WD 3 WD 3 Premium WD 3 P WD 3 P Premium Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 66 71 77 82 87 92 98 103 108 113 118 124 129 134 139 145 ΔϳΒήόϠ 157 59657740 08/15
18 WD 3 WD 3 Premium WD 3 P WD 3 P Premium 2
WD 3 WD 3 Premium WD 3 P WD 3 P Premium EU: 2100 W AU: 2100 W CH: 1300 W EU: 16 A AU: 16 A CH: 10 A 5,5 kg 4 5,7 kg 6,0 kg
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Bedienung Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Technische Daten DE DE DE DE DE DE DE 5 5 7 8 9 9 9 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Geräteschalter (EIN/AUS) (mit eingebauter Steckdose) Gefahrenstufen GEFAHR Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 WARNUNG Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. 몇 VORSICHT Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
Patronenfilter Abbildung Der Patronenfilter muss immer eingesetzt sein, sowohl beim Nasssaugen als auch beim Trockensaugen. Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwendung beim Trockensaugen trocknen lassen. Saugschlauch mit Verbindungsstück Abbildung Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken, er rastet ein. Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herausziehen. Hinweis: Zubehöre, wie z. B.
Nasssaugen Pflege und Wartung Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf richtigen Bodendüseneinsatz achten und entsprechendes Zubehör anschließen. ACHTUNG Keinen Filterbeutel verwenden! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren. Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Contents General notes Description of the Appliance Operation Care and maintenance Troubleshooting Technical specifications Customer Service EN EN EN EN EN EN 5 7 8 9 9 9 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
WARNING – This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
몇 CAUTION Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries. ATTENTION Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage. Description of the Appliance Illustrations on fold-out page! These operating instructions describe the multi-purpose vacuum cleaners listed on the front cover. The illustrations show the maximum equipment; depending on the model, there are differences in equipment and supplied accessories.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach the handle to the suction hose. Operation ATTENTION Always work with an inserted cartridge filter during wet as well as dry vacuum cleaning! Removable handle Illustration Connect the handle with the suction hose until it snaps in place. Before Startup Illustration To remove the handle from the suction hose, press the notch using your thumb and pull off the handle.
Note: As soon as the electric tool is switched on, the suction turbine starts with a 0.5 second delay. If the electric tool is switched off, the suction turbine continues to run for approx. 5 seconds in order to vacuum up the remaining dirt in the suction hose. Technical specifications The Specifications are listed on page IV. The following is an explanation of the symbols. Voltage Blowing function Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed.
Table des matières Consignes générales Description de l’appareil Utilisation Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques Service après-vente FR FR FR FR FR FR 5 7 8 9 9 9 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
– Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil. AVERTISSEMENT – Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de couleur, acétone, fuel). Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil. Niveaux de danger DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
Suceur fente Roues directionnelles Illustration À la livraison, les roulettes sont logées dans le réservoir et doivent être montées avant la mise en service. Sac filtrant Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne doit pas être mise en place ! Illustration Recommandation : Mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines. Filtre-cartouche Illustration La cartouche filtrante doit toujours être mise en place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour l'aspiration à sec.
ATTENTION Aspiration de cendres froides uniquement avec préséparateur. référence du modèle de base : 2.863-139.0-0, modèle premium : 2.863-161.0. Aspiration humide Pour l'aspiration d'humidité ou de particules humides, veiller à la présence d'un insert correct d'une buse pour sol et raccorder un accessoire correspondant. ATTENTION Ne pas utiliser de papier filtre! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente.
Indice Avvertenze generali Descrizione dell’apparecchio Uso Cura e manutenzione Guida alla risoluzione dei guasti Dati tecnici Servizio assistenza IT IT IT IT IT IT 5 7 8 9 9 9 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Presa dell'apparecchio Livelli di pericolo PERICOLO Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte. 몇 AVVERTIMENTO Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. 몇 PRUDENZA Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere. ATTENZIONE Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Filtro a cartuccia Figura Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a secco. Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspirazione a secco è necessario asciugarlo. Tubo flessibile di aspirazione con raccordo Figura Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco dell'apparecchio e si aggancia. Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione. Avviso: Accessori, come p. es.
