même image que l'image B, le thermomètre est prêt. Image A Image B 2.
6. L'indication „ER 1“ sur l'écran comme le montre l'image E indique que la température ne peut être affichée car la température ambiante n'est pas comprise entre 10°C et 35°C Remarque : Avant d'effectuer une mesure, le thermomètre doit être stabilisé à la température ambiante (recommandée pour son fonctionnement) pendant au moins 30 minutes. 7. Extinction : Le thermomètre s'éteint automatiquement s'il n'est pas manipulé pendant une minute. Nettoyage et conservation : 1.
Déclaration de conformité Nous, Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Pays-Bas Tél. : 0031 73 599 1055 E-mail : info@nedis.com Déclarons que le produit : Marque : König Electronic Modèle : HC-EARTHERM60 Description : thermomètre auriculaire à infrarouge est conforme aux normes suivantes : CEM : EN60601-1-2:2001 CISPR11:2004 (GROUPE 1, CLASSE B) IEC61000-4-2:2001 (décharge par contact : +/-2kV, +/-4kV, +/-6kV ; décharge dans l'air : +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.
Consignes de sécurité : N'exposez jamais l'appareil à l'eau ou à l'humidité. Entretien : Ne nettoyez qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. Garantie : Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil. Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
NEDERLANDS Lees deze instructie zorgvuldig voor gebruik De oorthermometer kan dankzij infrarood de temperatuur meten wanneer deze wordt geplaatst in de gehoorgang. Het is een veilige methode om de lichaamstemperatuur te meten via het oor. Specificaties: Dit apparaat voldoet aan de norm EN12470-5:2003 voor medische thermometers -- deel 5: bepaling van de prestatie van infrarode oorthermometers (met maximaal element).
Batterij: één 3V Lithiumbatterij (CR 2032) Afmetingen: 110x35x35 mm Netto gewicht: ongeveer 37 g Piepsignaal: aan/uit, einde meting en bijna leeg waarschuwing enz. Zelftest volgorde: Druk op de 'on/recall' knop om de thermometer in te schakelen en alle symbolen (zie afb. A) dienen binnen één seconde te worden getoond op het LCD-scherm. Waarschuwingen 1. Vóór het meten moet de thermometer stabiliseren en minimaal 30 minuten in de ruimte zijn waar de meting verricht wordt. 2.
Toepassing in dit voorbeeld wordt in °C weergegeven Het meten van de lichaamstemperatuur via de gehoorgang 1. Druk op de “on/recall” (aan/ geheugen) knop om de thermometer in te schakelen. Nu hoort u een pieptoon en in het LCD-scherm verschijnt gedurende een seconde de informatie zoals afgebeeld in afb. A. Als het LCDscherm de informatie zoals afgebeeld in afb. B weergeeft, is het apparaat gereed voor gebruik. afb. A Pasgeborenen - 1 jaar afb. B 1 jaar - volwassenen 2.
NB: vóór het meten moet de thermometer stabiliseren en minimaal 30 minuten in de ruimte zijn waar de meting verricht wordt. 7. Uitschakelen: de thermometer schakelt zichzelf automatisch uit wanneer het apparaat gedurende één minuut niet gebruikt wordt. Reinigen en bewaren: 1. Bewaar de thermometer op een droge locatie, vrij van stof en besmettingen en uit direct zonlicht. De omgevingstemperatuur op de opslaglocatie dient constant en binnen de reeks van -25°C tot 55°C te zijn. 2.
Conformiteitsverklaring Wij, Nedis BV De Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch Nederland Tel.: 0031 73 599 1055 E-mail: info@nedis.com verklaren dat het product: Merknaam: König Electronic Model: HC-EARTHERM60 Omschrijving: Infrarood oorthermometer in overeenstemming met de volgende normen is EMC: EN60601-1-2:2001 CISPR11:2004 (GROUP 1, KLASSE B) IEC61000-4-2:2001 (contactontlading: +/-2kV, +/-4kV, +/6kV; luchtontlading: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Stel het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. doek. Gebruik geen Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
ITALIANO Prima dell'uso leggere con attenzione le istruzioni Il termometro auricolare è un dispositivo in grado di misurare la temperatura a infrarossi all'applicazione nel canale uditivo del soggetto. Costituisce un mezzo sicuro per misurare la temperatura corporea attraverso l'orecchio. Specifica: Lo standard che abbiamo adottato è EN12470-5:2003 per termometri clinici -- Parte 5: Prestazioni dei termometri auricolari a raggi infrarossi (con dispositivo massimo).
