Gebrauchs- und Montageanleitung Instructions for installation and use Instructions de montage et d’emploi Gebruiks-en montageaanwijzing Istruzioni per l’installazione Istrucciones para el montaje y el uso Wichtig: Unbedingt lesen und aufbewahren! Important: Read these instructions carefully and then store them in a safe place Important: Lire attentivement et ranger soigneusemnt ce mode d’emploi Belangrijk: Beslist lezen en bewaren! Importante: E’ necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservar
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen.
genommen wird, damit das Öl in den Kompressor zurückströmen Gebrauch • Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt. • Die beste Leistung erzielt man bei Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis +32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN); die Geräteklasse ist auf dem Typschild angegeben.
INHALT Warnungen und wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Hinweise zur Verpackungsentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Gebrauch - Reinigung der Innenteile - Bedienungsblende - Tasten zur Temperatureinstellung . . . . . . . Temperaturanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Super-Frost -Taste Zum Einfrieren frischer Lebensmittel die Super-frostFunktion einschalten. Durch Drücken der Taste (G) schaltet man die Super-Frost-Funktion ein. Die gelbe Anzeige (F) leuchtet. Zum Abschalten der Super-Frost-Funktion drücken Sie die Taste (G) erneut, ansonsten schaltet sich die Super-Frost-Funktion nach einigen Stunden automatisch ab.
Eiswürfelbereitung Kälteakkus Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen, welche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach gestellt werden. Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen keine Metallgegenstände benutzen! Das Gerät ist mit einem oder mehreren Kälteakkus ausgestattet. Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert die Kälteakkus die Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden.
WARTUNG Stillstandszeiten Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Achtung Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen aussschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Abtauen Das Gefrierfach dieses Modelles gehört zum Typ "no frost"; das bedeutet das komplette Fehlen der Reifbildung während des Betriebes, sowohl an den Innenwänden des Fachs als auch auf den Lebensmitteln.
INSTALLATION Aufstellung Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden. Die beste Leistung erzielt man erfahrungsgemäß bei Raumtemperaturen Für den Einbau bitte den entsprechenden Abschnitt durchlesen. ACHTUNG! Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muß die Steckdose daher zugänglich bleiben.
WARNINGS It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Installation • During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the relevant Figure. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
Control Panel + A A. On/OFF light B ON/OFF button C Temperature setting button (warmest) D Temperature indicator E Temperature setting button (coldest) F Super frost light G Super frost button H Alarm reset light I Alarm reset button B D C E F G H I A. Light ON/OFF B. Button ON/OFF ON: Press the button (B). The pilot light (A) switches on. OFF: Keep press the button (B) until the pilot light (A) and the temperautre indicator switched off. C - E Temperature setting buttons D.
H Alarm reset light Freezing fresh food I Alarm reset button The 4-star compartment is suitable for long term storage of commercially frozen food and for freezing fresh food. In the event of an abnormal temperature rise inside the freezer (e.g. power cut) warning light (H) will start to flash and a buzzer will sound. After the temperature has returned to normal, the warning light (H) will continue to flash, although the buzzer has stopped.
Ice packs There are one or more ice packs in one drawer of the freezer. In the event of a power failure or malfunction, the ice pack will lengthen the amount of time it takes for the frozen food to become too warm by several hours. The ice pack can only fulfil this task optimally if it is placed in the uppermost drawer, at the front, above the frozen food.You can use the ice pack for cooling cold bags.
MAINTENANCE Warning Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Periodic cleaning Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush or a vacuum cleaner. This operstion will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
INSTALLATION Location The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications; Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
ambiantes indiquées par la classe climatique d’appartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la température ambiante descend sous la valeur minimum, la température de conservation du compartiment congélateur peut ne pas être garantie; il est donc conseillé de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite. • Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
SOMMAIRE Avertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Renseignements pour l’élimination des matériaux d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Utilisation - Nettoyage - Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 - Mise en service - Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
programmée et affiche ensuite à nouveau la température interne du congélateur. La température programmée est atteinte dans les 24 heures. Attention! Quand utiliser la fonction Frostmatic: H. Témoin d'alarme Attention ! Durant la phase de stabilisation après la première mise en service, il est possible que la température affichée ne corresponde pas à la température programmée, la température affichée pouvant en l'occurrence être inférieure à la température programmée. D.
Congélation Le compartiment à 4 étoiles sert à congeler des aliments frais et à conserver des denrées congelées et surgelées pendant un certain temps. Pour congeler les aliments frais il faut brancher la congélation rapide au moins “( heures avant de mettre les aliments.
• • • indiquez sur chaque paquet la date de congélation, afin de pouvoir contrôler le temps d’entreposage; Conseils pour la surgélation sur la contreporte ou sur la fiche (lorsqu'il y en a une), il y a des dessins d'animaux et de denrées alimentaires auxquels correspondent des mois (en chiffres), indiquant le temps de conservation à partir du moment de la congélation; • vérifiez que les aliments aient bien été conservés en magasin; • assurez-vous que le transport, du moment de l'achat jusqu'à celui
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Si l'appareil marche mal, il faut contrôler: • si la fiche est bien branchée à la prise de courant et si l'interrupteur est éteint; • s'il n'y a pas de panne de courant; • si les commandes sont bien dans la bonne position; Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement continue, adressezvous au Service Après-Vente le plus proche.