Guida alla risoluzione dei guasti Lavori con utensili elettrici Figura All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico. Inserire l'adattatore sulla maniglia del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il raccordo dell'utensile elettrico. Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspiratore. Figura Accendere l'aspiratore dalla posizione II e iniziare con i lavori.
Inhoud Algemene instructies Beschrijving apparaat Bediening Onderhoud Hulp bij storingen Technische gegevens Klantenservice NL NL NL NL NL NL 5 7 8 9 9 9 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Stopcontact van het apparaat Gevarenniveaus GEVAAR Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt. 몇 WAARSCHUWING Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden. 몇 VOORZICHTIG Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden. LET OP Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Bediening Zuigslang met verbindingsstuk Afbeelding Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat tot ze gastklikt. Om eruit te nemen met duim op pal drukken en zuigslang eruit trekken. Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel) kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op die manier met de zuigslang verbonden worden. Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen. De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het accessoire en de zuigslang aangebracht worden. Zie positie 14.
Afbeelding Zuiger op stand II zetten en met het werk beginnen. Instructie: Zodra het elektrisch gereedschap ingeschakeld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van 0,5 seconden. Wanneer het elektrisch gereedschap uitgeschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden na om het resterende vuil in de zuigslang op te zuigen. Technische gegevens De technische gegevens zijn te vinden op pagina IV. In wat volgt de verklaring van de daar gebruikte symbolen. Spanning Vermogen Pnom.
Índice de contenidos Indicaciones generales Descripción del aparato Manejo Cuidados y mantenimiento Ayuda en caso de avería Datos técnicos ES ES ES ES ES ES Servicio de atención al cliente 5 7 8 9 9 9 Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. – Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
Enchufe del aparato Niveles de peligro PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Adaptador Manguera de aspiración con pieza de conexión Imagen Presionar la manguera de aspiración en la toma del aparato, se encaja. Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y extraer la manguera de aspiración. Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspiradores (opcional), se pueden insertar directamente a la pieza de conexión para unir con la manguera de aspiración. Para trabajar cómodamente también en espacios estrechos.
Trabajar con herramientas eléctricas Ayuda en caso de avería Imagen Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesario al diámetro de conexión de la herramienta eléctrica. Insertar el adaptador al asa de la manguera de aspiración y conéctelo al conector del instrumento eléctrico. Introducir la clavija de red de la herramienta eléctrica en el aspirador. Si la potencia de absorción del aparato disminuye, comprobar los siguientes puntos.
Índice Instruções gerais Descrição da máquina Manuseamento Conservação e manutenção Ajuda em caso de avarias Dados técnicos Serviço de assistência técnica PT PT PT PT PT PT 5 7 8 9 9 9 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado. ATENÇÃO – Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de tintas, acetona, óleo combustível). Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados no aparelho. Níveis do aparelho PERIGO Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 ATENÇÃO Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 CUIDADO Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
Bocal para pavimentos (com encaixes) Saco-filtro Aviso: para a aspiração húmida não pode ser utilizado nenhum saco de filtro! Figura Recomendação: montar o saco de filtro para aspirar pó fino. Filtro de cartucho Figura O filtro de cartucho tem que ser utilizado durante a aspiração húmida e a aspiração a seco. Aviso: um filtro de cartucho húmido deve secar antes de ser utilizado na aspiração a seco.
ADVERTÊNCIA Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio. N.º de encomenda da versão Basic: 2.863-139.0, versão Premium: 2.863-161.0. Aspirar a húmido Para a aspiração de lixo húmido ou líquido, ter atenção ao encaixe do bocal de chão correcto e conectar o acessório correspondente. ADVERTÊNCIA Não utilizar um saco de filtro! Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais elevada.
Indholdsfortegnelse Generelle henvisninger Beskrivelse af apparatet Betjening Pleje og vedligeholdelse Hjælp ved fejl Tekniske data DA DA DA DA DA DA Bestilling af reservedele og ekstratilbehør 5 7 8 9 9 9 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
ADVARSEL – Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulterende farer.
