SE 4001 SE 4001 Plus Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 5 12 18 25 32 39 46 53 59 65 71 77 84 90 97 103 109 115 122 128 134 140 146 153 159 165 171 178 ΔϳΒήόϠ 193 w w r.c he rc ae k w.
4* 25* 27 *SE 4001 Plus 2
8.1 5. 6. 7. 8.
Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbole in der Betriebsanleitung . . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Außerbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pflege, Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten .
– – – – – – – – – 6 dern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr! Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten. Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen. Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben. Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden.
– Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. – Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. – Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Symbole in der Betriebsanleitung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. 몇 VORSICHT Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. ACHTUNG Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Nassreinigen mit der Sprüh-ex-Handdüse zur Polsterreinigung * Abbildung 8.2 Zur Montage der Sprüh-ex-Handdüse muss der beiliegende Adapter zwischen Sprüh-ex-Handdüse zur Polsterreinigung und Handgriff angeschlossen und verriegelt werden. * SE 4001 Plus Bedienung ACHTUNG Immer mit eingesetztem Schaumstofffilter arbeiten, sowohl beim Nassreinigen als auch beim Nass- und Trockensaugen.
filters (Sonderzubehör). Behälter und Zubehör müssen trocken sein, sonst kann Schmutz anhaften. Gewünschtes Zubehör wählen und auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken. Abbildung Filterbeutel einsetzen. Gewünschtes Zubehör wählen und auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken. Saugen einschalten (Stellung I). Saugen von Hartflächen Hartflächen-Einsatz in Bodendüse einsetzen. Borsten sollen nach vorne zeigen. Saugen von Teppichböden Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Technische Daten Spannung 1~ 50-60 Hz 220 - 240V V Netzabsicherung (träge) 10 A Behältervolumen 18 l Wasseraufnahme, max. 4 l Leistung Pnenn 1200 W Leistung Pmax 1400 W Netzkabel H05-VV-F2x0,75 Schalldruckpegel 74 dB(A) (EN 60704-2-1) Technische Änderungen vorbehalten! Sonderzubehör Bestell-Nr. Filterbeutel (5 St.) 6.959-130.0 Patronenfilter 6.414-552.0 Sprüh-ex-Handdüse zur Polsterreini- 2.885-018.0 gung* Teppichreiniger RM 519 (1 l Flasche) International 6.295-771.
Contents General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbols in the operating instructions . . . . . . Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shutting down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Switch the appliance off after every use and prior to every cleaning/maintenance procedure. – Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glowing objects. – The appliance must provide of a stable ground. – The operator must use the appliance properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance. – Check the faultless condition of the appliance and the accessories before using it.
cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. – To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current). – Only use a splash proof extension cable with a minimum section of 3x1 mm². – If couplings of the power cord or extension cable are replace the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
Start up Description of the Appliance The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
Fill up fresh water reservoir Note: You can remove the water reservoir to fill it or you can fill it directly on the appliance. Illustration Flip the reservoir cover up. Add 100 - 200 ml (volume depends on degree of contamination) of RM 519 into the fresh water reservoir, then add tap water - do not overfill. Close the reservoir cover. Start working Illustration Insert the mains plug into the socket. Press the switch for suction (position I), suction turbine is running.
Shutting down Specifications Turn off the appliance. Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty reservoir"). Rinse the reservoir thoroughly with clear water. Remove the accessories from the appliance after each use and disassemble the hose, nozzle and extension tubes. Note: Possibly remaining water can drip out, therefore you should place these into the shower or bathtub. Flush the accessories separately under running water and let air dry.
Table des matières Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles utilisés dans le mode d'emploi . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien, maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – – – – des enfants sans surveillance. Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement ! Mettre l'appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien. Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé ou incandescent. L'appareil doit reposer sur un sol stable. L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme.
– Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. – Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. – Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil. – Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi DANGER Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. 몇 AVERTISSEMENT Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. 몇 PRÉCAUTION Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Brancher le tuyau de pulvérisation dans la poignée et le fixer sur le tube d'aspiration à l'aide des 3 clips de fixation fournis. Brancher la buse de sol sur le tube d'aspiration, et brancher le tuyau de pulvérisation dans la buse de sol. Tourner le levier de sécurité extérieur et verrouiller ainsi le tuyau de pulvérisation. L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce que l'eau claire soit complètement vidée. Utilisation en tant qu'aspirateur multi-usage Remarque Pour utiliser l'appareil en tant qu'aspirateur multi-usage, la poignée de vaporisation et le flexible de vaporisation peuvent être enlevés. Figure : Retirer les tuyaux de vaporisation et les clips de fixation du tuyau d'aspiration.
Caractéristiques techniques Tension 1~ 50-60 Hz 220 - 240V V Protection du réseau (à action 10 retardée) A Volume de la cuve 18 l Capacité de récupération de l'eau max. 4 l Puissance Pnom 1200 W Puissance Pmax 1400 W Câble d’alimentation H05-VV-F2x0,75 Niveau de pression acous74 dB(A) tique (EN 60704-2-1) Sous réserve de modifications techniques ! Accessoires en option N° de réf. Filtre (5 p) 6.959-130.0 Filtre-cartouche 6.414-552.
Indice Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Simboli riportati nel manuale d'uso . . . . . . . . Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messa fuori servizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dati tecnici . . . . . .
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia! – Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione. – Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti. – Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile. – L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme alla sua destinazione.
– Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato. – Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Messa in funzione Descrizione dell’apparecchio La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Svuotare il contenitore durante il lavoro Uso ATTENZIONE Lavorare sempre con il filtro in materiale espanso inserito sia durante l'aspirazione di liquidi che durante l'aspirazione combinata di liquidi/solidi. Pulizia ad umido di tappeti/superfici dure ATTENZIONE Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua. Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es.
ATTENZIONE Per l'aspirazione a secco, lavorare sempre con il sacchetto filtro inserito, tranne quando si utilizza un filtro a cartuccia (accessorio speciale). Il contenitore e gli accessori devono essere asciutti, altrimenti lo sporco s'incolla. Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui tubi di aspirazione o direttamente sulla maniglia. Figura Inserire il sacchetto filtro. Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui tubi di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
Dati tecnici Tensione 1~ 50-60 Hz 220 - 240V V Protezione rete (fusibile ritar- 10 dato) A Capacità vano raccolta l 18 Assorbimento di acqua, max. 4 l Potenza Pnom 1200 W Potenza Pmax 1400 W Cavo di alimentazione H05-VV-F2x0,75 Pressione acustica (EN 74 60704-2-1) Con riserva di modifiche tecniche! dB(A) Accessori optional Codice N° Sacchetto filtro (5 pz.) 6.959-130.0 Filtro a cartuccia 6.414-552.0 Bocchetta manuale per la pulizia di imbottiture per esterni* 2.885-018.
Inhoud Algemene instructies Veiligheidsinstructies Symbolen in de gebruiksaanwijzing Ingebruikneming Bediening Buitenwerkingstelling Reiniging en onderhoud Storingen Technische gegevens Bijzondere toebehoren Garantie NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL 5 5 8 8 9 10 10 10 11 11 Algemene instructies Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar! – Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk onderhoud uitschakelen. – Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen. – Het apparaat moet op een stevige ondergrond staan. – De gebruiker moet het apparaat doelmatig gebruiken. Hij moet de plaatselijke omstandigheden in acht nemen en bij het werken met dit apparaat goed letten op anderen, vooral op kinderen.
– – – – – – 34 het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/ elektromonteur.
20 21 22 23 Symbolen in de gebruiksaanwijzing GEVAAR Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. 몇 WAARSCHUWING Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. 몇 VOORZICHTIG Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade. LET OP Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Nat reinigen met de spray-ex-handsproeier voor de kussenreiniging * Afbeelding 8.2 Voor de montage van de spray-ex-handsproeier moet de bijgevoegde adapter tussen de spray-exhandsproeier voor kussenreiniging en de handgreep aangesloten en vergrendeld worden. * SE 4001 Plus Bediening LET OP Werk altijd met een aangebrachte schuimstoffilter, zowel bij nat reingen als bij nat- en droogzuigen.
