Gebrauchs- und Montageanleitung Instructions for installation and use Instructions de montage et d’emploi Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’installazione e l’uso Istrucciones para el montaje y el uso Wichtig: Unbedingt lesen und aufbewaren! Important: Read these instructions carefully and then store them in a safe place Important: Lire attentivement et ranger soigneusement ce mode d’emploi Belangrijk: Beslist lezen en bewaren Importante: È necessario leggere attentamente queste istruzioni e co
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung: D Sicherheitshinweise bezŸglich der Benutzung des GerŠtes RatschlŠge fŸr den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des GerŠtes. Informationen zum Umweltschutz Sicherheitshinweise Bevor Sie Ihr neues KŠltegerŠt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise.
Inhalt Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Gebrauch Vor Inbetriebnahme / KŸhlabteil - Inbetriebnhame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperaturregelung ¥ Der Drehknopf fŸr die Temperaturwahl ist im KŸhlraum rechts. ¥ Die richtige Einstellung erhŠlt man, unter BerŸcksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: ¥ Raumtemperatur ¥ HŠufigkeit des TŸršffnens ¥ Menge der eingelagerten Lebensmittel, ¥ Aufstellung des GerŠtes. ¥ Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Richtiges KŸhlen ¥ keine warmen Speisen oder dampfenden FlŸssigkeiten in den KŸhlschrank einstellen. ¥ Geruchverbreitende Lebensmittel mŸssen abgedeckt oder eingewickelt werden. ¥ Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden, dass die KŠlte um sie frei zirkulieren kann. Nachstehend einige praktische RatschlŠge: ¥ Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich Ÿber der GemŸseschale befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch lŠngstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Reinigung ¥ Reinigen Sie regelmŠ§ig das Ablaufloch des Abtauwassers. Verwenden Sie hierzu den Reiniger, der sich schon im Ablaufloch befindet. Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerŠt beschŠdigen kšnnten. Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfŠltig trocknen.
Wenn etwas nicht funktioniert Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verstŠndigen, ŸberprŸfen Sie zuerst folgendes: Störung Abhilfe Im GerŠt wird es nicht kalt genug Der Drehknopf auf kŠltere Temperatur drehen. Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden, dass die KŠlte um sie frei zirkulieren kann. TŸr richtig schlie§en. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. GerŠt kŸhlt zu stark. Der Drehknopf auf wŠrmere Temperatur drehen.
Installation Vor der Installation sicherstellen, dass das GerŠt nicht beschŠdigt ist. Mšgliche TransportschŠden sind dem HŠndler unverzŸglich mitzuteilen. ¥ WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Aus GrŸnden der Sicherheit muss eine MindestbelŸftung gesichert sein. Siehe Aufstellungsanweisungen. ¥ Wichtig: BeschŠdigte Versorgungskabel mŸssen durch ein Spezialkabel bzw.
Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie: - 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und folgende €nderungen; - 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstšrung); - 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische VertrŠglichkeit) und folgende €nderungen. Wichtig Es muss mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu trennen; nach der Installation muss die Steckdose daher zugŠnglich bleiben. TŸranschlag wechseln Zur Transportsicherung wurde die GerŠtetŸr an beiden Auschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt.
Einbau Ma§zeichnungen IKE 157-7 Hšhe (1) Tiefe (2) Breite (3) 3. TŸr šffnen und GerŠt gegenŸber der Bandseite an die Mšbelseitenwand rŸcken. GerŠt mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen. BelŸftungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D) aufstecken. IKE 237-8 880 550 560 1225 550 560 mm mm mm 50 540 3 2 D 1 C D727 PR0 Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein LŸftungskamin mit folgenden Massen notwendig: Tiefe 50 mm Breite 540 mm 1.
6. Die Schiene (A) auf der Innenseite der MšbeltŸr oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der Šu§eren Bohrlšcher anzeichnen. Nachdem die Lšcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. 9. FŸr eine allfŠllig notwendige Ausrichtung der MšbeltŸr, den Spielraum der Langlšcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluss der GerŠtetŸr ŸberprŸfen. 50mm A 20m m PR168 PR166 7.
Instructions for the use of the instructions booklet t Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance. Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance Safety Instructions Please read these operating instructions carefully before installing the appliance. These warnings are provided in the interests of your safety.
Contents Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Use and Control Before Use / Refrigerator compartment - Starting the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Temperature control / Internal parts / Hints . .
Temperature Control ¥ The following effects are of significance in respect of the interior temperature: ¥ Ambient temperature ¥ Quantity and temperature of the food stored; ¥ Frequency with which the door is opened and how long it is left open ¥ the location of the appliance. ¥ The temperature inside the appliance is automatically adjusted. ¥ Setting ã1Ò = hightest temperature, warmest setting ¥ Setting ã6Ò = lowest temperature, coldest setting.