Batteria: una batteria al litio da 3 V (CR 2032) Dimensioni: 110 mm x 35 mm x 35 mm Peso netto: Circa 37 g Simbolo del segnale acustico: attivo/inattivo, fine misurazione e avviso bassa tensione, ecc. Sequenza di autodiagnostica: Premere il pulsante "on/recall" (attivo/ richiama) per accendere il termometro e tutti i simboli (vedere Fig. A) devono apparire entro un secondo sullo schermo LCD. Precauzioni 1.
Modalità d'uso Misurazione della temperatura del corpo umano nel canale uditivo 1. Premere il tasto "on/recall" per accendere il termometro, sarà emesso un segnale acustico ed entro un secondo lo schermo LCD visualizzerà quanto illustrato nella Fig. A. Quando lo schermo LCD visualizza quanto illustrato in Fig. B, è pronto alla misurazione. Fig. A Fig. B 2.
Nota: Prima della misurazione, il termometro deve essere stabilizzato a condizione di temperatura ambiente per un minimo di 30 min. 7. Spegnimento: Il termometro si spegnerà automaticamente se non viene azionato per un un minuto. Pulizia e conservazione: 1. Conservare il termometro in un luogo asciutto non esposta alla polvere e alle contaminazioni e lontano dalla luce solare diretta.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Questa società, Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Paesi Bassi Tel.: 0031 73 599 1055 Email: info@nedis.com Dichiara che il prodotto: Marca: König Electronic Modello: HC-EARTHERM60 Descrizione: Termometro auricolare a infrarossi è conforme ai seguenti standard: EMC: EN60601-1-2:2001 CISPR11:2004 (GRUPPO 1, CLASSE B) IEC61000-4-2:2001 (scarico contatto: +/-2kV, +/-4kV, +/6kV; scarico aria: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.
Precauzioni di sicurezza: Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall'uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
ESPAÑOL Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar El Termómetro acústico es un dispositivo capaz de lograr la medición de temperaturas infrarrojas cuando se ubica en el canal auditivo del sujeto. Es un medio seguro para medir la temperatura del cuerpo humano mediante el oído. Especificaciones: La norma que adoptamos es la EN12470-5:2003 de termómetros clínicos -- Parte 5: rendimiento de los termómetros de oído infrarrojos (con el dispositivo máximo).
Batería: una batería de litio de 3V (CR 2032) Dimensión: 110mm por 35mm por 35mm Peso neto: Aprox. 37g Signo de sonido: encendido/apagado, finalización de medida y advertencia de bajo voltaje, etc. Secuencia de auto-prueba: Pulse el botón "encendido/solicitar" para encender el termómetro y todos los símbolos (véase la Fig A) aparecerán en la pantalla LCD en un segundo. Precauciones 1.
Cómo utilizar Medición de la temperatura corporal humana mediante el canal auditivo 1. Pulse el botón de encendido/ reacceso para encender el termómetro, oirá un sonido bip y la pantalla LCD se mostrará como la Fig A en un segundo. Cuando la pantalla LCD se muestra como Fig B, ahora estará listo para medir. Fig A Fig B 2.
Nota: Antes de realizar la medida, el termómetro deberá estabilizarse en condiciones ambientales durante un mínimo de 30 min. 7. Apagado: El termómetro se apagará automáticamente si no se manipula durante un minuto. Limpieza y almacenamiento: 1. Guarde el termómetro en un lugar seco libre de polvo y de contaminación, y lejos de la luz directa del sol. La temperatura ambiente ideal del lugar de almacenamiento deberá ser ajustada. Constante y dentro de la serie de -25°C a 55°C. 2.
Declaración de conformidad La empresa infraescrita, Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Países Bajos Tel.: 0031 73 599 1055 Correo electrónico: info@nedis.
Medidas de seguridad: No exponga el producto al agua ni a la humedad. Mantenimiento: Limpiar exclusivamente con un paño seco. No utilice solventes de limpieza ni abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del presente producto. General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
MAGYAR NYELVŰ Kérjük, hogy a hőmérő használata előtt gondosan tanulmányozza át a használati útmutatót. A fülhőmérő az alany hallójáratába helyezve infravörös hőmérsékletmérést végez. Biztonságos eszköz az emberi test hőmérsékletének fülön keresztüli méréséhez. Műszaki jellemzők: A hőmérőt a következő szabványnak megfelelően készítettük: EN124705:2003, klinikai hőmérők, 5.