(bijzondere toebehoren). Reservoir en toebehoren moeten droog zijn, anders kan vuil zich vastzetten. Gewenste accessoires kiezen en op zuigbuizen resp. direct op de handgreep steken. Afbeelding Filterzak aanbrengen. Gewenste accessoires kiezen en op zuigbuizen resp. direct op de handgreep steken. Zuigen inschakelen (stand I). Zuigen van harde oppervlakken Reiniging en onderhoud Reiniging van het apparaat Bij een ongelijkmatige spuitstraal.
Technische gegevens Spanning 1~ 50-60 Hz 220 - 240V V Netzekering (traag) 10 A Reservoirvolume 18 l Wateropname, max. 4 l Vermogen Pnom. 1200 W Vermogen Pmax. 1400 W Netkabel H05-VV-F2x0,75 Geluidsdrukniveau (EN 74 dB(A) 60704-2-1) Technische veranderingen voorbehouden! Bijzondere toebehoren Bestel-nr. Filterzak (5 st.) 6.959-130.0 Patronenfilter 6.414-552.0 Sproei-extractievloerspuitkop voor de reiniging van stofbekleding* 2.885-018.
Índice de contenidos Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . Símbolos del manual de instrucciones . . . . . Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . .
– Apagar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/mantenimiento. – Peligro de incendio. No aspire objetos incandescentes, con o sin llama. – El aparato debe estar situado sobre una base estable. – El usuario tiene que utilizar el aparato conforme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato tiene que tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. – Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Símbolos del manual de instrucciones PELIGRO Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Limpieza en húmedo con la boquilla manual de extracción por pulverización para limpiar tapicerías* Imagen 8.2 Para el montaje de la boquilla manual de extracción por pulverización se tiene que conectar y bloquear el adaptador suministrado entre la boquilla manual de extracción por pulverización para limpiar tapicerías y la empuñadura.
CUIDADO Al aspirar en seco, trabajar siempre con la bolsa filtrante colocada, excepto cuando se utilice un filtro de cartucho (accesorio especial). El recipiente y los accesorios tienen que estar secos, de lo contrario se puede pegar la suciedad. Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la tubería de absorción o directamente en el asa. Imagen Colocación de la bolsa filtrante. Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la tubería de absorción o directamente en el asa.
Datos técnicos Tensión 1~ 50-60 Hz 220 - 240V V Fusible de red (inerte) 10 A Capacidad del depósito 18 l Absorción de agua, máx. 4 l Potencia Pnom 1200 W Potencia Pmáx 1400 W Cable de conexión a la red H05-VV-F2x0,75 Nivel de presión acústica (EN 74 dB(A) 60704-2-1) Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Accesorios especiales Nº referencia Bolsas filtrantes (5 uds.) 6.959-130.0 Filtro de cartuchos 6.414-552.0 Boquilla manual de extracción por 2.885-018.
Índice Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos no Manual de Instruções . . . . . . . . Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Colocar fora de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . Conservação, manutenção . . . . . . . . . . . . . . Avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de asfixia! – Desligar o aparelho após cada utilização e antes de cada limpeza/manutenção. – Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em combustão nem em brasa. – O aparelho deve sempre ser colocado numa posição estável. – Utilize o aparelho somente para os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais assim como o comportamento de terceiros, especialmente de crianças ao trabalhar com o aparelho.
– Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado. – Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
Símbolos no Manual de Instruções PERIGO Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 ATENÇÃO Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 CUIDADO Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Limpeza a húmido com o bocal manual de eliminação por pulverização para a limpeza de estofos* Figura 8.2 Para a montagem do bocal manual de eliminação por pulverização, é necessário conectar e bloquear o adaptador fornecido entre o bocal manual de eliminação por pulverização para a limpeza de estofos e o punho. * SE 4001 Plus Manuseamento ADVERTÊNCIA Trabalhar sempre com o filtro de plástico expandido no aparelho, tanto durante a limpeza a húmido como na aspiração a húmido e seco.
Utilização como aspirador polivalente Aviso Para utilizar o aparelho como aspirador polivalente, é possível retirar o punho de pulverização e a mangueira de pulverização. Figura Retirar os tubos de pulverização e os clipes de fixação dos tubos de aspiração. Pressionar os dois pinos de encaixe e retirar o punho de pulverização do manípulo. ADVERTÊNCIA Durante a aspiração a seco, trabalhar sempre com um saco de filtro inserido, excepto em caso de utilização de um filtro de cartucho (acessório especial).
Dados técnicos Tensão 1~ 50-60 Hz 220 - 240V V Protecção de rede (de acção 10 lenta) A Volume do recipiente 18 l Consumo de água, máx. 4 l Potência Pnom 1200 W Potência Pmáx 1400 W Cabo de rede H05-VV-F2x0,75 Nível de pressão acústica 74 dB(A) (EN 60704-2-1) Reservados os direitos a alterações técnicas! Acessórios especiais Nº de encomenda Saco de filtro (5 un.) 6.959-130.0 Filtro de cartucho 6.414-552.0 Bocal manual de eliminação por pul- 2.885-018.
Indholdsfortegnelse Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbolerne i driftsvejledningen . . . . . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ud-af-drifttagning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pleje, vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende genstande. – Damprenseren skal stå på et fast underlag. – Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Brugeren skal tage hensyn til lokale forhold og under arbejdet med damprenseren være opmærksom på andre personer, især børn – Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes. – Dyk apparatet, kablerne eller stikken aldrig i vand eller andre væsker.
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke). – Anvend kun stænkvandsbeskyttet forlængerkabel med et mindstetværsnit på 3x1 mm². – Ved udskiftning af tilkoblinger på net- eller forlængerkabler skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske styrke forblive intakt. – Apparatet skal altid først afbrydes med hovedafbryderen inden det fjernes fra strømforsyningen.
23 Sprøjte-ex-gulvdyse til rengøring af gulvtæpper, med tilbehør til hårde flader 24 Sprøjte-ex-hånddyse til rengøring af polstre * Vådrensning med sprøjte-ex-hånddyse til rensning af polstre* Figur 8.2 Til montering af sprøjte-ex-hånddysen skal den vedlagte adapter tilsluttes og fastlåses mellem sprøjte-ex-hånddyse til rensning af polstre og håndtaget.
Tømme beholderen under arbejdet Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm beholderen. Sluk for maskinen, tryk hertil kontakten til sugning og sprøjtning (position 0). Fjern tilbehøret og ferskvandstanken og åbn motorhusets låseanordning. Tag motorhuset af og tøm beholderen. Rengøringstips/arbejdsmåde – – – – – – Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue til døren).
Pleje, vedligeholdelse Tekniske data Rengøring af apparatet Ved uregelmæssig sprøjtestråle. Figur Løsn dysebefæstelsen og træk den ud, rens eller udskift sprøjtedysen. Rens ferskvandstankens siv 1 x om året eller efter behov. Figur Drej og løsn låseanordningen. Fjern sivet opad til og rens det under klart vand. Spænding 1~ 50-60 Hz Ingen vandudslip på dysen V Netsikring (træg) 10 A Beholdervolumen 18 l Vandoptagelse, max. 4 l Ydelse Pnom. 1200 W Ydelse Pmaks.
Innholdsfortegnelse Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboler i bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stans av driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pleie, vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funksjonsfeil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Apparatet skal være plassert på et stabilt underlag. – Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte. Han eller hun må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer, spesielt barn. – Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskriftsmessig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand. – Maskin, kabel eller støpsel må aldri dyppes i vann eller annen væske. – Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA). – Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker forlengerkabel med minimum tverrsnitt på 3x1 mm². – Ved utskiftning av koplingselementer på strømledning eller skjøteledning, må det påses at spesifikasjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke overholdes. – Før maskinen kobles fra strømnettet skal den først slås av ved hjelp av hovedbryteren.