BEMÆRK Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade. Beskrivelse af apparatet Se figurerne på side 4! Denne driftsvejledning beskriver universalmodellerne som er vist på omslaget. Figurerne viser det maksimale udstyr, afhængigt af modellen er der forskelle mellem udstyr og medleveret tilbehør. Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes direkte på sugeslangen. Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på sugeslangen. Se position 13. Sugerør 2 x 0,5 m Figur Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med håndtaget. Fugemundstykke Henvisninger filterpose – Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den opsugede snavs. – Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes oftere.
Pleje og vedligeholdelse Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres med et almindeligt plastrengøringsmiddel. Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres inden de bruges igen. Figur Efter behov må patronfilteret renses under flydende vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden det monteres skal det tørres. Hjælp ved fejl Aftagende sugeeffekt Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller følgende punkter. Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet, fjern tilstopningen.
Innholdsfortegnelse Generelle merknader Beskrivelse av apparatet Betjening Pleie og vedlikehold Feilretting Tekniske data NO NO NO NO NO NO Kundetjeneste 5 7 8 9 9 9 Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Generelle merknader Forskriftsmessig bruk Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk som multisuger.
ADVARSEL – Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/ eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
OBS Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader. Beskrivelse av apparatet Illustrasjoner se utfoldingssidene! Denne bruksanvisningen beskriver multisugeren som beskrevet på omslaget. Figurene viser makimal utrustning, alt etter modell vil det være forskjeller i utrustning og medfølgende tilbehør. Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på sugeslangen. Se posisjon 13. Sugerør 2 x 0,5 m Figur Sett sammen begge sugerørene og koble til håndtaket. Fugemunnstykke For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige områder. Gulvmunnstykke (med innsatser) Figur For apparater med kun en innsats: Merk: For suging av gulv ved tørt smuss eller vann - brukes alltid med innsats (børstestriper og gummileppe) i gulvdysen.
Pleie og vedlikehold Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på apparatet, og tilbehørsdeler av plast. Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov, og skal tørke før bruk. Figur Patronfilter rengjøres ved behov under rennende vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig før montering. Feilretting Avtagende sugeeffekt Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende punkter: Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Innehållsförteckning Allmänna hänvisningar Beskrivning av aggregatet Handhavande Skötsel och underhåll Åtgärder vid störningar Tekniska data SV SV SV SV SV SV 5 7 8 9 9 9 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
VARNING – Denna apparat är ej avsedd att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Aggregatets kontakt Risknivåer FARA Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. 몇 VARNING Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döden. 몇 FÖRSIKTIGHET Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador. OBSERVERA Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador. Observera: Observera maximal anslutningseffekt (se kapitel "Teknisk data“).
Handhavande Sugslang med skarvstycke Bild Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten så att den hakar fast. Ta loss den genom att trycka på spärren med tummen och dra ut slangen. Observera: Tillbehör som t.ex. sugbortar (tillval) kan träs på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till sugslangen. För bekvämt arbete även i trånga utrymmen. Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan tillbehör och sugslang. Se position 14.
Blåsfunktion Tekniska data Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd. Tekniska data finns på sidan IV. Nedan följer en förklaring av de symboler som används där. Spänning Bild Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad. Effekt Pnominell Avbryta drift Max. anslutningseffekt i maskinuttaget Stäng av aggregatet. Bild Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Turvaohjeet Sisällysluettelo Yleisiä ohjeita Laitekuvaus Käyttö Hoito ja huolto Häiriöapu Tekniset tiedot FI FI FI FI FI FI 5 7 8 9 9 9 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Yleisiä ohjeita Tarkoituksenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet. – Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun he ovat yli 8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opastuksen laitteen käyttämiseen. – Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. – Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. – Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Pysäköintipidike Laitekuvaus Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia! Tämä käyttöohje kuvaa etukansisivulla esitetyt monitoimi-imurit. Kuvat esittävät maksimia varustelua, mallista riippuen varustelussa ja mukana toimitetuissa varusteissa on eroavuuksia. Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Suodatinpussia koskevat ohjeet Imuputket 2 x 0,5 m – Kuva Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsikahvaan. Rakosuutin Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti luoksepäästävien alueiden imurointiin. Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan lian laadusta. – Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suodatinpussi vaihdettava useammin. – Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi suodatinpussi hyvissä ajoin! HUOMIO Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
Hoito ja huolto Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavallisella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella. Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyttöä. Kuva Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin vain juoksevalla vedellä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna suodattimen kuivua täysin ennen takaisin paikalleen asettamista. Häiriöapu Vähenevä imuteho Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraavat seikat.