Elem: egy db 3 V-os lítium elem (CR 2032) Méret: 110 mm x 35 mm x 35 mm Nettó súly: kb. 37 g Hangjelzés: be/kikapcsolásnál, mérés befejezésénél és alacsony telepfeszültségnél stb. Öntesztelési sorrend: Az "on/recall" gombbal kapcsolja be a hőmérőt, és az összes szimbólumnak (lásd az "A" ábrát) egy másodperc múlva meg kell jelennie az LCD kijelzőn. Óvintézkedések 1. Mérés előtt a hőmérőnek legalább 30 percen keresztül stabilizálódnia kell a környezeti körülményekhez. 2.
Használata Az emberi testhőmérséklet mérése a hallójáratban 1. Az "on/recall" gombbal kapcsolja be a hőmérőt. Egy hangjelzést fog hallani, és az LCD kijelző az "A" ábrán látható feliratot mutatja egy másodperc múlva. Amint az LCD kijelző a "B" ábrán látható feliratot mutatja, a hőmérő használatra kész. "A" ábra "B" ábra 2.
7. Kikapcsolás: A hőmérő automatikusan kikapcsol, ha egy percig nem használják. Tisztítás és tárolás 1. A hőmérőt száraz, portól és szennyeződéstől mentes helyen, közvetlen napsugárzás elől elzárva tartsa. A tárolási hely környezeti hőmérsékletének közel állandónak kell maradnia a -25 °C és 55 °C közti tartományon belül. 2. Alkoholos vattával vagy alkoholban megnedvesített ronggyal (70% izotrópia) tisztítsa a a hőmérő burkolatát és mérőfejet. Ügyeljen arra, hogy a hőmérő belsejébe ne kerüljön folyadék. 3.
Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Hollandia Tel.: 0031 73 599 1055 E-mail: info@nedis.
Biztonsági óvintézkedések: A terméket víztől és egyéb nedességtől védje. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószereket ne használjon. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is változhatnak.
SUOMI Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä Korvakuumemittari voi mitata infrapunalämmön silloin, kun se asetetaan henkilön korvakäytävään. Se on turvallinen tapa mitata ihmiskehon lämpötila korvan kautta. Tekniset tiedot: Mittari täyttää kliinisten kuumemittarien standardin EN12470-5:2003 -osan 5: infrapunakuumemittarien suorituskyky (maksimi). Laite täyttää direktiivien IEC 60601-1:1998, ja IEC 60601-1-2:2001 vaatimukset. Mitattava lämpötilaväli: 34,0°C ~44,0°C (93.2°F ~111.
Paristo: yksi 3V litiumparisto (CR 2032) Mitat: 110 mm x 35 mm x 35 mm Nettopaino: n. 37g Merkkiääni: päälle/pois päältä, mittauksen loppuminen ja alhaisen paristovirran varoitus, jne. Itsetestaus: Paina 'on/recall' (päälle/palautus) -painiketta lämpötilamittarin kytkemiseksi päälle ja kaikki merkit (ks. kuva A) näkyvät LCD-näytössä yhden sekunnin ajan. Varoitukset 1. Ennen mittausta kuumemittari tulee vakauttaa käyttöolosuhteisiin vähintään 30 minuutin ajan. 2.
Käyttöohjeet Ihmisen kehon lämpötilan mittaaminen korvakäytävästä: 1. Paina on/recall (päälle/palautus) -painiketta mittarin päälle kytkemiseksi, laitteesta kuuluu merkkiääni ja LCD-näyttöön tulee näkyviin kuva A yhden sekunnin ajaksi. Kun LCD-näytössä näkyy kuva B, mittari on valmis mittaukseen. Kuva A Kuva B 2.
Puhdistus ja säilytys 1. Säilytä lämpömittari kuivassa paikassa ja suojassa pölyltä, epäpuhtauksilta ja suoralta auringonvalolta. Säilytyspaikan ympäristölämpötilan on oltava pysyvä. Lämpötilan on oltava välillä -25°C - 55°C. 2. Puhdista kuumemittarin ulkokuori ja mittausanturi alkoholi- tai alkoholiin (70% isotropia) kostutetulla puuvillapuikolla. Varmista, ettei kuumemittarin sisälle pääse nestettä. 3. Älä koskaan käytä kuluttavia puhdistusaineita, liuottimia tai bensiiniä laitteen puhdistukseen.