17 18 19 20 21 22 23 Tilleggsluftspjeld Sprøytehåndtak med sprøytehendel Sprøyteslange løs Festeklemmer (10x) Sugerør 2 x 0,5 m Holder for sugerør og tilbehør Sprøyte-ex-gulvdyse for rengjøring av tepper, med oppsats for harde flater 24 Sprøyte-/suge-hånddyse for rensing av pol- * stre. Figur 8.2 For montering av spray-suge hånddysen må den medfølgende adapteren monteres og låses mellom spray-suge hånddyse for rengjøring av tekstiler og håndtaket.
Tøm beholderen under arbeidet Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart, og tøm beholderen. Koble av apparatet, til det må suge-/bryteren og sprøye-/bryteren trykkes (stilling 0). Ta av tilbehøret og friskvannsbeholderen og lås opp motorhuset. Ta av motordelen og tøm beholderen. Figur Sett inn filterpose. Velg ut det ønskede tilbehøret og stikk det på sugerøret hhv. direkte på håndtaket.
Pleie, vedlikehold Tekniske data Rengjøring av apparatet Ved uregelmessig sprøytestråle. Figur Løs dysefastgjøringen og trekk den ut, rens sprøytedysen eller skift den ut. Rens silen i ferskvannstanken 1 x årlig, eller ved behov. Figur Drei forriglingen og løsne den. Ta silen ut ved å trekke den oppover og rengjør den under klart vann. Spenning 1~ 50-60 Hz V Strømsikring (trege) 10 A Beholder, volum 18 l Vannopptak, maks.
Innehållsförteckning Allmänna hänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboler i bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . Idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skötsel, underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning! – Stäng av maskinen efter varje användning och före all form av rengöring/underhåll. – Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande föremål. – Apparaten måste stå på ett stabilt underlag. – Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Han måste ta hänsyn till lokala förhållande och under arbetet ge akt på tredje part, i synnerhet på barn.
riserad kundservice eller en utbildad elektriker. – För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka). – Använd endast förlängningskablar med sprutvattenskydd och med ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². – Vid utbyte av kopplingar på nät eller förlängningskablar måste du se till att sprutvattenskydd och mekanisk fasthet garanteras.
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Anslutning för grovdammsugarens sugslang Anslutning, sprutslang Sugslang Handtag Luft-skjutreglage Spruthantag Sprutslang lös Fästclips (10x) Sugrör 2 x 0,5 m Fäste för sugrör och tillbehör Sprut-ex-golvmunstycke för rengöring av heltäckningsmattor, med tillbehör för hårda ytor.
Tömma behållaren under arbetet Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren. Stäng av maskinen, tryck på knappen för sugning och sprutning (Läge 0). Ta bort tillbehör och färskvattentank och lås upp motorhöljet. Ta av motorkåpan och töm behållaren. Rengöringstips/Arbetssätt – – – – – – Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot skuggan (från fönstret och mot dörren).
Skötsel, underhåll Tekniska data Rengöra apparaten Ojämn sprutstråle. Bild Lossa och drag ut munstyckesfästet, rengör sprutmunstycket eller byt ut. Rengör silen i färskvattentanken 1 gång per år eller vid behov. Bild Vrid locket och lossa. Ta ur silen uppåt och rengör under klart vatten. Spänning 1~ 50-60 Hz Det kommer inget vatten i munstycket 10 A Behållarvolym 18 l Vattenvolym, max.
Sisällysluettelo Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käytön lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoito, huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia kohteita. – Laitteen on seisottava tukevalla alustalla. – Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteella kiinnitettävä huomiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin. – Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
– Käytä ainoastaan roiskevesisuojattua jatkokaapelia, jonka vähimmäishalkaisija on 3x1 mm². – Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapelien pistokkeita täytyy roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaanisen lujuuden pysyä samanlaatuisina. – Ennen sähköverkosta irrottamista laite on aina ensin sammutettava pääkytkimestä.
18 19 20 21 22 23 Suihkutuskahva suihkutusvivulla Irrallinen suihkutusletku Kiinnitysklemmarit (10x) Imuputket 2 x 0,5 m Imuputkien ja varusteiden säilytyspaikka Suihku-ex -lattiasuulake kokolattiamattojen puhdistukseen, kovapintalisäkkeellä 24 Suihku-ex käsisuutin huonekalutoppausten * puhdistukseen 25 Adapteri huonekalutoppausten puhdistami- * seen tarkoitetulle Suihku-Ex-käsisuuttimelle * SE 4001 Plus Lisävarusteet imurointiin 26 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja varten Märkäpuhdistus huonekalut
Säiliön tyhjennys puhdistustyön aikana Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö. Sammuta laite painamalla imurointi- ja suihkutuskytkimiä (asentoon 0). Poista lisävarusteet ja tuorevesisäiliö, irrota moottorikotelo lukituksesta. Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä säiliö. Puhdistusvinkkejä/työtapoja – – – – – – Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan luota kohti ovea).
Hoito, huolto Tekniset tiedot Laitteen puhdistus Kun nestesuihku on epätasainen. Kuva Irrota suuttimen kiinnitys ja vedä suutin ulos, puhdista tai vaihda suihkutussuutin. Tuorevesisäiliön sihdin puhdistus 1 x vuodessa tai tarvittaessa. Kuva Kierrä ja irrota lukitus. Vedä sihti ylöspäin ulos ja puhdista juoksevassa vedessä. Jännite 1~ 50-60 Hz 220 - 240V V Verkkosulake (hidas) 10 A Astian tilavuus 18 l Vedenottokyky, maks.
Πίνακας περιεχομένων Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών . . . . . . . . . . Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Απενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Φροντίδα, Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . Βλάβες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. – Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. – Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. – Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας! – Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση. – Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
몇 ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες που είναι γειωμένες σύμφωνα με τις προδιαγραφές. – Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής. – Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα. – Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης. – Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά – Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα – Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης). – Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή. Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Εικόνα Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα. Εικόνα Αναποδογυρίστε το περίβλημα του κινητήρα και τοποθετήστε το φίλτρο αφρού στο δοχείο φίλτρου. Εισάγετε το κλείδωμα φίλτρου και περιστρέψτε το για να ασφαλίσει. Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα. Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα επάνω για να κλειδώσει. Εικόνα Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Εκκένωση του δοχείου κατά τη διάρκεια της εργασίας Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συσκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το διακόπτη αναρρόφησης και ψεκασμού (θέση 0). Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τη δεξαμενή φρέσκου νερού και απασφαλίστε το περίβλημα του κινητήρα. Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και αδειάστε το δοχείο.
Απενεργοποίηση Η συσκευή δεν λειτουργεί Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδειασμα δοχείου"). Ξεπλύνετε καλά το δοχείο με καθαρό νερό. Μετά τη χρήση, αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το μηχάνημα και αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα, το ακροφύσιο και τους σωλήνες προέκτασης. Υπόδειξη: Το νερό που μπορεί να έχει απομείνει μπορεί να στάζει, γι' αυτό τοποθετήστε τα κατά προτίμηση στο ντουζ ή στη μπανιέρα.
İçindekiler Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kullanım kılavuzundaki semboller . . . . . . . . . İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kullanım dışında . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temizlik, Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki maddeleri temizlemeyin. – Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulunmalı. – Kullanıcı cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma esnasında 3'üncü şahıslara özellikle çocuklara dikkat etmelidir. – Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır. – Cihaz, kablo ya da soketleri kesinlikle su ya da diğer sıvılara batırmayın.
– Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz. – Sadece, su geçirmez ve kablo kesiti 3x1 mm² olan uzatma kablosu kullanın. – Elektrik veya uzatma kablosu kavramalarının değiştirilmesinde su geçirmezliği ve mekanik sağlamlılığı garanti edilmelidir. – Cihaz elektrik şebekesinden ayrılmadan önce, cihaz, her zaman ilk önce ana şalterle kapatılmalıdır.