Hints for refrigeration ¥ Do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator and do cover or wrap up the food, particularly if it has a strong smell. To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints: ¥ Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in polythene bags and place on top of the salad compartment, this being the coldest spot in the refrigerator. Meat can only be stored safely in this way for one or two days at the most. ¥ Cooked food, cold cuts, jelly, etc.
Maintenance Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians. Defrosting Refrigerator compartment ¥ Defrosting the refrigerator compartment is automatic. The defrost water drains out through a trough into a container at the back of the appliance, above the motor compressor, where it evaporates.
Something not Working Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions: SYMPTOM SOLUTION Door does not close Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out. The appliance is not properly installed. Please look in the ÒBuilding-inÓ section. It is too warm inside the refrigerator Set a lower temperature.
Installation Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. ¥ During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
Door reversal The applianceÕs door has been locked in position for transport by means of pins on both sides. According to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom. A Warning! If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
Building-in Dimensions of the recess IKE 157-7 IKE 237-8 Height of housing (1) 880 Depth of housing (2) 550 Width of housing (3) 560 1225 550 560 mm mm mm 3. Open the door and push the appliance against the side of the kitchen unit opposite to that of appliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. Snap vent grille (C) and hinge cover (D) into position.
6. Place guide (A) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. 9. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly. 50mm A 20m m PR168 PR166 7. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place. 10.
Comment lire votre notice dÕemploi Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice: F Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil. Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances. Informations liées à la protection de l’environnement. Avertissements importants Ce sont des avertissements de sŽcuritŽ. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil.
Sommaire Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Utilisation Avant la mise en service / Compartiment rŽfrigŽrateur - Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RŽglage de la tempŽrature ¥ L'exacte position du thermostat doit •tre repŽrŽe en considŽrant que la tempŽrature interne dŽpend des facteurs suivants: ¥ tempŽrature ambiante; ¥ frŽquence d'ouverture des portes; ¥ quantitŽ d'aliments conservŽs; ¥ emplacement de l'appareil. ¥ La tempŽrature est rŽglŽe automatiquement. ¥ Position ã1Ò = tempŽrature la plus ŽlevŽe ¥ Position ã6Ò = tempŽrature la plus basse ¥ Position ã0Ò = arr•t Une position moyenne est la plus indiquŽe.
RŽfrigŽration ¥ N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en Žvaporation dans la cuve. ¥ Couvrez les aliments, surtout s'ils sont aromatiques. ¥ Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse circuler tout autour. O• placer les denrŽes? ¥ Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac ˆ lŽgumes. La pŽriode de conservation est de 1 ˆ 2 jours au maximum. ¥ Aliments cuits, plats froids, etc.
Entretien DŽbranchez opŽration. lÕappareil avant toute correspond ˆ lÕouverture de vidange, et retirez le bouchon, comme lÕillustre la figure; Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel qualifiŽ. DŽgivrage Compartiment rŽfrigŽrateur ¥ Le dŽgivrage s'effectue automatiquement, ˆ chaque arr•t du compresseur.
Changement de l'ampoule ¥ Avant de remplacer lÕampoule, mettez ˆ lÕarr•t lÕappareil et dŽbranchez-le. L'ampoule d'Žclairage dans le compartiment rŽfrigŽrateur est accessible en effectuant les opŽrations ci-dessous: 1. DŽvissez la vis de fixation du plafonnier. 2. DŽcrochez la partie mobile en exer•ant une pression sur celle-ci comme indiquŽ dans la figure. 3. Mettez une autre ampoule qui ait la m•me puissance. D411 Si quelque chose ne va pas ...
CaractŽristiques Techniques Les donnŽes techniques figurent sur la plaque signalŽtique situŽe sur le c™te gauche ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil. En cas de coupure de courant abstenez-vous dÕouvrir la porte. Si lÕinterruption est de courte durŽe (jusquÕˆ 12 heures) et si le congŽlateur est rempli, il nÕy a aucun risque dÕaltŽration pour les aliments.
Important VŽrifiez si la prise de courant murale est en bon Žtat et apte ˆ recevoir la fiche du cordon d'alimentation du congŽlateur. Cette derni•re est conforme aux normes en vigueur et comporte un logement pour mise ˆ la terre. Cette fiche peut •tre branchŽe sur n'importe quel socle de prise de courant standard, qui toutefois doit •tre muni d'une broche raccordŽe ˆ la terre.
Instructions pour I'encastrement Dimensions de la niche IKE 157-7 Hauteur (1) Profondeur (2) Largeur (3) IKE 237-8 880 550 560 1225 550 560 mm mm mm 3. Ouvrez la porte et appuyez l'appareil contre le meuble de cuisine, du c™tŽ opposŽ aux charni•res. Fixez l'appareil ˆ l'aide des 4 vis fournies. Appliquez la grille d'aŽration (C) et le couvrecharni•re (D- Fig.).