Dimensions de la niche Hauteur 50 mm min. 2 200 cm 1780 mm Profondeur 550 mm Breite 560 mm Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le Fig. min. 200 cm2 Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Il est également nécessaire que la niche soit équipée d’un conduit d’areation ayant les mesures suivantes: Profondeur 50 mm Largeur 540 mm D567 540 50 3 Pour l’encastrement voir les instructions ci-jointes.
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instruktieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
• • bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden. De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage ken het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
INHOUD Waarschuwingen en Belangrijke adviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Het gebruik - Het invriezen van verse levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gedurende de stabiliseringperiode bij de eerste inwerkingstelling kan het zijn dat de aangeduide temperatuur niet overeenkomt met de ingestelde temperatuur. Gedurende deze periode is het mogelijk dat de aangeduide temperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur. D. Temperatuuraanduiding Gedurende de normale werking wordt de gemiddelde temperatuur aangeduid. Let op! H. Alarmcontrolelampje I. Toets om het alarm uit te schakelen Een abnormale verhoging van de temperatuur in de diepvries (bijv.
Het invriezen van verse levensmiddelen In het -diepvriesvak kunt u verse levensmiddelen invriezen en diepvriesprodukten bewaren. Voor het inbrengen van de verse levensmiddelen dient u 24 uur de snelvriesschakelaar in te schakelen. Plaats de in te vriezen levensmiddelen in het vak/de vakken; daar is de temperatuur het laagst. 10 kg 10 kg Koude-accu’s In één van de laden van de vriesruimte bevinden zich één of meer koude-accu’s.
TIPS Tips het invriezen • schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt kontroleren; Enkele belangrijke tips: • op de binnenkant van de deur of op de kaarten (indien aanwezig) zijn tekeningen van enkele diersoorten en levensmiddelen aangebracht gevolgd door cijfers die aangeven hoeveel maanden u de ingevroren produkten kunt bewaren; • plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen. • de max.
STORING Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan: • of de steker goed in het stopkontakt zit; • of de elektriciteit soms uitgevallen is; • of de thermostaatknop op de juiste stand staat; • en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk “Het ontdooien”). Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst. Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op.
Nismaten 50 mm Hoogte 1780 mm Diepte 550 mm Breedte 560 mm min. 2 200 cm Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig. 1. min. 200 cm2 Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt. De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm breedte 540 mm D567 540 50 3 De aanwijzingen voor de inbouw bevinden zich in het aparat.
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative. Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri.
• Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non riempire fino all’orlo i recipienti muniti di coperchio. • Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati. • Non usare mai oggetti metallici per pulire l’apparecchiatura; essa potrebbe venir danneggiata. Installazione • Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dell’apparecchiatura, si riscaldano sensibilmente.
USO Pulizia delle parti interne Non usare detersivi nè polveri abrasive che sono dannose alle finiture. Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo indi asciugare accuratamente.
automaticamente. La lampada spia (F) si spegne. Attenzione! Quando usare la funzione Frostmatic: circa. 6 ore Introduzione di piccole quantità di cibi prima freschi (circa 5 kg) circa.
Massa eutettica Scongelazione L’apparecchio ha all’interno una o piu’ masse eutettiche. In caso di interruzione della corrente o di mal funzionamento dell’apparecchiatura la massa eutettica aumenterà di qualche ora la conservzione dei cibi congelati. La massa euttetica può essere usata anche come elemento raffreddante per la borse termiche.
MANUTENZIONE Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Attenzione: Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda.
SE QUALCOSA NON VA Qualora l’apparecchiatura presentasse qualche disfunzione, è bene controllare: • che la spina sia ben inserita nella presa di corrente; • che non manchi l’energia elettrica Inoltre: • • se vi sono tracce di acqua sul fondo dello scomparto, verificare che il foro di deflusso dell’acqua derivante dallo sbrinamento non sia ostruito. Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione dovesse permanere, è bene chiamare il Centro di Assistenza Tecnica più vicino.
ADVERTENCIASY CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él.
• Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar • Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservación y/o congelación de los alimentos. • • En todos los aparatos de refrigeración y congelación existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente.
USO Limpieza de las partes internas No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies. Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. Cuadro de mandos + A B C A Lámpara piloto ENCENDIDO/APAGADO D E F G H I BI Botón ENCENDIDO/APAGADO seleccionada y seguidamente indica de nuevo la temperatura interna del compartimento.
F Lámpara piloto Frostmatic G Botón de la función Frostmatic Para congelar alimentos frescos es necesario activar la función Frostmatic. Pulsar el botón (G). Se enciende la lámpara piloto (F). Si se desea interrumpir la función de la congelación rápida, pulsar de nuevo el botón (G), de lo contrario la función se apaga automáticamente.
Descongelación de los alimentos congelados Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden descongelar en el frigorífico o a temperatura ambiente, depende del tiempo disponibile para la operación. Los alimentos congelados pueden cocinarse directamente sin tener que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el tiempo de cocción necesario será algo más largo que el habitual. Masas eutécticas Su aparado está provisto de uno o más masas eutécticas.
MANUTENCIÓN Desescarche Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a cualquier operación de limpieza. Atención Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
INSTALACIÓN Colocación Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc. Conexión eléctrica Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada.
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.kueppersbusch.de Küppersbusch Ges. m. b. H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72 www.kueppersbusch.at · e-Mail: verkauf@kueppersbusch.