Yhdenmukaisuusvakuutus Me, Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Alankomaat Puh: 0031 73 599 1055 Sähköposti: info@nedis.com Vakuutamme, että: Merkki: König Electronic Malli: HC-EARTHERM60 Kuvaus: Infrapunakorvakuumemittari Täyttää seuraavat standardit: EMC: EN60601-1-2:2001 CISPR11:2004 (RYHMÄ 1, LUOKKA B) IEC61000-4-2:2001 (kontaktin purkautuminen: +/-2kV, +/4kV, +/-6kV; ilman purkautuminen: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hiomaaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityy, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
SVENSKA Läs anvisningarna noggrant före användningen Örontermometern är en apparat som kan genomföra infraröd temperaturmätning när den placeras i öronkanalen. Det är ett säkert sätt att mäta en människas kroppstemperatur via örat. Specifikationer: Vi har följt standarden EN12470-5:2003 "clinical thermometers -- Part 5: Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device). Denna apparat uppfyller kraven i IEC 60601-1:1998, och IEC 60601-12:2001 Visat temperaturområde: 34.0°C ~44.0°C (93.2°F ~111.
Batteri: ett 3V litiumbatteri (CR 2032) Mått: 110mm x 35mm x 35mm Nettovikt: ca. 37g Pipsignal: till/från, indikation för avslutad mätning och varning vid låg spänning, etc. Självtestsekvens: tryck på 'on/recall' knappen för att koppla på termometern varvid alla symboler (Se Fig A) skall visas på LCD:n i en sekund. OBS! 1. Före mätningen skall termometern stabiliseras minst 30 min i den omgivning den skall användas i. 2. Se till att öronkanalen är fri, annars kan mätresultatet bli oprecist. 3.
Hur den används Mätning av en människas kroppstemperatur i öronkanalen 1. Tryck på "on/recall"-knappen för att sätta på termometern, varvid ett pipljud hörs och displayen ser för en sekund ut som Fig A. När displayen ser ut som i Fig B, är termometern klar för mätning. Fig A Fig B 2. Räta ut öronkanalen genom att dra ytterörat uppåt och bakåt(Varning: många barnläkare Nyfödda -1 år 1 år - vuxen rekommenderar användning av örontermometer endast för barn som är äldre än 6 månader) 3.
Rengöring och förvaring: 1. Förvara termometern på ett torrt ställe, fritt från damm och annat smuts och borta från direkt solljus. Omgivningstemperaturen på förvaringsstället bör vara relativt konstant och mellan -25°C och 55°C. 2. Använd en bomullstuss eller trasa fuktad med alkohol (70% isotropt) för att rengöra termometerskalet och mätsonden. Se till att ingen vätska tränger in i termometern. 3.
ÖVERENSSTÄMMELSEFÖRKLARING Vi, Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Nederländerna Tel.: 0031 73 599 1055 e-post: info@nedis.com Intygar att produkten: Märke: König Electronic Modell: HC-EARTHERM60 Beskrivning: Infraröd örontermometer Överensstämmer med följande standarder EMC: EN60601-1-2:2001 CISPR11:2004 (GROUP 1, CLASS B) IEC61000-4-2:2001 (kontakturladdning: +/-2kV, +/-4kV, +/6kV; lufturladdning: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.
Säkerhetsanvisningar: Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med en torr trasa. Använd inga rengöringsmedel eller frätande medel. Garanti: Ingen garanti gäller vid några ändringar eller modifieringar av produkten eller skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
ČESKY Před použitím si důkladně přečtěte návod k použití. Infračervený ušní teploměr je zařízení, které je schopno měřit teplotu v ušním zvukovodu pacienta. Tato metoda je naprosto bezpečný způsob měření teploty pacienta. Technické údaje: Výrobce přijímá normu EN12470-5:2003 o klinických teploměrech -část 5: Činnost infračervených ušních teploměrů (v plném rozsahu). Toto zařízení splňuje požadavky norem IEC 60601-1:1998 a IEC 60601-1-2:2001.