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Bağlantı, püskürtme hortumu Emme hortumu Tutamak Yan hava sürgüsü Püskürtme kollu püskürtme tutamağı Püskürtme hortumu gevşek Sabitleme klipsi (10x) Vakum boruları 2 x 0,5 m Vakum borularının ve aksesuarın yuvası Halı zemin temizliği için püskürtmeli çekme taban memesi, sert yüzey adaptörlü 24 Döşeme temizliği için püskürtmeli çekme el * memesi 25 Döşeme temizliği için püskürtmeli çekme el * memesi adaptörü * SE 4001 Plus Ek emme aksesuarları 26 Sert yüzeylerde kullanmak için
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerinden geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin (itmeyin). Çalışma sırasında haznenin boşaltılması Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız. Cihazı kapatın, bu amaçla emme ve püskürtme düğmesine basın (Konum 0).
Temizlik, Bakım Teknik bilgiler Cihazın temizlenmesi Püskürtme dengesizse. Şekil Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı çekin, püskürtme memesini temizleyin ya da değiştirin. Temiz su tankındaki süzgecin temizlenmesi Yılda 1 x veya gerektiğinde. Şekil Kilidi döndürün ve gevşetin. Süzgeci yukarı doğru dışarı alın ve temiz su altında yıkayın.
Оглавление Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Указания по технике безопасности. . . . . . . Символы в руководстве по эксплуатации . Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Вывод из эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . Уход, техническое обслуживание . . . . . . . . Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Данное устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутствием необходимых знаний, за исключением случаев, когда они находятся под надзором ответственного за безопасность лица или получают от него указания по применению устройства, а также осознают вытекающие отсюда риски. – Не разрешайте детям играть с устройством. – Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством.
снижают безопасность прибора. – Не собирайте ядовитые вещества. – Не собирайте гипс, цемент и подобные им вещества, так как при взаимодействии с водой они могут затвердеть и повредить прибор. – Во время работы прибор должен быть установлен горизонтально. – Следует применять только рекомендуемые производителем моющие средства, а также учитывать указания по применению, удалению отходов и предупреждения производителя моющего средства.
чала выключите его с помощью главного выключателя. – При образовании пены или вытекании жидкости прибор надлежит незамедлительно выключить или отсоединить от электросети! 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
13 Подключение для всасывающего шланга универсального пылесоса.
воды, добавить водопроводную воду, не переполняя резервуар. Снова закрыть крышку резервуара. Приступить к работе Рисунок Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Нажать переключатель "Всасывание" (положение I), всасывающая турбина работает. Рисунок Полностью закрыть дополнительную воздушную заслонку на ручке. Рисунок Нажать переключатель "Разбрызгивание" (положение I), насос моющего средства готов. Для нанесения раствора для очистки нажать рычаг на распылительной рукоятке.
Для всасывания влаги или влажной уборки надеть желаемые принадлежности на всасывающие трубки или прямо на ручку. Включить переключатель "Всасывание" (положение I). Рисунок При всасывании большого количества воды открыть дополнительную воздушную заслонку. После использования снова закрыть. Опорожнить заполненный резервуар (см. главу „Опорожнение резервуара“). См. рисунок 11 Засор принадлежностей, всасывающего шланга или всасывающих трубок - удалить засор.
Tartalomjegyzék Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban . Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üzemen kívül helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . Ápolás, karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . .
– A készüléket minden használat után, és minden tisztítás/ karbantartás előtt kapcsolja ki. – Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy parázsló tárgyat. – A készüléket csak szilárd talajon szabad felállítani. – A felhasználónak rendeltetésszerűen kell használnia a készüléket. Figyelembe kell vennie a helyi viszonyokat, és a készülékkel történő munkavégzés során ügyelnie kell másokra, főként a gyermekekre. – A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát használat előtt ellenőrizni kell.
– Elektromos alkatrészeken történő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el. – A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel. – Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerősség) használják.
Üzembevétel A készülék ismertetése A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
A friss víz tartály feltöltése Megjegyzés: A friss víz tartályt feltöltéshez le lehet venni vagy közvetlenül a készüléken lehet feltölteni. Ábra Hajtsa fel a tank fedelét. Töltsön 100 - 200 ml-t (a mennyiség a szennyeződés mértéke szerint változhat) az RM 519 tisztítószerből a friss víz tartályba, töltse fel csapvízzel, ne töltse túl. Zárja be ismét a tank fedelét. A munka megkezdése Ábra Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. állás), a szívóturbina jár.
Ábra Nyissa ki a légtolattyút, ha nagy mennyiségű vizet szív fel. Használat után ismét zárja be. Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése" fejezetet). Üzemen kívül helyezés A készüléket ki kell kapcsolni. Ürítse ki a megtelt tartályt (lásd a "Tartály ürítése" fejezetet). A tartályt alaposan öblítse ki tiszta vízzel. Minden használat után távolítsa el a készülékről a tartozékokat, valamint válassza szét a tömlőt, fúvókát és a hosszabbító csöveket.
Obsah Obecná upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboly použité v návodu k obsluze . . . . . . Uvedení přístroje do provozu . . . . . . . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zastavení provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ošetřování, údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické parametry . . . . . . . . . . .
– Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou zařízení vypněte. – Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či doutnající předměty. – Zařízení musí stát na pevném podkladu. – Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát při práci zřetel na třetí osoby, zvláště děti.. – Před použitím zařízení zkontrolujte zařízení a příslušenství, zda jsou v pořádku.
jecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje. – Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA). – Používejte pouze prodlužovací kabel chráněný proti postříkání o průměru nejméně 3x1 mm˛.
Uvedení přístroje do provozu Popis přístroje Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Naplňte zásobník na čerstvou vodu Upozornění: Zásobník na čerstvou vodu se za účelem plnění sejme nebo jej lze plnit přímo na zařízení. Ilustrace Víko zásobníku odklopte nahoru. 100 - 200 ml (množství se liší podle stupně znečištění) z RM 519 do zásobníku na čerstvou vodu, naplňte vodou z vodovodu, nepřeplňujte. Víko zásobníku znovu zavřete. Začněte s prací Ilustrace Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Stiskněte spínač sání (poloha I), sací turbína běží.
Zastavení provozu Technické parametry Vypněte přístroj. Vyprázdněte naplněnou nádobu (viz kapitolu „Vyprázdnění nádoby“). Nádobu důkladně vypláchněte čistou vodou. Po každém použití odpojte příslušenství od zařízení a rovněž rozpojte hadici, hubici a prodlužovací trubku. Upozornění: Eventuálně stále přítomná zbytková voda může kapat ven, proto zařízení odložte nejlépe do sprchy nebo do vany. Součásti příslušenství jednotlivě vypláchněte pod tekoucí vodou a následně nechte vyschnout.
Vsebinsko kazalo Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Simboli v navodilu za uporabo . . . . . . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ustavitev obratovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čiščenje, vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Naprava mora imeti stabilno podlago. – Uporabnik mora napravo uporabljati v skladu z njenim namenom. Pri tem mora upoštevati lokalne pogoje in pri delu z napravo paziti na druge, še posebej na otroke. – Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, naprave ne smete uporabljati. – Naprave, kabla ali vtiča nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. – Prepovedana je uporaba v prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
valni kabel z minimalnim prerezom od 3x1 mm2. – Pri zamenjavi spojnic na omrežnih ali podaljševalnih kablih je potrebno zagotoviti zaščito pred škropljenjem in mehanska trdnost. – Preden napravo odklopite od omrežja, morate vedno najprej izklopiti glavno stikalo. – Pri penjenju ali iztekanju tekočine napravo takoj izklopite ali izvlecite omrežni vtič! 몇 OPOZORILO Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno gladino.
24 Pršilna ročna šoba za čiščenje blazin Mokro čiščenje s pršilno ročno šobo za čiščenje blazin* * 25 Adapter za pršilno ročno šobo za čiščenje * blazin * SE 4001 Plus Dodatni sesalni pribor 26 Talna šoba z nastavkom za trde površine Slika 8.2 Za montažo pršilne ročne šobe je treba priloženi adapter priključiti med pršilno ročno šobo za čiščenje blazin in ročaj ter ga zaskočiti.
