Gebruiks-en montageaanwijzing Istruzioni per l’installazione Istrucciones para el montaje y el uso Belangrijk: Beslist lezen en bewaren! Importante: E’ necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura Importante: Leerlas imprescindiblement y guardarlas Integreerbare diepvries - koelkast Frigo-Congelatore integrato Frigirìfico - Congelador integrable Modell: FKE 237-4 p.: Küppersbusch Vertriebsgesellschaft mbH Postfach 10 01 32 45801 Gelsenkirchen Hausanschrift: Küppersbuschstr.
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instruktieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
conserveringstemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen. • Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen. • Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
INHOUD Instrucciones para la instalación Waarschuwingen en Belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Ingebruikname - Temperatuurinstelling - Koelen van. . . . levensmiddelen - Het invriezen van verse levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apertura izquierda Bewaren van diepvriesprodukten Quite el perno y el espaciador superior derecho. Enderece la arandela (4) de la bisagra inferior derecha. Quite el perno (5) y el espaciador (6). Por razones de seguridad y con la ayuda de una herramienta (p.ej. un destornillador), doble la arandela situada debajo de la bisagra izquierda. Desmonte el bloque (3) situado a la derecha.
INSTALACIÓN TIPS aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen; Tips het koelen Enkele praktische tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen. • Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden. Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd.
La humedad del aire que se introduce al interior, se deposita, con la consiguiente formación de escarcha. Para eliminar una capa sutil de escarcha, no es necesario desescarchar completamente el aparato. Se puede quitarla de vez en cuando con un rascador de plástico. Vervangen van de lamp Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze bereikbaar: En el caso de que se formare una capa de hielo de más de 3-4 milimetros de espesor, será necesario descongelar totalmente el aparato.
STORING Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan: • of de steker goed in het stopkontakt zit; • of de elektriciteit soms uitgevallen is; • of de thermostaatknop op de juiste stand staat; • en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk “Het ontdooien”). MANUTENCIÓN Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.
CONSEJOS 1 Consejos para refrigeración Para un correcto uso aconsejamos: Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura. En esta posicíon la carne puede ser conservada al máximo por 1 a 2 dias. Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigorífico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el cajón (cajones) inferior.
Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw 50 mm Cubitos de hielo min. 200 cm 2 Nismaten Hoogte 1225 mm Diepte 550 mm Breedte 560 mm Als transportbeveiliging zijn asn beide scharnierkanten scharnierpennen aangebracht. Afhankelijk van de gewenste deurdreirichting moet aan een kant, zowel onder als boven, een scharnierpen verwijderd worden. min. cm 200 El congelador lleva dos cubetas para la producción de hielo.
USO AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Limpieza de las partes internas Refrigeracíon de alimentos y bebidas Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. Para utilizar de la mejor manera el compartimiento refrigerante, es necesario: No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies. Puesta en marcha Introducir el enchufe en la toma de corriente.
• • • Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non riempire fino all’orlo i recipienti muniti di coperchio. Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati. Non usare mai oggetti metallici per pulire l’apparecchiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
ADVERTENCIAS YCONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él.
Ripiani mobili 50 mm Istruzioni per l’incasso integrale Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che consentono il posizionamento dei ripiani a diverse altezze, secondo la necessità. min. 2 200 cm Dimensioni del vano Per un miglior utilizzo dello spazio, i semiripiani anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori. Altezza 1225 mm Profondità 550 mm Larghezza 560 mm min. cm2 200 Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in figura.
• evitare di mettere i prodotti da congelare a contatto di quelli già congelati; ciò eviterà l’innalzamento della temperatura di questi ultimi; Consigli per la conservazione dei surgelati • tenere presente che gli alimenti magri si conservano meglio e più a lungo di quelli grassi e che il sale riduce il tempo di conservazione; Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto è necessario: • non consumare immediatamente i ghiaccioli prelevati dallo scomparto congelatore possono provocare scottature da fr
INSTALLAZIONE Sbrinamento Sull’evaporatore dello scomparto refrigerante la brina viene eliminata automaticamente ad ogni arresto del compressore. L’acqua derivante dallo sbrinamento, tramite un apposito convogliatore, viene raccolta in una bacinella, posta nella parte posteriore sopra il compressore, dove evapora. Posizionamento Collocare l’apparecchiatura lontana da fonti di calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari ecc.