Πίνακας περιεχομένων Γενικές υποδείξεις Περιγραφή συσκευής Χειρισμός Φροντίδα και συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών Τεχνικά χαρακτηριστικά EL EL EL EL EL EL Εγγύηση 5 7 8 9 9 10 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Γενικές υποδείξεις Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας.
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής). – Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. – Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση) – Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά – Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα – Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης). Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Αφαιρούμενη χειρολαβή Καπάκι δοχείου Εικόνα Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα. Εικόνα Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει. Θέση στάθμευσης Εικόνα Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα διαλείμματα από την εργασία. Υποδοχή εξαρτημάτων Εικόνα Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σωλήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα στη συσκευή.
Ενεργοποίηση Λειτουργία εμφύσησης αέρα Εικόνα Σύνδεση εξαρτημάτων. Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια. Εικόνα Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εικόνα Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύσησης. Εικόνα Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Μπορείτε να δείτε τα τεχνικά χαρακτηριστικά στη σελίδα IV. Ακολουθούν οι επεξηγήσεις των χρησιμοποιούμενων συμβόλων. Τάση Ισχύς Pονομ Μέγ.
İçindekiler Genel bilgiler Cihaz tanımı Kullanımı Koruma ve Bakım Arızalarda yardım Teknik Bilgiler Müşteri hizmeti TR TR TR TR TR TR 5 7 8 9 9 9 Sayın müşterimiz, Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
UYARI – Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği konusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanım için üretilmemiştir.
몇 TEDBIR Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. DIKKAT Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. Cihaz tanımı Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde belirtilen çok amaçlı süpürgeyi açıklar. Şekiller maksimum donanımı göstermektedir, modele bağlı olarak, donanımda ve birlikte verilen aksesuarlarda farklılıklar olabilir.
Bkz. Pozisyon 14. Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme hortumuna takın. Kullanımı DIKKAT Hem sulu hem de kuru süpürme sırasında, her zaman kartuş filtre takılmış durumdayken çalışın! Çıkartılabilir el tutamağı Şekil El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, oturduğu duyulmalıdır. Şekil El tutamağını çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın ve el tutamağını çekerek çıkartın. Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir.
Arızalarda yardım Elektrikli aletlerle çalışma Şekil Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli aletin bağlantı çapına adapte edin. Adaptörü süpürme hortumunun tutamağına takın elektrikli elektronik aletin bağlantısına bağlayın. Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın. Emme gücünün azalması Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları kontrol edin. Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
Оглавление Общие указания Описание прибора Управление Уход и техническое обслуживание Помощь в случае неполадок Технические данные Гарантия RU RU RU RU RU RU 5 8 9 10 10 10 Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ – Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора. – Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками. – Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур. – Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения.
– Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством. – Не разрешайте детям проводить очистку и обслуживание устройства без присмотра. – Упаковочную пленку держите подальше от детей, существует опасность удушения! – Прибор следует отключать после каждого применения и перед проведением очистки/технического обслуживания. – Опасность пожара. Не допускать всасывания горящих или тлеющих предметов. – Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах запрещается.
Выход для подачи воздуха Описание прибора Изображения см. на развороте! В данной инструкции по эксплуатации приведено описание универсального пылесоса, представленного на обложке. На иллюстрациях изображена максимальная оснастка устройства. Оснащение и количество дополнительных принадлежностей, входящих в объем поставки, зависит от модели устройства. При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность.
Для комфортной работы даже в условиях ограниченного пространства. При необходимости съемную ручку можно размещать между принадлежностями и всасывающим шлангом. См. положение 14. Рекомендация: При уборке пола следует вставить ручку во всасывающий шланг. Съемная ручка Рисунок Соединить ручку со всасывающим шлангом до фиксации. Рисунок Чтобы снять ручку со всасывающего шланга следует нажать на фиксатор большим пальцем и потянуть за ручку.