Praznjenje zbiralnika med delom Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno odprtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Napravo takoj izklopite in izpraznite posodo. Izklopite aparat, v ta namen pritisnite stikali za sesanje in pršenje (položaj 0). Snemite pribor in rezervoar za svežo vodo in deblokirajte ohišje motorja. Snemite ohišje motorja in spraznite zbiralnik. Slika Vstavite filtrsko vrečko. Izberite želeni pribor in ga nataknite na sesalno cev oz. neposredno na ročaj.
Čiščenje, vzdrževanje Tehnični podatki Čiščenje naprave Pri neenakomerne pršilnem curku. Slika Razrahljajte in izvlecite pritrditev šobe, pršilno šobo očistite ali zamenjajte. Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo 1 x letno, ali po potrebi. Slika Obrnite in sprostite blokado. Sito izvlecite navzgor in očistitie po čisto vodo. Napetost 1~ 50-60 Hz V Omrežna varovalka (inertna) 10 A Prostornina posode 18 l Poraba vode, max. 4 l Moč Pnazivna 1200 W Moč Pmaks.
Spis treści Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . Symbole w instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączenie z ruchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . Zakłócenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . .
– Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzana przez dzieci bez nadzoru. – Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! – Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/konserwacją urządzenie należy wyłączyć. – Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarzących się przedmiotów. – Urządzenie musi stać na stabilnym podłożu. – Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
– – – – – – – nie ciągnąc za kabel sieciowy. Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis. Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka.
Symbole w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. UWAGA Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
wnętrzną dźwignię zabezpieczającą, aby zablokować wąż do natryskiwania. Urządzenie jest teraz gotowe do czyszczenia na mokro. Czyszczenie na mokro za pomocą ssawki spryskująco-odsysającej do tapicerki* Rysunek 8.2 Do montażu ssawki spryskująco-odsysającej należy podłączyć dołączoną przejściówkę pomiędzy tę ssawkę a uchwytem ręcznym i ją zablokować. * SE 4001 Plus Obsługa UWAGA Pracować zawsze z założoną gąbką filtracyjną, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i trakcie pracy na mokro i na sucho.
Zastosowanie jako odkurzacz wielofunkcyjny Wskazówka Żeby móc używać urządzenie jako odkurzacz wielofunkcyjny, można zdjąć rozpylacz i wąż spryskujący. Rysunek Zdjąć z węża i rur ssących węże do natryskiwania oraz zaciski mocujące. Wcisnąć jednocześnie oba boczne noski zatrzaskowe i zdjąć uchwyt do natryskiwania z rękojeści. UWAGA Przy suszeniu pracować zawsze z założonym workiem filtracyjnym z wyjątkiem używania naboju filtracyjnego (wyposażenie specjalne).
Dane techniczne Napięcie 1~ 50-60 Hz 220 - 240V V Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A Pojemność zbiornika 18 l Maks. ilość zasysanej wody 4 l Moc Pznam. 1200 W Moc Pmaks. 1400 W Kabel sieciowy H05-VV-F2x0,75 Poziom ciśnienia akustyczne- 74 go (EN 60704-2-1) Zmiany techniczne zastrzeżone! dB(A) Wyposażenie specjalne Nr katalogowy Worek filtrujący (5 szt.) 6.959-130.0 Nabój filtrujący 6.414-552.0 Dysza ręczna natryskująco-ekstrak- 2.885-018.
Cuprins Observaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Simboluri din manualul de utilizare . . . . . . . . Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scoaterea din funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . Îngrijire şi întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Date tehnice . . . .
– – – – – – – – – – de copii doar dacă sunt supravegheaţi. Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a evita pericolul de sufocare! Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia. Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte aprinse sau incandescente. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafaţă de sprijin stabilă. Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul conform prevederilor.
– Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat. – Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preconectat (max 30 mA intensitate nominală curent de deconectare) – Utilizaţi numai un cablu prelungitor protejat la stropirea cu apă, având un diametru minim de 3x1 mm˛.
Punerea în funcţiune Descrierea aparatului Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet. Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la transport.
Curăţarea umedă a suprafeţelor dure Cu duză manuală de pulverizare şi aspirare cu adaptor pentru suprafeţele dure. Împingeţi adaptorul pentru suprafeţe dure pe duza de pulverizare şi aspirare dinspre lateral. Lama de cauciuc se află în faţă, periile în spate. Umpleţi rezervorul de apă proaspătă Indicaţie: Pentru umplere puteţi să scoateţi rezervorul de apă proaspătă sau puteţi să-l umpleţi direct pe aparat. Figură Împingeţi în sus capacul rezervorului.
Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea rezervorului”). Date tehnice Scoaterea din funcţiune Opriţi aparatul. Goliţi rezervorul plin (consultaţi capitolul „Golirea rezervorului”). Spălaţi rezervorul temeinic cu apă curată. După fiecare utilizare îndepărtaţi accesoriile de pe aparat şi detaşaţi furtunurile, duzele şi ţevile de prelungire. Indicaţie: Restul de apă, care rămâne eventual în aparat poate să scurgă, depozitaţi-l de aceea în vana de baie sau de duş.
Obsah Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboly v návode na obsluhu . . . . . . . . . . . Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vyradenie z prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . Ošetrovanie, údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje. . . . . . . . . . . . .
– Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia! – Prístroj po každom použití a pred každým čistením alebo údržbou vypnite. – Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety. – Zariadenie musí mať stabilný podklad. – Používateľ je povinný používat' zariadenie v súlade s jeho určením. Musí zohľadnit' miestne danosti a pri práci s prístrojom dávat' pozor na tretie osoby, obzvlášt' na deti. – Pred použitím skontrolujte stav zariadenia a príslušenstva.
kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi. – Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektrickým prúdom odporúčame používať sieťové zásuvky s predradeným ochranným ističom proti zvodovým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA). – Používajte iba kábel chránený pred postriekaním vodou s minimálnym priemerom 3x1 mm˛. – Pri výmene spojok na siet'ovom alebo predlžovacom kábli musí ostat' zachovaná ochrana pred postriekaním vodou a mechanická pevnost'.
Uvedenie do prevádzky Popis prístroja Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia. Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Naplnenie nádoby na čistú vodu Upozornenie: Nádoba na čistú vodu sa môže kvôli naplneniu odobrať alebo naplniť aj priamo na zariadení. Obrázok Veko nádrže vyklopte smerom hore. Do nádrže na čistú vodu dajte 100 - 200 ml (množstvo sa mení podľa stupňa znečistenia) RM 519, naplňte ju vodou z vodovodu, ale nepreplňujte. Opäť uzavrite veko nádrže. Začiatok práce Obrázok Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Stlačte vypínač vysávania (poloha I), vysávacia turbína svieti.
Vyradenie z prevádzky Technické údaje Prístroj vypnite. Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie nádoby"). Následne nádobu dôkladne umyte čistou vodou. Po každom použití zariadenia demontujte príslušenstvo, ako je hadica, tryska a predlžovacia rúrka. Upozornenie: Prípadná ešte zvyšujúca sa voda môže odkvapkať, preto je najlepšie ho položiť do sprchy resp. vane. Každý diel príslušenstva samostatne opláchnite pod tečúcou vodou a potom nechajte vysušiť.
Pregled sadržaja Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Simboli u uputama za rad . . . . . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stavljanje izvan pogona . . . . . . . . . . . . . . . . Njega, održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene ili užarene predmete. – Uređaj mora imati stabilnu podlogu. – Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu s njegovom namjenom. Mora voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri radu uređajem mora se paziti na druge osobe, posebice djecu. – Prije uporabe provjerite, jesu li uređaj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, ne smije se upotrebljavati. – Uređaj, kabel ili utikače nikada nemojte uranjati u vodu niti bilo koje druge tekućine.
sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne struje). – Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s promjerom od najmanje 3x1 mm2. – Kod zamjene spojeva na strujnom ili produžnom kabelu mora se osigurati zaštita od prskanja i mehanička čvrstoća. – Prije nego što se uređaj odvoji od strujne mreže, mora se uvijek prvo isključiti preko glavne sklopke.