6. Posez la glissi•re (A) sur la partie interne de la porte du meuble en respectant les c™tes indiquŽes sur la figure et marquez la position des trous externes. Apr•s avoir pratiquŽ les trous, fixez la glissi•re avec les vis fournies. 9. Alignez de la porte du meuble. A la fin des opŽrations, il est nŽcessaire de contr™ler que la porte de lÕappareil se ferme parfaitement. 50mm A 20m m PR168 PR166 7. Fixez par encliquetage le cache (C) sur la glissi•re (A). 10.
Aanwijzing voor het gebruik van het instructieboekje N Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het apparaat. Tips en aanwijzingen voor een economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
¥ ¥ ¥ ¥ mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden. De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Gebruik Voor ingebruikname Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uuren alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. ¥ Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
¥ Verplaats daarna het vak naar de gewenste hoogte. CP1OEM Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste deurvakje verwijderd worden door het te schuiven, waarna het weer op zijn plaats gezet wordt. Tips Energie besparen ¥ Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer. Zie hoofdstuk ÒPlaats van opstellingÓ. ¥ Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen. ¥ Vermijd rechtstreekse consumptie van ijslollies uit het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden. ¥ Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt controleren. ¥ Breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel mogelijk over naar het vriesvak; open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk. geen koolzuurhoudende of ¥ Plaats mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, ŽŽn keer per jaar het rooster van het voetstuk verwijderen en de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik. Tijdelijk buiten gebruik stellen ¥ Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder dan alle resterende levensmiddelen en maak de binnenkant goed schoon (zie ÒVoor ingebruiknameÓ). ¥ Laat de deur op een kier staan.
Klantenservice Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan onze service-afdeling. Vermeld de volgende gegevens van het apparaat: ¥ Modelnaam ¥ Productnummer (PNC) ¥ Productienummer (S-No.) Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen om ze snel bij de hand te hebben.
conserveringstemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen. Elektrische aansluiting Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken.
Wijzigen van de draairichting van het vriesvakdeurtje 1 2 3 180° 4 5 Inbouw Nismaten IKE 157-7 Nishoogte (1) Nisdiepte (2) Nisbreedte (3) IKE 237-8 880 550 560 540 1225 550 560 1. Schuif het apparaat in de nis tot de aanslaglijst (A) met de voorkant van plafond van de kast aanlijnt. mm mm mm A 50 3 2 1 D022 2. Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen apparaat en niswand aan (zie Fig.).
3. Open de deur en druk het apparaat tegen de zijwand van de nis, aan de kant waar niet de scharnieren zitten. Bevestig het apparaat aan de nis met de vier meegeleverde schroeven. Bevestig het ventilatierooster (C). Breng, onder lichte druk, het dekseltje (D) aan. 6. Geleider (A) tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
9. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit. PR168 10. Afdekking (D) op geleider (B) vastklikken.
Guida allÕuso del libretto istruzioni I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto: I Informazioni legate alla sicurezza nellÕuso dellÕapparecchiatura Consigli per lÕuso corretto dellÕapparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni Informazioni legate alla protezione dellÕambiente Sicurezza Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima dÕinstallare e utilizzare lÕapparecchiatura. Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri.
Indice Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Uso Prima della messa in funzione / Scomparto frigorifero - Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione della temperatura ¥ La posizione corretta, comunque, va individuata tenendo conto che la temperatura interna dipende da questi fattori: ¥ la temperatura ambiente ¥ la frequenza di apertura della porta ¥ la quantitˆ di alimenti conservati ¥ la collocazione dell'apparecchio. ¥ La temperatura • regolata automaticamente e pu˜ essere aumentata oppure diminuita.
Consigli per la refrigerazione ¥ Non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione; ¥ coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi; ¥ disporre gli alimenti in modo che l'aria possa circolare liberamente attorno ad essi. Alcuni consigli pratici: ¥ Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura. In questa posizione si potrˆ conservare per uno o due giorni al massimo. ¥ Cibi cotti piatti freddi ecc.
Manutenzione Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. corrispondenza del foro di scarico, estrarre il tappo di chiusura come indicato in figura; Attenzione Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda.
Sostituzione della lampadina ¥ Prima di sostituire la lampadina • necessario disinserire lÕapparecchio ed estrarre la spina dalla presa di rete, quindi procedere come segue: 1. svitare la vite di fissaggio della plafoniera 2. sganciare la parte mobile esercitando una pressione su di essa come indicato in figura. 3. sostituire la lampada con una di pari potenza.
Caratteristiche tecniche I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dellÕapparacchiatura. In caso di interruzione di corrente durante la conservazione dei cibi congelati o surgelati, non aprire assolutamente la porta dello scomparto congelatore.
Importante é indispensabile che l'apparecchiatura sia collegata ad una efficiente presa di terra. A tale scopo la spina del cavo di alimentazione • dotata dell'apposito contatto. Qualora la presa di corrente dell'impianto domestico non sia collegata a terra, allacciare l'apparecchiatura ad un impianto di terra a parte, conformemente alle norme in vigore, consultando in proposito un tecnico specializzato.
Incasso Dimensioni del vano IKE 157-7 Altezza (1) Profonditˆ (2) Larghezza (3) IKE 237-8 880 550 560 1225 550 560 mm mm mm 3. Accostare lÕapparecchiatura al fianco opposto alla cerniera porta. Fissare lÕapparecchiatura con le 4 viti in dotazione. Applicare la griglia di aereazione (C) e il coperchio cerniera (D) inserendoli a scatto.
6. Appoggiare la guida (A) sulla parte interna della porta del mobile sopra e sotto come indicato in figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo aver preparato i fori fissare la guida con le viti in dotazione. 9. Per lÕeventuale operazione di allineamento della porta del mobile, utilizzare il gioco dei fori asolati. Al termine delle operazioni • necessario controllare lÕesatta chiusura della porta dellÕapparecchiatura. 50mm A 20m m PR166 PR168 7.
Como leer estas instrucciones de servicio Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional del aparato frigor’fico. E Informaciones adicionales para el manejo y la aplicaci—n pr‡ctica del aparato frigor’fico. Informaciones para la aplicaci—n rentable y ecol—gica del aparato frigor’fico. Seguridad Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo.
Indice Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Eliminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Uso Antes de la puesta en servicio / Compartimiento refrigerador - Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulaci—n de la temperatura ¥ La regulaci—n de la temperatura se consigue girando el mando del termostato hasta la posici—n deseada. ¥ La colocaci—n del mando se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende: ¥ de la temperatura ambiente ¥ de la frecuencia de aperatura de la puerta ¥ de la cantidad de alimentos conservados, ¥ de la colocación del aparato. ¥ La temperatura se regula automáticamente.
Refrigeraci—n de los alimentos ¥ No introducir en la cuba alimentos calientes o l’quidos en evaporaci—n, ¥ cubrir o envolver los alimentos (sobre todo si son arom‡ticos); ¥ no poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que impidan el paso del aire entra las mismas. Para un correcto uso aconsejamos: ¥ Alimentos cocinados , platos fr’os, etc.: tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigor’fico.
Manutencion Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operaci—n. descarga, extraer el tap—n de cierre como se indica en la figura Atenci—n Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa. Desescarche Refrigerador ¥ En el evaporador del compartimento refrigerante la escarcha se elimina autom‡ticamente cada vez que se para el motocompresor.
L‡mpara de iluminaci—n ¥ Hay que desconectar el aparato y desenchufarlo antes de efectuar el cambio de bombilla. 1. Desatornillar el tornillo de fijaci—n del cubrel‡mpara. 2. Desenganchar la parte m—vil ejercitando una presi—n sobre la misma como se indica en la figura. 3. Sustituya la bombilla quemada con una de igual potencia. D411 Si algo no funciona Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar: Aver’a Remedio La temperatura del refrigerador no es suficiente.
Caracteristicas tŽcnicas Los datos tŽcnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato. En caso de falta de corriente, los alimentos en el congelador no sufrir‡n alteraciones si la interrupci—n tiene una breve duraci—n (12 horas) y si el congelador estar‡ lleno. En todo caso, no abrir la puerta. En el caso de que los alimentos empezaran a descongelarse, ser‡ necesario consumirlos rapidamente.
Importante Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz. El enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultar con un tŽcnico especializado. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Empotramiento integral Dimensiones del hueco de instalaci—n IKE 157-7 IKE 237-8 Altura hueco 880 Produndidad hueco 550 Anchura hueco 560 1225 550 560 mm mm mm 3. Adosar el aparato al lado opuesto a la bisagra de la puerta. Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotaci—n. Colocar la parrilla de aireaci—n (C) y el cubre-bisagra (D) encaj‡ndolos a presi—n.
6. Apoyar la gu’a (A) sobre la parte interior de la puerta del mueble arriba y abajo segœn se indica en la figura y marcar la posici—n de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la gu’a con los tornillos presentes en el equipo base. 9. En caso de que sea necesario alinear la puerta del mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal. Al tŽrmino de las operaciones es preciso controlar que la puerta del aparato estŽ cerrada correctamente. 50mm A 20m m PR168 PR166 7.
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.kueppersbusch.de Küppersbusch Ges. m. b. H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72 www.kueppersbusch.at · e-Mail: verkauf@kueppersbusch.