Работа с электрическими инструментами Рисунок При необходимости прикрепить к электрооборудованию адаптер с ножом, соответствующим диаметру подключения. Надеть на рукоятку всасывающего шланга входящий в комплект адаптер и соединить его с местом подключения электроинструмента. Вставить сетевую вилку электрического инструмента в пылесос. Рисунок Переключить пылесос в положение II и начать работу. Указание: После включения электроинструмента всасывающая турбина запускается с 0,5-секундной задержкой.
Tartalomjegyzék Általános megjegyzések Készülék leírása Használat Ápolás és karbantartás Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok Szerviz HU HU HU HU HU HU 5 7 8 9 9 9 Tisztelt Vásárló, A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
– Elektromos alkatrészeken történő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el. FIGYELMEZTETÉS – Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy betanították őket a készülék használatára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
0. állás: A készülék és a csatlakoztatott elektromos szerszámok ki vannak kapcsolva Készülék hálózati dugalj Veszély fokozatok VESZÉLY Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. 몇 FIGYELMEZTETÉS Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. 몇 VIGYÁZAT Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
Szívótömlő összekötő darabbal Használat Ábra A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba, bepattan. Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza ki a szívócsövet. Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe (opcionális) közvetlenül az összekötő darabra lehet feltenni, és így a szívótömlővel összekötni. Kényelmes munkához szűk helyen is. A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívótömlő közé lehet felhelyezni. Lásd a 14.
Megjegyzés: Amint az elektromos szerszámot bekapcsolja, a szívóturbina 0,5 másodperces késleltetéssel beindul. Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, akkor a szívóturbina még kb. 5 másodpercig tovább forog, hogy a maradék szennyet a szívócsőből beszívja. Műszaki adatok A műszaki adatok a IV. oldalon találhatók, az ott használt szimbólumok magyarázata után. Feszültség Kifúvás funkció Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavicságyból.
Obsah Obecná upozornění Popis zařízení Obsluha Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách Technické údaje CS CS CS CS CS CS 5 7 8 9 9 9 Vážený zákazníku, Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obecná upozornění Správné používání přístroje Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pracovat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upozorněními uvedenými v návodu na použití.
VAROVÁNÍ – Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bezpečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpečích, která s používáním přístroje souvisí.
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP) (včetně zabudované zásuvky) Stupně nebezpečí NEBEZPEČÍ Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení. 몇 VAROVÁNÍ Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení. 몇 UPOZORNĚNÍ Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
Adaptér Patronový filtr ilustrace Patronový filtr musí být nasazen vždy, při mokrém vysávání jakož i při suchém vysávání. Upozornění: Mokrý patronový filtr je nezbytné před suchým vysáváním vysušit. Sací hadice se spojovacím článkem ilustrace Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby zapadla. Odpojení provedete tak, že stlačíte západku palcem a sací hadici vytáhnete. Upozornění: Příslušenství, jako jsou např.
Pomoc při poruchách Práce s elektrickým nářadím ilustrace Převodník přizpůsobte v případě potřeby na průměr přípojky elektrického přístroje pomocí nože. Převodník nasaďte na rukojeť sací hadice a spojte s přípojkou elektrického nářadí. Zasuňte síťovou zástrčku elektrického nářadí do zásuvky na vysavači. ilustrace Vysavač zapněte do polohy Poloha II a začněte pracovat. Upozornění: Jakmile se elektrický přístroj zapne, se zpožděním 0,5 s naběhne sací turbína.
Vsebinsko kazalo Splošna navodila Opis naprave Uporaba Nega in vzdrževanje Pomoč pri motnjah Tehnični podatki SL SL SL SL SL SL 5 7 8 9 9 9 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Splošna navodila Namenska uporaba Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot večnamenski sesalnik.
OPOZORILO – Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
POZOR Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod. Zapiralo posode Slika Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje potisnite navznoter. Parkirni položaj Opis naprave Slike glejte na razklopni strani! To navodilo za uporabo opisuje večnamenski sesalnik, naveden na sprednjem ovitku. Slike kažejo maksimalno opremljenost, glede na model obstajajo razlike v opremi in priloženem priboru. Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz.