13 Priključak za usisno crijevo višenamjenskog usisavača 14 Priključak crijeva za prskanje 15 Usisno crijevo 16 rukohvat 17 Ispust sporednog zraka 18 Ručka za rasprskavanje magle 19 Neučvršćeno crijevo za prskanje 20 Uskočni zatvarači (10x) 21 Usisne cijevi 2 x 0,5 m 22 Prihvatnik usisnih cijevi i pribora 23 Podna prskalica za čišćenje sagova s nastavkom za tvrde površine 24 Ručna prskalica za čišćenje tapeciranih po- * vršina 25 Adapter za ručnu prskalicu za čišćenje tape- * ciranih površina * SE 4001 Plus
Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim putanjama. Pritom povlačite (ne gurajte) nastavak unatrag. Pražnjenje spremnika tijekom rada Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik. Isključite uređaj pritiskom na prekidač za usisavanje i prskanje (položaj 0). Skinite pribor i spremnik svježe vode te deblokirajte kućište motora. Skinite kućište motora i ispraznite spremnik.
Njega, održavanje Tehnički podaci Čišćenje uređaja U slučaju neravnomjernog mlaza. Slika Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili zamijenite nastavak za prskanje. Čišćenje mrežice u spremniku za svježu vodu 1 x godišnje ili prema potrebi. Slika Okrenite i otpustite zapor. Izvadite mrežicu prema gore pa je operite u čistoj vodi. Smetnje Napon 1~ 50-60 Hz 220 - 240V V Strujna zaštita (inertna) 10 A Zapremina posude 18 l Maks.
Pregled sadržaja Opšte napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . Simboli u uputstvu za rad . . . . . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nakon upotrebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nega, održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili užarene predmete. – Uređaj mora imati stabilnu podlogu. – Korisnik mora da upotreblja uređaj u skladu sa njegovom namenom. Mora voditi računa o lokalnim uslovima, a pri radu uređajem mora se paziti na druge osobe, posebno decu. – Pre uportrebe proverite da li su uređaj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ne sme se upotrebljavati. – Uređaj, kabl ili utikače nikada nemojte uranjati u vodu niti bilo koje druge tečnosti.
ovlašćenoj servisnoj službi/ električaru. – Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine okidne struje). – Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene od prskanja vode sa pečnikom od najmanje 3x1 mm2. – Kod zamene spojeva na strujnom ili produžnom kablu mora se obezbediti zaštita od prskanja i mehanička čvrstoća.
Stavljanje u pogon Opis uređaja Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca.
Punjenje rezervoara sveže vode Napomena: Rezervoar za svežu vodu se radi punjenja može skinuti, a može se i napuniti direktno na uređaju. Slika Preklopite poklopac rezervoara uvis. Ulijte 100-200 ml (količina zavisi od stepena zaprljanosti) deterdženta TM 519 u rezervoar sveže vode pa zatim dolijte svežu vodu, pazeći da ne prepunite. Ponovo zatvorite poklopac rezervoara. Početak rada Slika Strujni utikač utaknite u utičnicu. Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna turbina radi.
Nakon upotrebe Tehnički podaci Isključite uređaj. Ispraznite napunjenu posudu (vidi poglavlje "Pražnjenje posude"). Temeljno isperite posudu čistom vodom. Nakon svake primene odvojite pribor od uređaja i razdvojite crevo, nastavke i produžne cevi. Napomena: Može doći do kapanja eventualno preostale vode, stoga je najbolje da delove najpre odložite u kadu ili neko veće korito. Svaki deo zasebno isperite tekućom vodom i ostavite ih da se osuše.
Съдържание Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . Символи в Упътването за работа . . . . . . . . Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Спиране на експлоатация . . . . . . . . . . . . . . Грижи, обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Повреди . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че няма да играят с уреда. – Почистването и поддръжката от страна на потребителя не бива да се извършват от деца без надзор. – Дръжте опаковъчното фолио далече от деца, съществува опасност от задушаване! – Уредът да се изключва след всяко използване или преди всяко почистване/ поддръжка. – Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи или тлеещи предмети. – Уредът трябва да се поставя върху стабилна основа.
изводителя на почистващото средство. 몇 ОПАСНОСТ – Уредът да се включва само към надлежно заземени контакти. – Свръзвайте уреда само към променлив ток. Напрежението трябва да съответства на цитираното върху табелката на уреда напрежение. – Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце. – Щепселите да не се изваждат посредством издърпване на присъединителния кабел от контакта. – Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта.
със силно активни и кисели почистващи препарати – Неразредени силни киселини и основи – органични разтворители (напр. бензин, разредители за бои, ацетон, нафта). – Освен това тези вещества могат да повредят материалите, използвани при изработката на уреда. Символи в Упътването за работа ОПАСНОСТ За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Фигура Поставяне на резервоара за чиста вода. Първо поставете долната част, след това натиснете горе към корпуса на мотора, проверете, дали се е фиксирал. Фигура Избутайте дръжка впръскване, тя се фиксира. Закрепете маркуча за впръскване на дръжка впръскване с 7 закрепващи клипса на маркуча за всмукване. Поставете маркуча за всмукване и маркуча за впръскване на изводите на уреда. Забележка : Притиснете маркуча за всмукване добре в извода, за да се фиксира. Фигура 8.
Изсмукване на повърхнини с килими Методи на почистване Леки / нормални замърсявания Включете всмукване и разпръскване (положение І). Разтвора за почистване да се разпръсне и да се изсмучи едновременно в един работен ход. Накрая изключете прекъсвача за впръскване и изсмучете остатъците от почистващия разтвор. След почистването още веднъж почистете килимите с чиста, топла вода и по желание ги импрегнирайте. Силни замърсявания или петна Включете впръскване (положение І).
Грижи, обслужване Технически данни Почистване на уреда При неравномерна струя на разпръскване. Фигура Освободете закрепването на дюзата и я извадете, почистете пръскащата дюза или я сменете. Почиствайте цедката в резервоара за чиста вода 1 x годишно или при необходимост. Фигура Завъртете блокировката и я освободете. Извадете цедката нагоре и я почистете под чиста вода.
da müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava dokumendi. Sisukord Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . . . . . . Kasutusjuhendis olevad sümbolid . . . . . . . . . Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kasutuselt võtmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Ta peab arvestama kohalike oludega ja jälgima seadmega töötades kolmandaid isikuid, eriti lapsi. – Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarvikute seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada. – Ärge kunagi sukeldage seadet, kaablit ega pistikut vette või muudesse vedelikesse. – On keelatud kasutada seadet plahvatusohustatud ruumides.
kaitstus veepritsmete vastu ning mehhaaniline stabiilsus. – Enne seadme lahutamist vooluvõrgust, tuleb see alati esmalt pealülitist välja lülitada. – Vahu tekkimisel või vedeliku lekkimisel tuleb seade kohe välja lülitada või võrgupistik pistikupesast välja tõmmata! 몇 HOIATUS Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või universaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
24 Piserdus-eks käsidüüs polstrite puhastami- * seks Märgpuhastus polstrite puhastamiseks ettenähtud Sprüh-ex-käsidüüsiga* 25 Sprüh-ex-käsidüüsi adapter polstrite puhas- * tamiseks * SE 4001 Plus Täiendavad puhastustarvikud 26 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik Kujutis 8.2 Sprüh-ex-käsidüüsi paigaldamiseks tuleb ühendada juuresolev adapter polstrite puhastamiseks ettenähtud Sprüh-ex-käsidüüsi ja käepideme vahele ning lukustada.
Paagi tühjendamine töö käigus Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade kohe välja ja tühjendage mahuti. Lülitage seade välja, selleks vajutage imi- ja piserduslülitile (asend 0). Võtke ära tarvikud ja puhta vee paak ning vabastage mootori korpus lukustusest. Eemaldage mootori korpus ja tühjendage paak. Näpunäiteid puhastamiseks/kuidas töötada – – – – – – Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse juurde).
