SEC-APR20 MANUAL (p. 2) Motion alarm with remote keyfob ANLEITUNG (S. 5) Bewegungsmelder mit Schlüsselanhänger-Fernsteuerung MODE D’EMPLOI (p. 8) Détecteur de mouvement muni de télécommande porte GEBRUIKSAANWIJZING (p. 11) Bewegingsalarm met sleutelhangerafstandsbediening MANUALE (p. 14) Allarme di movimento con portachiavi telecomando MANUAL DE USO (p. 17) Alarma de movimiento con mando a distancia en llavero MANUAL (p. 20) Alarme de movimento com porta-chaves remoto HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 23.
ENGLISH Motion alarm with remote keyfob Learn button PIR motion sensor Alarm speaker Battery low indicator Battery cover Alarm Unit (Front) Battery low indicator Alarm Unit (Back) ON OFF RF Romote keyfob Rotary mounting bracket 2
Battery installation: Alarm Unit 1. The battery compartment is accessed from the rear of the alarm unit by removing the back cover. 2. Insert 2 x “AA” size batteries (not included) conform the polarity as shown in the battery compartment. 3. When the last battery is inserted the alarm will beep very loudly to indicate that the batteries are installed properly. 4. Re-place the back cover again. Remote Keyfob The remote keyfob uses 1x A27 battery (included).
Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture. Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
DEUTSCH Bewegungsmelder mit Schlüsselanhänger-Fernsteuerung Übernahmetaste PassivInfrarot Bewegungsmelder Alarmmelder BatterieStatusanzeige Batteriefach Frontansicht BatterieStatusanzeige Frontansicht EIN AUS Fernbedienung als Schlüsselanhänger Drehbare Montagehalterung 5
Einlegen der Batterie: Alarmeinheit 1. Das Batteriefach ist von der Rückseite der Alarmeinheit zugänglich, wenn die hintere Abdeckung abgenommen wird. 2. Legen Sie 2 AA-Batterien (nicht beigefügt) mit der richtigen Polarität (im Batteriefach gezeigt) ein. 3. Wenn die letzte Batterie eingelegt ist, ertönt ein sehr lauter Alarm, womit Ihnen angezeigt wird, dass die Batterien richtig eingelegt wurden.s 4. Bringen Sie die rückseitige Abdeckung wieder an.
Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
FRANÇAIS Détecteur de mouvement muni de télécommande porte Touche « Apprendre » Détecteur de mouvement PIR Hautparleur d’alarme Témoin pile faible Couvercle des piles Unité d’alarme (Avant) Témoin pile faible Unité d’alarme (Arrière) Activé Désactivé Télécommande RF – porte-clés Support de montage rotatif 8
Installation de la pile : Unité d’alarme 1. Le compartiment à piles est accessible depuis l’arrière de l’unité d’alarme en retirant le couvercle arrière. 2. Introduisez 2 piles AA (non fournies) en respectant les polarités indiquées sur le couvercle du compartiment. 3. Lorsque la dernière pile est introduite, l’alarme émet un bip très fort pour indiquer que les piles sont installées correctement. 4. Remettez le couvercle en place.
Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité. Entretien : Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
NEDERLANDS Bewegingsalarm met sleutelhangerafstandsbediening Inleertoets PIR bewegingssensor Alarmluidspreker Lage-batterij indicator Batterijklepje Alarmeenheid (Voorkant) Lagebatterij indicator Alarmeenheid (Achterkant) AAN UIT RF sleutelhangerafstandsbediening Draaibare bevestigingsbeugel 11
Plaatsen van de batterij: Alarmeenheid 1. Het batterijcompartiment is vanaf de achterkant van de alarmeenheid toegankelijk, door de achterklep te verwijderen. 2. Plaats 2 x “AA” -formaat batterijen (niet meegeleverd), in overeenstemming met de polariteit die in het batterijcompartiment is weergegeven. 3. Zodra de laatste batterij is geplaatst, zal het alarm een luid signaal geven om aan te geven dat de batterijen op de juiste wijze werden geplaatst. 4. Plaats de achterklep weer terug.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
ITALIANO Allarme di movimento con portachiavi telecomando Bottone apprendimento Sensore di movimento PIR Altoparlante dell’allarme Indicatore livello basso batteria Coperchio della batteria Unità Allarme (Fronte) Indicatore livello basso batteria Unità Allarme (Retro) ON OFF Portachiavi con telecomando RF Supporto di montaggio rotante 14
Inserimento batterie: Unità allarme 1. Si accede al vano batteria togliendo il coperchio sulla parte posteriore dell’unità allarme. 2. Inserire 2 batterie AA (non incluse) rispettando la polarità indicata nel vano stesso. 3. Dopo l’inserimento dell’ultima batteria, l’allarme emetterà un suono intenso per indicare la correttezza dell’inserimento stesso. 4. Riposizionare il coperchio. Portachiavi con telecomando Il portachiavi con telecomando usa una batteria A27 (inclusa).
Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
ESPAÑOL Alarma de movimiento con mando a distancia en llavero Botón LEARN Sensor de movimiento PIR Altavoz Indicador batería baja Tapa de la batería Unidad de alarma (Frontal) Indicador batería baja Unidad de alarma (trasera) Activar Desactivar Mando a distancia RF en llavero Soporte de montaje giratorio 17
Instalación de las pilas: Unidad de la alarma 1. El compartimento de las pilas es accesible a partir de la parte trasera de la unidad de la alarma sacando la cubierta trasera. 2. Introduzca 2 pilas de tamaño AA (no incluidas) de conformidad con las polaridades tal y como se indica en el compartimento de pilas. 3. Cuando se introduzca la última pila, la alarma sonará muy fuerte para indicar que las pilas se han introducido adecuadamente. 4. Vuelva a poner la tapadera de nuevo.
Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad. Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
PORTUGUÊS Alarme de movimento com porta-chaves remoto Botão de informação Sensor de movimento PIR Altifalante do alarme Indicador de bateria fraca Tampa da bateria Unidade de Alarme (Frente) Indicador de bateria fraca Unidade de Alarme (Traseira) LIGAR DESLIGAR Porta-chaves remoto RF Suporte de montagem rotativo Instalação da bateria: Unidade de Alarme 1. O compartimento da bateria é acedido a partir da parte traseira da unidade de alarme através da remoção da tampa traseira. 2.
3. Quando inserir a última pilha, o alarme emitirá um som muito alto para indicar que as pilhas estão correctamente instaladas. 4. Volte a colocar a tampa. Porta-chaves Remoto O porta-chaves remoto utiliza uma pilha 1x A27 (incluída). Nota: O indicador de Bateria Fraca acenderá quando for necessário substituir as pilhas. Não misture tipos diferentes de pilhas, tais como, Alcalinas e Carbono-zinco ou pilhas velhas com novas. Remova as pilhas se não for utilizar o alarme durante muito tempo.
Garantia: Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modificações no produto ou de danos causados pela utilização incorrecta deste produto. Geral: - Os designs e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso. - Todas as marcas dos logotipos e nomes de produtos são marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidos como tal no presente documento. - Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos.
MAGYAR Mozgásérzékelo riasztó kulcskarikára fuzheto távirányítóval Betanító gomb PIR mozgásér zékelő Hangszóró Akku lemerülésjelző A teleptartó fedele Riasztó egység (elölnézet) Akku lemerülésjelző Riasztó egység (hátulnézet) BE KI Kulcskarikára fűzhető rádiófrekvenciás távirányítób 23 Forgó felerősítő kengyel
Az elemek behelyezése: Riasztókészülék 1. Az elemtartó rekesz a riasztókészülék hátlapján lévő fedél elmozdításával érhető el. 2. Tegyen bele 2 db „AA” méretű elemet (nincs tartozékként mellékelve) az elemtartó rekeszben látható polaritás jelölések szerint. 3. Amint az utolsó elemet is behelyezte, a riasztó nagyon hangosan meg fog szólalni, jelezve, hogy helyesen tette bele az elemeket. 4. Helyezze vissza a fedelet.
Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
SUOMI Liikehälytin avaimenperäohjaimella Learnpainike PIRliikehälytin Hälyttimen kaiutin Alhaisen pariston ilmaisin Paristolokeron kansi Hälytysyksikkö (etuosa) Alhaisen pariston ilmaisin Hälytysyksikkö (takaosa) PÄÄLLÄ POIS RF-avaimenperä Käännettävä kiinnitystuki 26
Pariston asennus: Hälytysyksikkö 1. Paristokotelo sijaitsee hälytysyksikön takana ja siihen päästään käsiksi irrottamalla takasuoja. 2. Aseta yksikköön 2 x ”AA” -kokoista paristoa (ei kuulu pakkaukseen) paristokotelon napaisuusmerkintöjen mukaisesti. 3. Kun viimeinen paristo asennetaan paikoilleen, hälyttimestä kuuluu voimakas merkkiääni ilmoittaen paristojen virheettömästä asennuksesta. 4. Aseta takasuoja uudelleen paikoilleen. Avaimenperäohjain Avaimenperäohjain toimii 1x A27 paristolla (mukana).