Slika Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko stisnite s palci in snemite ročaj. Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo tudi neposredno na gibko sesalno cev. Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko sesalno cev. Glejte položaj 13. Sesalni cevi 2 x 0,5 m Slika Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ročajem. Šoba za fuge Za robove, fuge, radiatorje in težko dostopna področja.
Zaključek delovanja Tehnični podatki Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omrežne vtičnice. Praznjenje posode Tehnični podatki se nahajajo na strani IV. Sledi razlaga tan uporabljenih simbolov. Napetost Slika Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik. Shranjevanje naprave Moč Pnazivna Max. priključna moč vtičnice naprave Slika Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na napravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
Spis treści Instrukcje ogólne Opis urządzenia Obsługa Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek Dane techniczne Gwarancja PL PL PL PL PL PL 5 7 8 9 9 10 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
kiem ochronnym (prąd wyzwalający o mocy znamionowej maks. 30 mA). – Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. – Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
– Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi środkami czyszczącymi – Nierozcieńczone silne kwasy i ługi – Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton, olej opałowy). Substancje te mogą ponadto reagować z materiałami zastosowanymi w urządzeniu. Stopnie zagrożenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Wskazówka dot.
Zdejmowana rękojeść Klamra pojemnika Rysunek W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w celu zaryglowania, docisnąć do wewnątrz. Rysunek Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż zaskoczy. Pozycja parkowania Rysunek Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich przerw w pracy. Schowek na akcesoria Rysunek Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie rur i dysz ssących przy urządzeniu.
Uruchomienie Funkcja nadmuchu Rysunek Podłączyć akcesoria. Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w warstwie żwiru. Rysunek Podłączyć urządzenie do zasilania. Rysunek Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu; powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania. Rysunek Włączyć urządzenie. Przerwanie pracy Odkurzanie na sucho Wyłączyć urządzenie.
Dane techniczne Dane techniczne znajdują się na stronie IV. Poniżej znajduje się objaśnienie używanych tam symboli. Napięcie Moc Pznam. Maks.
Cuprins Observaţii generale Descrierea aparatului Utilizarea Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Date tehnice Condiţii de garanţie RO RO RO RO RO RO 5 7 8 9 9 9 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere.
– Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză. – Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor la ansamblurile electrice este permisă numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Conectorul aparatului Trepte de pericol PERICOL Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 AVERTIZARE Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 PRECAUŢIE Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare. ATENŢIE Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.
Indicaţie: Înainte de utilizarea în continuare uscaţi filtrul-cartuş umed în regim de funcţionare uscată. Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare Utilizarea Figura Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la aparat până acesta intră în locaş. Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul elementul de prindere şi trageţi-l afară. Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspirare (opţional) pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi conectate astfel la furtunul de aspiraţie.
Figura Porniţi aspiratorul în Poziţia II şi începeţi lucrul. Indicaţie:Imediat ce scula electrică este pornită, turbina de aspirare porneşte cu un decalaj de 0,5 secunde. Când scula electrică este oprită, turbina de aspirare mai funcţionează încă aproximativ 5 secunde, pentru a aspira mizeria rămasă în furtunul de aspirare. Date tehnice Datele tehnice se găsesc la pagina IV. În continuare vă prezentăm explicaţiile simbolurilor utilizate la datele tehnice.
Obsah Všeobecné pokyny Popis prístroja Obsluha Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách Technické údaje Servisná služba SK SK SK SK SK SK 5 7 8 9 9 9 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
VÝSTRAHA – Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z prístroja.
Poloha 0: Prístroj a pripojený elektrický nástroj sú vypnuté Zásuvka prístroja Stupne nebezpečenstva NEBEZPEČENSTVO Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť. 몇 VÝSTRAHA Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti. 몇 UPOZORNENIE Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zraneniam. POZOR pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vecným škodám.
Upozornenie: Vlhký bombičkový filter nechajte pred opätovným použitím pri vysávaní za sucha vysušiť. Adaptér Sacia hadica so spojkou Obrázok Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby zapadla na svoje miesto. Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu hadicu vytiahnite. Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky (voliteľné) sa dajú nasunúť priamo na spojovací kus a týmto spôsobom spojiť so sacou hadicou. Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch.
