KN-CL40 MANUAL (p. 2) Wall Clock ANLEITUNG (S. 4) Wanduhr MODE D’EMPLOI (p. 6) Horloge murale GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8) Wandklok MANUALE (p. 10) Orologio da Parete MANUAL DE USO (p. 12) Reloj de pared HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 14.) Falióra KÄYTTÖOHJE (s. 16) Seinäkello BRUKSANVISNING (s. 18) Väggklocka NÁVOD K POUŽITÍ (s. 20) Nástěnné hodiny MANUAL DE UTILIZARE (p. 22) Ceas de perete ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 24) Ρολόι τοίχου BRUGERVEJLEDNING (s. 26) Vægur VEILEDNING (s.
ENGLISH Wall Clock Insert 2 “AA” batteries into the battery compartment after opening the battery door of the wall clock and insert 1 “AA” battery into the compartment, then insert 2 “AAA” batteries into the sensor (transmitter) after opening the battery door using a screw driver.
- In normal mode, press the “CH/UP” key for 2 seconds to clear the display data of the current RF channels and renew the channel data. - If the same ID code to make an effective signal is not received within 60 minutes ,the booked CH temperature will show “--.-”.
DEUTSCH Wanduhr Öffnen Sie das Batteriefach der Wanduhr und setzen Sie zwei AA-Batterien ein. Setzen Sie außerdem eine AA-Batterie in das Batteriefach der Wetterstation ein. Benutzen Sie einen Schraubendreher, um das Batteriefach des Außensensors zu öffnen öffnen und setzen Sie zwei AAA-Batterien ein.
Anleitung Funk-Außentemperatur Funksignal vom Außensensor - Nachdem die Batterien eingesetzt wurden, schaltet sich die Uhr drei Minuten lang automatisch auf Funk-Empfang. Das Antennen-Symbol blinkt einmal pro Sekunde. - Im normalen Betriebsmodus drücken Sie die Taste „CH/UP“ zwei Sekunden lang, um die aktuellen Funk-Kanäle vom Display zu löschen und die Informationen zu den Kanälen zu erneuern. - Falls innerhalb von 60 Minuten kein Signal empfangen wird, wird bei der Temperaturanzeige „--.-“ angezeigt.
Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
5. Réception forcée Quand l’horloge fonctionne normalement, appuyez le bouton REC dans les 3 secondes. Toutes les aiguilles tourneront et s’arrêteront sur la position d’origine (12:00) et l’horloge se mettra en réception forcée. Si la réception du signal échoue après 10 minutes, l’horloge passe en fonctionnement en heure mémorisée (MCU). Si la réception du signal s’effectue avec succès, l’horloge se règle à l’heure juste et ensuite fonctionne normalement.
Généralités : - Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. - Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. - Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs conséquences.
indrukt. De klok zal na de handmatige instelling gereset worden als het tijdstip 03:00:00 bereikt is. Op dit moment wordt de ontvangst geforceerd. 5. De ontvangst forceren Druk de REC knop binnen 3 seconden als de klok normaal functioneert. De wijzers gaan draaien en komen op de oorsprong tot stilstand (12:00). De ontvangst wordt nu geforceerd. De klok zal de tijd in het geheugen (MCU) weergeven als na 10 minuten het signaal niet ontvangen is.
Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: - Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. - Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
4. Impostazioni Manuali Sotto condizioni normali, premere il pulsante M.SET per 3 secondi. L’orologio entra in modalità di impostazione manuale. (La lancetta dei secondi si muove regolarmente quando non state impostando l’ora). Premere il pulsante M-SET per più di 1 secondo. Con ogni tocco del pulsante la lancetta dei minuti avanzerà di un minuto. Se non premuto per 7 secondi nella funzione, l’orologio entrerà in impostazione ora.
Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: - Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
3. Condición de funcionamiento después de la recepción de OK - Recepción diaria automática En condiciones normales, hay 14 horarios de recepción: AM 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00, 7:00, 9:00, 11:00; PM 1:00, 3:00, 5:00, 7:00, 9:00, 11:00. 4. Configuraciones manuales En condiciones normales, pulse el botón M.SET durante 3 segundos. El reloj ingresará en la configuración manual. (El segundero avanzará normalmente mientras no configure la hora). Pulse el botón M-SET durante más de 1 segundo.
Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad. Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
3. Üzemállapot jó vétel után - Automatikus napi vétel Rendes körülmények között naponta 14 vételi időpont van: délelőtt 1:00, 2:00, 3:00, 4:00, 5:00, 7:00, 9:00, 11:00; délután 1:00, 3:00, 5:00, 7:00, 9:00, 11:00. 4. Kézi beállítás Normál üzemmódban nyomja le 3 másodpercre az M.SET gombot. Az óra kézi beállítási módba áll. (Ha nem állítják az időt, a másodpercmutató a normál üzemmód szerint fut.) Nyomja le 1 másodpercnél tovább az M-SET gombot. A gomb minden megnyomásakor egy percet lép a percmutató.
Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: - A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. - Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
painalluksella minuuttiviisari menee eteenpäin minuutin verran. Jos sitä ei paineta 7 sekunnin sisällä, kello käy aikaa asetettaessa. Manuaalisen asetuksen jälkeen kello nollautuu kun se pääsee aikaan 03:00:00. Sitten se siirtyy vastaanoton pakottamiseen. 5. Pakota vastaanotto Kun kello käy normaalisti, paina REC-painiketta 3 sekunnin sisällä. Kaikki viisarit pyörivät ja pysähtyvät alkuperäiseen asentoon (12:00) ja alkaa vastaanoton.
Yleistä: - Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. - Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. - Kaikki oikeudet pidätetään. König Electronic ei ole vastuussa mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä virheistä tai niiden seurauksista. - Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä.
5. Tvingad mottagning När klockan går normalt, tryck REC-knappen inom 3 sekunder. All-visare roterar och stoppar vid originalläget (12:00) och startar tvingad mottagning. Om den misslyckas att ta emot signalen efter 10 minuter, går klockan i enlighet med minnestiden (MCU). Den mottager signalen framgångsrikt, går den till rätt tid och går normalt. Klockan övergår till mottagningsläget för den rätta signalen. 6.
- Den här bruksanvisningen producerades med omsorg. Dock kan inga rättigheter härröra. König Electronic kan inte acceptera ansvar för några felaktigheter i denna manual eller dess konsekvenser. - Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov. Obs! Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter.
rádiového signálu úspěšný, dojde ke korekci času a normálnímu chodu hodin. Hodiny vstoupí za měření času do režimu příjmu signálu. 6. Resetování Při zkratování kolíčků v levé horní části v protisměru pohybu se ručičky otočí a zastaví na nulové pozici. Poté započne první příjem rádiového signálu (stejně jako u původní pozice/RESETOVÁNÍ). Pokyny k RF měření venkovní teploty RF příjem - Po vložení baterií započne 3 minutový automatický RF příjem, ikona antény začne blikat na frekvenci 1 Hz.
Upozornění: Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska.
6. Resetare Prin scurtcircuitarea pinilor din partea superioară stânga din spatele mişcării, limbile se vor roti şi se vor opri în poziţia de zero. Apoi, se va începe prima recepţie (la fel ca poziţia iniţială/RESETARE) Instrucţiuni temperatură exterioară RF Recepţia RF - După introducerea bateriilor, se va intra automat în modul de recepţie RF timp de 3 minute, pictograma antenei va începe să lumineze intermitent la o frecvenţă de 1 Hz.
Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Ρολόι τοίχου Τοποθετήστε 2 μπαταρίες «AA» στο διαμέρισμα των μπαταριών αφού ανοίξετε τη θύρα μπαταριών του ρολογιού τοίχου και τοποθετήσετε 1 μπαταρία «AA» στο διαμέρισμα, στη συνέχεια τοποθετήστε 2 μπαταρίες «AAA» στον αισθητήρα (πομπό) αφού ανοίξετε τη θύρα των μπαταριών με κατσαβίδι.
(MCU). Αν λάβει σήμα επιτυχώς, θα μπει στη σωστή ώρα και θα λειτουργήσει κανονικά. Το ρολόι μπαίνει στην κατάσταση λειτουργίας λαμβάνοντας το σωστό σήμα. 6. Επαναφορά Το βραχυκύκλωμα των ακίδων στο άνω αριστερό μέρος στο πίσω μέρος της κίνησης, θα έχει ως αποτέλεσμα οι δείκτες να γυρίσουν και να σταματήσουν στην θέση μηδέν.
- Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
6. Nulstil Kortslutte tapperne i den øverste venstre del af bagsiden af bevægelsen, viserne drejer og stopper i positionen nul. Derefter starter den første modtagelse (Det er det samme som den oprindelige position /RESET) RF udendørs temperatur vejledninger RF modtagelse - Efter at have isat batterierne, vil den automatisk gå i RF modtagelse i 3 minutter, antenneikonet begynder at blinke ved frekvensen 1 Hz.
Bemærk: Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der findes særlige indsamlingssystemer for disse produkter. NORSK Veggklokke Sett inn 2 ”AA”-batterier inn i batterirommet etter at batterilokket til veggklokken åpnes og sett inn 1 ”AA”-batteri inn i rommet, og sett så inn 2 ”AAA”-batterier i sensoren (senderen) etter å ha åpnet batterilokket med skrutrekker.
Instruksjoner for RF utemperatur RF-mottak - Etter innsetting av batteriene, vil den automatisk gå inn i RF-mottak og motta i 3 minutter. Antenneikonet vil begynne å blinke med en frekvens på 1 Hz. - I normal modus, trykk på knappen ”CH/UP”-tasten i to sekunder for å blanke ut displaydataene til nåværende RF-kanaler og fornye kanaldataene. - Hvis samme ID-kode for å foreta et effektivt ikke mottas innen 60 minutter, vil mottat CH-temperatur vise ”--.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelse erklæring / Overensstemmelse forklaring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς Nedis B.V.
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία(ες) της ΕΕ / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 1999/5/EC, 2004/108/EC ‘s-Hertogenbosch, 27-09-2011 Ms. / Frau / Mme. / Mevrouw / Sig.ra / D. / úrhölgy / Sl. / Frøken / Fru. / Dna. / Κα: W.