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
SVENSKA Rörelselarm med fjärrnyckelring Inlärningsknapp PIR rörelsesensor Larmhögtalare Indikator för låg batterinivå Batterilucka Larmenhet (framsida) Indikator för låg batterinivå Larmenhet (baksida) ON OFF RF fjärrnyckelring Rotary mounting bracket 29
Batteri-installation: Alarm 1. Batterifacket öppnas på baksidan genom att batteriskyddet tas bort. 2. Sätt i 2 x ”AA” batterier (medföljer inte) och se till att plus- och minuspolerna sitter åt rätt håll enligt markeringarna i facket. 3. När batterierna är isatta ljuder alarmet högt för att indikera att batterierna sitter på plats ordentligt. 4. Sätt tillbaka skyddet igen. Fjärrnyckelring Fjärrnyckelringen har 1x A27 batteri (medföljer). Obs! Batteriindikatorn tänds när batterierna behöver bytas ut.
Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: - Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. - Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. - Den här bruksanvisningen producerades med omsorg. Dock kan inga rättigheter härröra.
ČESKY Poplašné zarízení s detekcí pohybu s dálkovým ovládáním s príveskem na klíce Tlačítko registrace PIČ sensor pohybu Reproduktor poplašného zařízení Indikátor nízkého stavu baterie Kryt prostoru pro baterie Jednotka poplašného zařízení (zadní část) Jednotka poplašného zařízení (přední část) Indikátor nízkého stavu baterie ZAP VYP RF dálkové ovládání Otočný montážní držák 32
Vložení baterií: Jednotka alarmu 1. Držák baterií je přístupný ze zadní strany alarmu po sejmutí zadního krytu. 2. Vložte dvě baterie typ „AA“ (nejsou součástí dodávky) a dodržujte při tom polaritu, označenou v držáku baterií. 3. Po vložení poslední baterie zazní slabý signál, potvrzující správné vložení baterií. 4. Vraťte zpět zadní kryt baterií. Dálkové ovládání Do dálkového ovládání patří 1 baterie typu A27 (dodána). Poznámka: Požadavek na výměnu baterií hlásí svítící indikátor vybité baterie.
Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: - Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. - Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
ROMÂNĂ Alarma cu senzor de miscare si breloc-telecomanda Buton memorare Senzor de mişcare PIR Difuzor alarmă Indicator de nivel scăzut al încărcării bateriei Capac baterie Unitate alarmă (faţă) Indicator de nivel scăzut al încărcării baterieir Unitate alarmă (spate) ON (Pornit) OFF (Oprit) Breloc telecomandă RF Cadru de montare rotativ 35
Instalarea bateriei: Unitatea de alarmare 1. Compartimentul bateriilor se află pe spatele unităţii de alarmare şi poate fi accesat prin îndepărtarea capacului protector. 2. Introduceţi 2 baterii „AA” (neincluse) în compartimentul bateriilor, respectând polaritatea indicată în compartiment. 3. După instalarea celor două baterii, alarma va emite un bip puternic pentru a vă semnala că bateriile au fost instalate corect. 4. Puneţi la loc capacul protector.
Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
ΕΛΛΗΝΙΚA Συναγερμός κίνησης με keyfob Κουμπί «Απομνημόνευση κώδικα» Αισθητήρας κίνησης PIR Ηχείο συναγερμού Ενδείκτης χαμηλής στάθμης μπαταρίας Κάλυμμα μπαταρίας Μονάδα συναγερμού (Εμπρόσθιο μέρος) Ενδείκτης χαμηλής στάθμης μπαταρίας Μονάδα συναγερμού (Πίσω μέρος) ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) RF keyfob Περιστρεφόμενος βραχίονας τοποθέτησης 38
Τοποθέτηση μπαταρίας: Μονάδα συναγερμού 1. Το διαμέρισμα του συναγερμού είναι προσπελάσιμο από το πίσω μέρος της μονάδας του συναγερμού αφαιρώντας το οπίσθιο κάλυμμα. 2. Τοποθετήστε 2 μπαταρίες «AA» (δεν περιλαμβάνονται) σύμφωνα με τους κανόνες πολικότητας όπως εμφανίζονται στο διαμέρισμα των μπαταριών. 3. Όταν τοποθετηθεί και η τελευταία μπαταρία, θα ακουστεί ένας δυνατός ήχος από τον συναγερμό, ο οποίος θα υποδεικνύει ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά οι μπαταρίες. 4. Αντικαταστήστε πάλι το οπίσθιο κάλυμμα.
Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία. Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
DANSK Bevægelsesalarm med fjernbetjent keyfob Læreknap PIR bevægelses-sensor Alarm højttaler Indikator for lavt batteriniveau Batteridæksel Alarmenhed (forside) Indikator for lavt batteriniveau Alarmenhed (bagside) ON (tænd) OFF (sluk) RF fjernbetjent keyfob Drejeligt monteringsbeslag 41
Installation af batterier: Alarmenhed 1. Du får adgang til batterirummet på bagsiden af alarmenheden ved at fjerne dækslet. 2. Indsæt 2 x ”AA”-batterier (medfølger ikke) med polerne vendt som vist inden i batterirummet. 3. Når det sidste batteri indsættes, afgiver alarmen en høj bip-lyd for at angive, at batterierne er installeret rigtigt. 4. Anbring dækslet på sin plads igen. Fjernbetjent Keyfob Den fjernbetjente keyfob bruger 1 x A27 batteri (medfølger).
Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt. Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
NORSK Bevegelsesalarm med fjernkontroll Læreknapp PIR-bevegel sessensor Alarmhøyttaler Indikator for lavt batteri Batterideksel Alarmenhet (foran) Indikator for lavt batteri Alarmenhet (bak) PÅ AV Fjernkontroll Roterbar monteringplakett 44
Batteriinstallasjon: Alarmenhet 1. Batterirommet finnes på baksiden av alarmen og aksesseres ved å fjerne skruene fra bunnen og løfte av dekselet. 2. Sett inn 2x AA-batterier (ikke inkludert) i henhold til den riktige polariteten. 3. Når det siste batteriet er på plass vil alarmen starte å pipe veldig høyt for å indikere at alt er som det skal. 4. Sett på plass batteridekselet. Fjernkontroll Fjernkontrollen bruker 1x A27-batteri (inkludert).
Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
РУССКИЙ Сигнализация при обнаружении движения с радиопультом Кнопка обучения Датчик движения PIR Динамик сигнала тревоги Индикатор низкого заряда батареи Крышка батарейного отсека Устройство сигнализации (спереди) Индикатор низкого заряда Устройство сигнализации (сзади) ВКЛЮЧЕН ИЕ ВЫКЛЮЧА Радиопульт ДУ Вращающийся крепежный кронштейн Установка батареи: Сигнализация 1. Батарейный отсек расположен на нижней части устройства сигнализации. Доступ к нему можно получить, сняв нижнюю крышку. 2.
3. После установки батарей устройство издаст громкий звуковой сигнал, обозначая, что батареи установлены правильно. 4. Установите на место нижнюю крышку. Радиопульт ДУ В радиопульте ДУ используется 1 батарейка A27 (прилагается). Примечание: При необходимости заменить батарейки загорится индикатор низкого заряда батареи. Не используйте одновременно батареи различных типов, например щелочные или углецинковые, либо старые и новые батареи.
Меры безопасности: Для снижения риска поражения электрическим током, если потребуется техническое обслуживание, то это устройство должно быть открыто ТОЛЬКО уполномоченным техническим специалистом. Отключите устройство от сети и другого оборудования, если возникнут проблемы. Не допускайте воздействия воды или влаги. Техническое обслуживание: Очищать только сухой ветошью. Не производите очистку, используя растворители или абразивы.
TÜRKÇE Uzaktan kumanda anahtarlıklı hareket alarmı Öğrenme düğmesi PIR hareket sensörü Alarm hoparlörü Pil zayıf göstergesi Pil yuvası kapağı Alarm Ünitesi (Ön) Pil zayıf göstergesi Alarm Ünitesi (Arka) AÇIK KAPALI RF uzaktan kumanda anahtarlık Dönebilen montaj parçası Pilin takılması: Alarm Ünitesi 1. Pil yuvasına arka kapağın çıkarılmasıyla alarm ünitesinin arka tarafından ulaşılabilir. 2.
4. Arka kapağı yerine takın. Uzaktan Kumanda Anahtarlık Uzaktan kumanda anahtarlıkta, 1 adet A27 pil (ürüne dâhildir) bulunur. Not: Pil Zayıf göstergesi, pillerin değiştirilmesi gerektiğinde yanar. Alkalin ve Karbon Çinko pil veya eski piller ile yeni piller gibi farklı türdeki pilleri karıştırmayın. Alarm uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarın. Alarmın montajı: 1. Alarmı, dönebilir montaj parçası vasıtasıyla istediğiniz yere yerleştirin.
Garanti: Ürün üzerindeki değişikliklerden veya modifikasyonlardan ya da ürünün hatalı kullanılmasından kaynaklanan ürün hasarlarında garanti geçersizdir veya sorumluluk kabul edilmez. Genel: - Tasarımlar ve özellikler önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir. - Tüm logolar, markalar ve ürün adları ticari markalardır veya ilgili sahiplerinin kayıtlı ticari markalarıdır ve bundan dolayı böyle geçerlidir. - Bu kılavuz dikkatle hazırlanmıştır. Ancak bir takım hakları doğuramaz.