Baterie: jedna 3V lithiová baterie (CR 2032) Rozměry: 110 mm x 35 mm x 35 mm Váha netto: přibližně 37 g Symbol zvukového upozornění: zapnuto/vypnuto, ukončení měření, nízké napětí atd. Automatická testovací sekvence: Stiskněte tlačítko „On/recall“ a zapněte teploměr. Během jedné sekundy se na LCD displeji zobrazí symbol signalizující zapnutí teploměru (viz obr. A). Upozornění: 1. Před měřením je nutné teploměr stabilizovat v prostředí, ve kterém budete provádět měření. Stabilizujte po dobu alespoň 30 min.
Použití: Měření tělesné teploty v ušním zvukovodu. 1. Stiskněte tlačítko „On/off (Zap./vyp.)“, uslyšíte krátký zvukový signál a na displeji se objeví asi za 1 vteřinu nápis dle obr. A. Jakmile se na displeji zobrazí nápis dle obr. B, teploměr je připraven k měření. 2. Narovnejte zvukovod lehkým zatažením a povolením za boltec. (Upozornění: Mnoho dětských lékařů doporučuje používat ušní teploměr pro děti starší 6 měsíců.) Obr. A Novorozenec - do 1 roku Obr. B nad 1 rok a dospělé osoby 3.
Čištění a skladování: 1. Teploměr skladujte na suchém a čistém místě bez prachu a jiných nečistot. Chraňte před přímým slunečním světlem. Okolní teplota v místě skladování teploměru by měla být stále stejná a měla by se pohybovat v rozsahu -25 °C až 55 °C. 2. Kryt a měřicí sondu teploměru čistěte alkoholovým tamponem nebo bavlněným tamponem navlhčeným v alkoholu (70%). Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř těla teploměru. 3. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky, ředidla nebo benzin.
Prohlášení o shodě Společnost Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Nizozemí Tel.: 0031 73 599 1055 E-mail: info@nedis.
Bezpečnostní opatření: Nevystavujte zařízení nadměrné vlhkosti nebo vodě. Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní materiály. Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: Design, provedení a parametry výrobku se mohou měnit bez předchozího upozornění uživatele výrobcem.
ROMÂNĂ Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. Termometrul de ureche este un aparat capabil să măsoare cu infraroşu temperatura corpului uman, prin amplasarea lui în canalul auditiv. Măsurarea temperaturii corpului uman în urechea omului se face în condiţii de siguranţă. Specificaţii tehnice: Pentru acest aparat s-a utilizat standardul EN 12470-5:2003, care se referă la termometrele de uz clinic -- Partea 5: Performanţele termometrelor de ureche cu infraroşu (cu aparat de mărime maximă).
Baterie: litiu de 3 V (CR 2032) Dimensiuni: 110 x 35 x 35 mm Greutate netă: aprox. 37 g Semnal acustic: pornit/oprit, terminarea măsurătorii, atenţionare baterie slăbită, etc. Autotestare: apăsaţi butonul 'on/recall' (Pornit/Apelarea memoriei), pentru a porni termometrul. După o secundă, pe afişajul LCD trebuie să apară toate simbolurile disponibile (vezi fig. A). Atenţionări speciale: 1.
Utilizarea aparatului Acest termometru măsoară temperatura corpului în tractul auditiv. 1. Apăsaţi butonul On/recall (Pornit/ Apelarea memoriei), pentru a porni termometrul. Se va auzi un bip şi după o secundă afişajul LCD va indica cele prezentate în figura A. În momentul în care afişajul LCD va indica cele prezentate în figura B, aparatul este pregătit pentru măsurare. Fig. A Nou-născuţi - 1 an Fig. B 1 an - adulţi 2.
Observaţie: Înainte de prima măsurare a temperaturii termometrul trebuie să fie lăsat cel puţin 30 de minute la temperatura ambientală. 7. Oprire: În mod normal termometrul trebuie să se oprească la un minut după ultima manipulare a lui. Curăţare şi păstrare: 1. Păstraţi termometrul într-un loc uscat, ferit de praf, de contaminare şi de razele directe ale soarelui. Temperatura locului de păstrare trebuie să fie în limitele prescrise. Mai exact: constantă şi între 25°C - 55°C. 2.
Declaraţie de conformitate Noi, Nedis B.V. De Tweeling 28 5215MC ’s-Hertogenbosch Olanda Tel.: 0031 73 599 1055 Email: info@nedis.
Măsuri de siguranţă: Feriţi aparatul de apă şi de umezeală. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Generalităţi: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă.