Gebruiks-en montageaanwijzing Istruzioni per l’installazione Istrucciones para el montaje y el uso Belangrijk: Beslist lezen en bewaren! Importante: E’ necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura Importante: Leerlas imprescindiblement y guardarlas Integreerbare diepvries - koelkast Frigo-Congelatore integrato Frigirìfico - Congelador integrable Modell: IKEF 308-5Z3 p.
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instruktieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden. • • De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage ken het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
INHOUD Waarschuwingen en Belangrijke adviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Bedienings- en kontroleinrichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Het gebruik - In werkingstelling en tempertuurregeling - Koelen van levensmiddelen- Scapblokkering . . . .
temperatuur niet overeenkomt met de ingestelde temperatuur. Gedurende deze periode is het mogelijk dat de aangeduide temperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur. D. Temperatuuraanduiding Gedurende de normale werking wordt de gemiddelde temperatuur van de koelkast aangeduid. Let op! Het is normaal dat er verschil is tussen de aangeduide en de ingestelde temperatuur. Vooral wanneer: - de ingestelde temperatuur kort geleden is veranderd. - de deur gedurende lange tijd open heeft gestaan.
0°C vak 0°C vak - Interieur • In het 0°C vak wordt de temperatuur automatisch gecontroleerd. Deze blijft constant 0°C en hoeft niet geregeld te worden. • De constante bewaartemperatuur van 0°C en de bijbehorende vochtigheid tussen de 45 en 90% zijn de optimale voorwaarden voor de verschillende soorten levensmiddelen.
worden, dienen ongeveer 15-30 minuten voor het gebruik uit de lade te worden gehaald, in het bijzonder groente en fruit dat zonder voorafgaand kookproces genuttigd wordt. Door groente en fruit weer op kamertemperatuur te laten komen, wordt de stevigheid en de smaak ervan verbeterd. Taarten die slagroom bevatten en ander gebak kunnen gedurende 2 of 3 dagen in het 0°C vak bewaard worden.
Type levensmiddel De luchtvochtigheid regelen Abrikozen, kersen Pruimen, druiven Bramen, aalbessen (verse) vijgen Bosbessen, frambozen “vochtig” “vochtig” “vochtig” “vochtig” “vochtig” Bewaartijden tot 14 dagen tot 10 dagen tot 8 dagen tot 7 dagen tot 5 dagen (*) Hoe rijper het fruit, hoe korter de bewaartijd.
Bedienings- en kontroleinrichting Vrieskast + + H H. Controlelampje AAN/UIT I. Toets AAN/UIT van de diepvriezer J. Toets om te temperatuur te regelen (warmer) K. Temperatuuraanduiding van de diepvriezer I K J L M N O P D. Temperatuuraanduiding Gedurende de normale werking wordt de gemiddelde temperatuur van de koelkast aangeduid. L. Toets om te temperatuur te regelen (kouder) Let op! M. Controlelampje Frostmatic O.
O. Alarmcontrolelampje P. Toets om het alarm uit te schakelen Een abnormale verhoging van de temperatuur in de diepvries (bijv. uitvallen van de elektriciteit) wordt aangeduid door het knipperen van het controlelampje (O) en door een geluidsignaal. Wanneer de normale omstandigheden hersteld worden, gaat het geluidsalarm uit, terwijl het alarmcontrolelampje blijft knipperen.
TIPS aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen; Tips het koelen Enkele praktische tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen. • mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan vet voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid; Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.
Geprolongeerd stilstand Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren: • neem de steker uit de wandkontaktdoos; • verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; • laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon; • laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen.
STORING Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan: • of de steker goed in het stopkontakt zit; • of de elektriciteit soms uitgevallen is; • of de thermostaatknop op de juiste stand staat; • en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk “Het ontdooien”). Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst. Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op.
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative. Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri.
• • Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati. Non usare mai oggetti metallici per pulire l’apparecchiatura; essa potrebbe venir danneggiata. Installazione • • • • • Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dell’apparecchiatura, si riscaldano sensibilmente. Assicurarsi quindi che l’installazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto.
Pannello di controllo del frigorifero + + - - A.
Ferma-ripiani A La vostra apparecchiatura e’ dotata di ferma-ripiani che consentono di bloccare i ripiani durante il trasporto. Per rimuoverli operare come segue: muovere i ferma-ripiani nel senso della freccia, rialzare posteriormente il vetro e spingerlo in avanti fino a quando non si libera e togliere i fermi. B C Ripiani mobili Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che consentono il posizionamento dei ripiani a diverse altezze, secondo la necessità.
Vano 0°C Vano 0°C • All'inter no del vano 0°C “Natura fresh” la temperatura viene controllata automaticamente. Essa rimane sugli 0°C costanti e non è necessaria alcuna regolazione. • La temperatura di conservazione costante attorno agli 0°C e l'umidità relativa compresa tra il 45 e il 90% forniscono condizioni ottimali per i diversi tipi di alimenti.
• Tutti gli alimenti conservati in uno scomparto a 0°C dovrebbero essere estratti dal cassetto circa 15-30 minuti prima del consumo, in particolare la frutta e le verdure da consumarsi senza alcun processo di cottura preliminare. Consentire a frutta e verdura di ritornare a temperatura ambiente ne migliorerà la consistenza e il sapore. Le torte contenenti panna e altri prodotti di pasticceria possono essere conservati nel vano 0°C “Natura fresh” per 2 o 3 giorni.
Tipo di alimento Regolazione dell’umidità dell’aria Tempo di conservazione Frutta (*) Pere, datteri (freschi), fragole, pesche (*) Mele (non sensibili al freddo), mele cotogne Prugne (*), rabarbaro, uva spina Albicocche, ciliegie Susine, uva More, ribes Fichi (freschi) Mirtilli, lamponi “umido” “umido” “umido” “umido” “umido” “umido” “umido” “umido” fino a 1 mese fino a 20 giorni fino a 21 giorni fino a 14 giorni fino a 10 giorni fino a 8 giorni fino a 7 giorni fino a 5 giorni (*) Più maturo è il fr
Pannello di controllo del congelatore + + H I K J L M N O P H -Lampada spia ACCESO/SPENTO I - Tasto ACCESO/SPENTO del vano congelatore J - Tasto per la regolazione della temperatura (più calda) K - Indicatore della temperatura del congelatore L - Tasto per la regolazione della temperatura (più fredda) M- Lampada spia Frostmatic N -Tasto della funzione Frostmatic O -Lampada spia d’allarme P - Tasto disattivazione allarme H. Lampada spia ACCESO/SPENTO D. Indicatore della temperatura I.
circa. 6 ore Introduzione di piccole quantità di cibi prima freschi (circa 5 kg) circa. 24 ore Introduzione della quantità massima di prima cibi freschi (vedi targa matricola) non serve Introduzione di cibi surgelati non serve Introduzione di piccoli quantità di cibi freschi giornalieri fino a 2 kg O. Lampada spia d’allarme P. Tasto disattivazione allarme Un aumento anomalo della temperatura del vano congelatore (es.
CONSIGLI Consigli per la refrigerazione Consigli per la congelazione Alcuni consigli pratici: Per ottenere i massimi vantaggi dal processo di congelazione diamo alcuni consigli importanti: Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura. • la quantità massima di alimenti che possono essere congelati in 24 h è riportata sulla «targhetta matricola»; • il processo di congelamento dura 24 ore.
MANUTENZIONE Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Attenzione: Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda.
Sbrinamento Sull’evaporatore dello scomparto refrigerante la brina viene eliminata automaticamente ad ogni arresto del compressore. L’acqua derivante dallo sbrinamento, tramite un apposito convogliatore, viene raccolta in una bacinella, posta nella parte posteriore sopra il compressore, dove evapora.
INSTALLAZIONE Posizionamento Collocare l’apparecchiatura lontana da fonti di calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari ecc. Vedere per l’installazione le istruzioni allegate . Collegamento elettrico corrente dell’impianto domestico non sia collegata a terra, allacciare l’apparecchiatura ad un impianto di terra a parte conforme-mente alle norme in vigore consultando in proposito un tecnico specializzato.
ADVERTENCIASY CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él.
• Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar • Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservación y/o congelación de los alimentos. • En todos los aparatos de refrigeración y congelación existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente.
USO Limpieza de las partes internas Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies.
aconsejada cuando se ponen grandes cantidades de alimentos. Refrigeracíon de alimentos y bebidas Pulsar el botón de la función Supercooling (G). La lámpara piloto Supercooling (F) se enciende. La temperatura interna baja hasta los +2ºC. Al cabo de unas 6 horas, la función Supercooling se desactiva automáticamente.
Vano 0°C • Al interior del vano 0°C la temperatura es controlada automáticamente. Ella queda sobre los 0°C constantes y no es necesaria alguna regulación. • La temperatura de conser vación constante alrededor de los 0°C y el humedad relativa incluido entre el 45 y el 90% proveen condiciones optimales por los muchos tipos de alimentos.
Consejos • Es aconsejable de hacer caso al frescor de las comidas, en particular a la fecha de caducidad. La calidad y el frescor influencian el tiempo de conservación. • Los alimentos, en particular la ensalada, tienen que ser conservados bien cubiertos o empaquetados de modo que hacer sí que no se sequen y que sus sabores y olores queden inalterados. • Conservar siempre a la sequedad y bien embalados los alimentos animales. • Las comidas ricas en proteínas tienden a deteriorarse más velozmente.
Tipo de alimento Regulación de la humedad del aire Tiempo de conservación Fruta (*) Peras, dátiles (frescos), fresas, pescas (*) Manzanas (no sensibles al frío), manzanas membrillos Ciruelas (*), ruibarbo, uva espina Albaricoques, ceresas Ciruelas, uva Moras, grosella Higos (frescos) Arándanos, frambuesas “húmedo” “húmedo” “húmedo” “húmedo” “húmedo” “húmedo” “húmedo” “húmedo” hasta 1 mes hasta 20 días hasta 21 días hasta 14 días hasta 10 días hasta 8 días hasta 7 días hasta 5 días (*) Más maduro es
Panel de control del congelador + + H I J K L M N O P H Lámpara piloto ENCENDIDO/APAGADO I Botón ENCENDIDO/APAGADO del compartimento congelador J Botón para el ajuste de la temperatura (más caliente) K Indicador de la temperatura del congelador L Botón para el ajuste de la temperatura (más fría) M Lámpara piloto Frostmatic N Botón de la función Frostmatic O Lámpara piloto de alarma Atención! Durante el periodo de estabilización a la primera puesta en marcha, la temperatura visualizada puede no
Se apaga la lámpara piloto (M).
CONSEJOS Consejos para refrigeración Para un correcto uso aconsejamos: Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura. En esta posicíon la carne puede ser conservada al máximo por 1 a 2 dias. Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigorífico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el cajón (cajones) inferior.
MANUTENCIÓN Temporadas largas de inactividad Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a cualquier operación de limpieza. Atención Durante los períodos en los cuales el aparato no esté funcionando observar las siguientes precauciones: Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
La humedad del aire que se introduce al interior, se deposita, con la consiguiente formación de escarcha. Para eliminar una capa sutil de escarcha, no es necesario desescarchar completamente el aparato. Se puede quitarla de vez en cuando con un rascador de plástico. En el caso de que se formare una capa de hielo de más de 3-4 milimetros de espesor, será necesario descongelar totalmente el aparato. Se proceda de la siguiente forma: 1. Desconectar el aparato o retirar el enchufe desde la toma de corriente. 2.
INSTALACIÓN Colocación Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc. Conexión eléctrica Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada.
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.kueppersbusch.de Küppersbusch Ges. m. b. H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72 www.kueppersbusch.at · e-Mail: verkauf@kueppersbusch.