Hooldus Tehnilised andmed Seadme puhastamine Ebaühtlase piserdusjoa puhul. Joonis Vabastage otsaku kinnitus ja tõmmake välja, puhastage piserdusotsakut või vahetage. Puhta vee paagi sõela puhastamine 1 x aastas või vastavalt vajadusele. Joonis Keerake lukustust ja tehke lahti. Võtke sõel suunaga üles välja ja puhastage puhta vee all. Pinge 1~ 50-60 Hz 220 - 240V V Võrgukaitse (inertne) 10 A Mahuti maht 18 l Veepaagi maht, maks.
Satura rādītājs Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli. . . . Ekspluatācijas sākums . . . . . . . . . . . . . . . . . Iekārtas lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ekspluatācijas pārtraukšana . . . . . . . . . . . . . Kopšana, tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . . . Traucējumi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . .
– Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvēlojošus priekšmetus. – Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes. – Lietotājam ierīce jāizmanto tikai atbilstoši tās ekspluatācijas noteikumiem. Viņam ir jāņem vērā apkārtējie apstākļi, un lietojot ierīci, jāuzmanās no ierīces netīšas ietekmes uz trešām personām, īpaši uz bērniem. – Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce un tās pierīces atrodas lietošanai piemērotā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmierinošs, tad ierīci izmantot nav atļauts.
– Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu noplūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrādes strāvas stiprums maks. 30 mA). – Ierīces ekspluatēšanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlaidīgu pagarinātāju ar minimālo šķērsgriezumu 3x1 mm². – Nomainot tīkla kabeļa vai pagarinātāja savienojumus, jānodrošina, lai tiktu saglabāta kabeļa mehāniskā izturība un aizsardzība pret šļaksoša ūdens iedarbību.
Ekspluatācijas sākums Aparāta apraksts Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde Piezīme: Lai uzpildītu tīrā ūdens tvertni, to var noņemt vai uzpildīt, kad tā atrodas aparātā. Attēls Paceliet uz augšu tvertnes vāku. Ielejiet tīrā ūdens tvertnē 100 - 200 ml RM 519 (daudzums var mainīties atkarībā no netīrības pakāpes), piepildiet ar krāna ūdeni, taču nepārpildiet. Aizveriet tvertnes vāku. Darba uzsākšana Attēls Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Nospiediet sūkšanas slēdzi (pozīcijā I), sāk darboties sūkšanas turbīna.
Ekspluatācijas pārtraukšana Tehniskie dati Izslēdziet ierīci. Iztukšojiet pilnu tvertni (skat. sadaļu „Tvertnes iztukšošana“). Izskalojiet tvertni rūpīgi ar tīru ūdeni. Pēc katras lietošanas reizes piederumi jānoņem no aparāta, kā arī viena no otras jānoņem šļūtene, sprausla un pagarinājuma caurules. Piezīme: Var izpilēt vēl atlikušais ūdens, tādēļ labāk ievietojiet dušā vai vannā. Piederuma detaļas izskalojiet atsevišķi zem tekoša ūdens un pēc tam ļaujiet nožūt.
Turinys Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai . Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naudojimo nutraukimas. . . . . . . . . . . . . . . . . Techninė priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gedimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Techniniai duomenys . . . . . . . . .
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba smilkstančių daiktų. – Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo. – Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurodymus. Jis turi atsižvelgti į vietos sąlygas ir dirbdamas prietaisu atkreipti dėmesį į trečiuosius asmenis, ypač į vaikus. – Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite ar jis ir jos priedai tvarkingi. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, prietaiso negalima naudoti. – Jokiu būdu nenardinkite prietaiso, kabelio ar kištukų į vandenį ar kitą skystį.
laikinosios srovės jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis srovės stiprumas). – Naudokite tik nuo vandens apsaugotą ilginimo kabelį su ne mažesniu nei 3x1 mm² skersmeniu. – Jei keičiate elektros tinklo ar ilginimo kabelių movas, reikia užtikrinti, kad kabeliai bus apsaugoti nuo vandens purslų ir atsparūs mechaniniam poveikiui. – Prieš ištraukdami prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo visada iš pradžių išjunkite prietaiso pagrindinį jungiklį.
21 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m 22 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas 23 Specialus Sprüh-ex kiliminėms dangoms ir kietiems paviršiams 24 Sprüh-ex rankinis antgalis minkštiems pa- * viršiams valyti Drėgnas valymas Sprüh-Ex rankiniu antgaliu minkštiems paviršiams* Paveikslas 8.2 Norėdami sumontuoti Sprüh-ex rankinį antgalį, pridėtą adapterį prijunkite ir užfiksuokite tarp SprühEx rankinio antgalio minkštiems paviršiams ir rankenos.
Talpyklos ištuštinimas dirbant Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbimo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą. Paspauskite siurbimo ir purškimo jungiklius (0 padėtis) ir taip išjunkite prietaisą. Nuimkite priedus bei švaraus vandens baką ir atblokuokite viriklio korpusą. Nuimkite variklio gaubtą ir ištuštinkite kamerą.
Techninė priežiūra Techniniai duomenys Prietaiso valymas Jei purškiama netolygi srovė. Paveikslas Atleiskite antgalio fiksatorių, ištraukite antgalį, jį išvalykite arba pakeiskite. Išvalykite švaraus vandens bako filtrą Kartą per metus arba prireikus. Paveikslas Pasukite ir atleiskite fiksatorių. Ištraukite filtrą į viršų ir išplaukite švariame vandenyje.
Зміст Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Знаки у посібнику . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Зняття з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . Догляд, технічне обслуговування . . . . . . . . Неполадки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Технічні дані . . . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – – – – 172 слуговування пристрою без нагляду. Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей, існує небезпека задушення! Пристрій слід відключати після кожного використання і перед проведенням очищення/технічного обслуговування. Небезпека пожежі. Не допускати всмоктування палаючих або тліючих предметів. Пристрій необхідно розміщати на міцний основі. Користувач повинен використовувати прилад у відповідності до інструкцій.
– Пристрій слід вмикати лише до змінного струму. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо напруги. – Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками. – Неможна витягувати мережний штекер із розетки за мережний шнур. – Під час проведення будьяких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки.
ними засобами для чищення – Нерозведені сильні кислоти та луги – Органічні розчинники (наприклад, бензин, розріджувач фарби, ацетон, мазут). – До того ж, ці речовини можуть пошодити матеріали, що використовуються у пристрої. Знаки у посібнику НЕБЕЗПЕКА Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Рисунок Повернути резервуар, вставити до упору поворотні коліщата в отвори на підставі резервуара. Рисунок Повернути кришку двигуна й надягти поропластовий фільтр на фільтруючий елемент. Насадити запор фільтра й повернути, щоб зафіксувати його. Надягти кришку двигуна. Для блокування потягнути ручку нагору. Рисунок Встановлення резервуара для чистої води. Спочатку вставити нижню частину, потім віджати вгору напроти кришки двигуна, перевірити, чи зафіксований він.
Поради до очищення//метод роботи – – – – – – Працювати завжди від світла до тіні (від вікна до дверей). Працювати завжди по напрямкові від очищеної поверхні до неочищеної. Підлогове килимове покриття із джутової тканини при вологій обробці може зморщитися й полиняти. Високоворсові килими після очищення чистити щіткою по напрямкові ворсу у вологому стані (наприклад, за допомогою щітки для килимів або віника).
Догляд, технічне обслуговування Технічні дані Очистка пристрою При нерівномірному струмені. Рисунок Послабити й вийняти кріплення форсунок, очистити або замінити розпилювальне сопло. Очистити сітчастий фільтр елементу резервуара чистої води. Один раз у році або в при необхідності. Рисунок Блокування повернути й послабити. Вийняти сито й промити чистою водою. Неполадки Неприпустиме виділення води з форсунки Заповнити резервуар чистої води.
Мазмұны Жалпы нұсқаулар. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK Қауіпсіздік туралы нұсқаулар . . . . . . . . . . . KK Қолдану туралы нұсқаулықтағы символдар мен белгілер. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK Бұйымды іске қосу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK Қолданудан шығару . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK Күту, жөндеу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK Ақаулықтар . . . . . . . . . . .
– – – – – – – – бақылауында болмаған кезде немесе осы мамандар тарапынан бұйымды қолдану тəсілі жəне оған қатысты қауіптер түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс. Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз. Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу үшін оларды бақылап отыру керек. Балалар құрылғыны тек ересектердің бақылауында тазалауы жəне пайдалануы мүмкін. Қаптауыш қағазды балалардан аулақ ұстаңыз, тұншығып қалу қаупі бар! Бұйымды əр пайдалану жəне тазалау/қызмет көрсетуден кейін өшіріңіз.
берілген ескертулерді қадағалау керек. 몇 ҚАУІП – Құрылғыны тек жерге тұйықталған ашалы розеткаға қосыңыз. – Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз. Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі көрсетілген кернеуіне сəйкес болуы тиіс. – Кабель ашасы мен электр розеткасын ешқашан ылғалды қолмен ұстамаңыз не түртпеңіз. – Кабель ашасын розеткадан шығару үшін бұйым кабелінен тартпаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ Ешбір түрпілі тазартатын құралды, əйнек тазалайтын жəне барлығын тазалайтын құралдарды қолданбаңыз! Бұйымды ешқашан суға батырмаңыз. Сорғылып отырған ауамен қосылғанда кейбір заттар жарылуға жол аша алатын булар мен ерітінділерінің пайда болуына апара алады.
Бұйымды іске қосу Бұйым сипаттамасы Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз. Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты сатқан фирманы хабардар етіңіз.
– Кілем төселген еденді ылғалды тазалау Қатты қабат ендірмесі жоқ сыртқы бүріккіштің еден сору шүмегімен. Тазалау үшін тек қана KÄRCHER ұсынған RM 519 кілем тазалау құралын пайдаланғаныңыз жөн. Қатты қабаттың ылғалды тазалануы – Қатты қабат ендірмесі бар сыртқы бүріккіштің еден сору шүмегімен. Қатты қабат ендірмесін сыртқы бүріккіштің еден сору шүмегінің бүйіріне қарай жылжытыңыз. Резеңке ысқыш алға қарай, ал қылшақ таспасы артқа қарай бағытталады.
Таза су багының дұрыс орнында екендігін тексеріңіз. Жуу құралының сорғышы істен шықты, қызмет көрсету орталығына тапсырыңыз. Кілем салыңған едендерді сорғышпен тазалау Қатты қабат ендірмесінсіз жұмыс істеңіз. Сурет Сорғыш қуатын таңдау үшін қосымша ауа жапқышын басыңыз. Нұсқау: Қосымша ауа жапқышын қолданғаннан кейін қайтадан жабыңыз! Суды сорғыту Əркелкі шашырау Бүркуден кейінгі еден шүмегіндегі бүріккішті тазалаңыз.
البيانات الفنية الجهد الكهربائي ملحقات خاصة 223-223 V RH 23-03 ~1 منصهرات التغذية الكهربائية الرئيسية (الوضع الساكن) 13 أ سعة الخزان 12 لتر الحد األقصى من كمية المياه 2 لتر القدرة االسمية 1233 W الحد األقصى للقدرة 1233 W سلك كهربائي مستوى الضوضاء ()EN 60704-2-1 H05-VV-F2x0,75 22 ديسيبل (أ) رقم الطلب كيس الفلتر ( 0قطع) 2.202103.3 فلتر الخرطوشة 2.212002.
ملحوظة :من الممكن أن يخرج الماء المتبقي المحتمل وجوده في صورة نقط لذا من األفضل أن تقوم بوضعهم في البانيو. قم بغسل أجزاء الملحقات كال على حدة تحت الماء المتدفق واتركها حتى تجف. قم بتنظيف فلتر الرغوة تحت الماء المتدفق ،واتركه يجف تمامًا قبل التركيب. يتم ترك الجهاز مفتوحًا وفي الوضع القائم حتى يجف. تخزين الجهاز .قم بوضع الملحقات في الجهاز ،واحفظ الجهاز في مكان جاف.
بعد إتمام عملية التنظيف قم بإعادة تنظيف السجاد مرة أخرى بالماء النقي الدافئ كما يمكنك نقعه عند الرغبة. إنهاء التنظيف الرطب أشطف خط أنابيب الرش الموجود بالجهاز ،وللقيام بهذا: قم بملء حاوية المنظف بحوالي لتر واحد من الماء النقي. قم بتثبيت الفوهة فوق المصرف وقم بتشغيل مضخة الرش حتى يستنفذ الماء النقي. االستخدام كمكنسة متعددة االستخدامات ملحوظة الستخدام الجهاز كمكنسة متعددة االستخدامات من الممكن نزع مقبض الرش وخخرطوم الرش.
قم بوضع مقدار 233-133ملّ (تختلف الكمية تبعًا لدرجة االتساخ) من منظف K1 012في خزان الماء النقي ،ثم قم بملئه بمياه الصنبور ،وحاذر من أن يمتلئ زيادة عن حده. قم بغلق غطاء الخزان مرةً أخرى. البدء في العمل صورة أدخل القابس في المقبس. قم بالضغط على الزر الخاص بالشفط (الوضع ،)Iفيدور التوربين الخاص بالشفط. صورة قم بإغالق مزالج الهواء اإلضافي الموجود في المقبض اليدوي.
قم بتركيب صندوق المحرك .لإلغالق قم بسحب مقبض الحمل إلى أعلى. صورة أوال قم بتركيب خزان الماء النقي .قم ً بتركيب الجزء السفلي ،ثم اضغطه نحو صندوق المحرك نحو األعلى ،وتأكد من إحكام تثبيته. صورة قم بدفع مقبض الرش ناحية المقبض اليدوي ،وبهذا يتم تثبيته. قم بتثبيت خرطوم الرش الخاص بمقبض الرش على خرطوم الشفط وذلك بواسطة 2مشابك تثبيت. قم بتركيب خرطوم الشفط وخرطوم الرش بالتوصيالت الموجودة بالجهاز.
التشغيل .23 بفوهة األرضية xeالخاصة بالرش لتنظيف السجاد ،مزودة بقطعة األسطح الخشنة وصف الجهاز 22 توجد على العلبة صورة لمشتمالت الجهاز التي يتم تسليمها .تأكد عند فتح الصندوق من وجود كافة المحتويات. الفوهة اليدوية Äeالخاصة بالرش لتنظيف الوسائد * 20 مهايئ خاص بالفوهة اليدوية Äe الخاصة بالرش لتنظيف الوسائد * وفي حالة نقص أية ملحقات أو اكتشاف أي تلف بها بسبب النقل يرجى إخطار البائع.
غير مسموح بإجراء اإلصالحات واستخدام المكونات الكهربائية بالجهاز إال لمركز خدمة العمالء المعتمد. يجب فحص الوصلة مع القابس الكهربائي قبل كل تشغيل للجهاز للتأكد من عدم وجود أية تلفيات .يجب استبدال الوصالت التالفة على الفور من أي فني كهربائي معتمد أو أي مركز خدمة عمالء معتمد من أجل تالفي وقوع أية أخطار.
إرشادات السالمة عالوة على اإلرشادات الواردة في دليل التشغيل هذا يجب مراعاة لوائح السالمة والوقاية من الحوادث التي يحددها المُشرع. وأي استخدام غير مطابق للتعليمات المتوفرة يؤدي إلى سقوط حقوق الضمان.
إرشادات عامة عزيزي العميل يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي هذا قبل أول استخدام لجهازكم، ثم التعامل مع الجهاز وفقًا للتعليمات الواردة بهذا الدليل .كما يرجى االحتفاظ بدليل التشغيل ألي استخدامات أخرى فيما بعد أو في حالة تسليم الجهاز لمستخدمين آخرين. يجوز أن تصل إلى البيئة .ولذلك ،يرجى التخلص من األجهزة القديمة والبطاريات العادية والقابلة إلعادة الشحن عن طريق أنظمة تجميع مالئمة.
2.885-018.0 59652120 02.12.
http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.