Práca s elektrickým náradím Pomoc pri poruchách Obrázok Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pripojovacieho otvoru elektrického náradia. Adaptér nasuňte na rukoväť vysávacej hadice a spojte s prípojkou elektrického náradia. Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického náradia do vysávača. Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte nasledovné body. Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou palice.
Pregled sadržaja Opće napomene Opis uređaja Rukovanje Njega i održavanje Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Servisna služba HR HR HR HR HR HR 5 7 8 9 9 9 Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Opće napomene Namjensko korištenje Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za rad.
UPOZORENJE – Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o načinu primjene uređaja i eventualnim opasnostima. – Djeca smiju rukovati uređajem samo ako su starija od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za njihovu sigurnost neprestano nadzire i upućuje u način primjene uređaja i eventualne opasnosti.
몇 OPREZ Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lakše ozljede. PAŽNJA Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti materijalnu štetu. Opis uređaja Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Ove upute opisuju rad višenamjenskog usisavača koji je naveden na prednjem omotu. Na slikama je prikazana maksimalna oprema. Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog uređaja razlikuju se ovisno o modelu.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat na usisno crijevo. Odvojivi rukohvat Slika Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjedne. Slika Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog crijeva, rezu pritisnite palčevima pa ga izvucite. Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se može nataknuti i izravno na usisno crijevo. Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat na usisno crijevo. Vidi položaj 13.
Tehnički podaci Završetak rada Isključite uređaj i izvadite utikač. Pražnjenje spremnika Tehnički podaci se nalaze na stranici IV. U nastavku su navedena pojašnjenja simbola koji se tamo koriste. Napon Slika Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik. Čuvanje uređaja Snaga Pnazivna Maks. priključna snaga utičnice uređaja Slika Priključni kabel i pribor odložite na odgovarajuća mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
Pregled sadržaja Opšte napomene Opis uređaja Rukovanje Nega i održavanje Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Servisna služba SR SR SR SR SR SR 5 7 8 9 9 9 Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Opšte napomene Namensko korišćenje Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog uputstva za rad.
UPOZORENJE – Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s uređajem. – Deca smeju da koriste uređaj samo ako su starija od 8 godina i ako ih osoba koja je nadležna za njihovu sigurnost neprestano nadgleda i upućuje u način korišćenja uređaja i eventualne opasnosti. – Deca ne smeju da se igraju uređajem.
몇 OPREZ Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede. PAŽNJA Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete. Opis uređaja Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Ovo uputstvo opisuje rad višenamenskog usisivača navedenog na prednjem omotu. Na slikama je prikazana maksimalna oprema. Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog uređaja razlikuju se u zavisnosti od modela.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat na usisno crevo. Suvo usisavanje PAŽNJA Pre rada proverite da li je filter neoštećen pa ga prema potrebi zamenite. Radite samo sa suvim uložnim filterom! Odvojivi rukohvat Slika Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da dosedne. Slika Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog creva, rezu pritisnite palčevima pa ga izvucite. Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može da se natakne i direktno na usisno crevo.
Tehnički podaci Završetak rada Isključite uređaj i izvadite utikač. Pražnjenje posude Tehnički podaci se nalaze na stranici 4. U nastavku su navedena objašnjenja simbola koji se tamo koriste. Napon Slika Skinite blok uređaja i ispraznite posudu. Skladištenje uređaja Snaga Pnominalna Maks. priključna snaga utičnice uređaja Slika Priključni kabl i pribor odložite na odgovarajuća mesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suvim prostorijama.
Съдържание Общи указания Описание на уреда Обслужване Грижи и поддръжка Помощ при неизправности Технически данни Гаранция BG BG BG BG BG BG 5 7 8 9 9 10 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Общи указания Служба за работа с клиенти При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
– За да избегнете аварии с тока, Ви препоръчваме да използвате контакти, преди които е монтиран предпазител (максимално 30 mA номинална сила на тока за задействане). – Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. – Ремонтни работи и работи по електрическите елементи могат да се извършват само от оторизиран сервиз.
– Реактивните метални прахови (напр. алуминий, магнезий, цинк) във връзка със силно активни и кисели почистващи препарати – Неразредени силни киселини и основи – органични разтворители (напр. бензин, разредители за бои, ацетон, нафта). Освен това тези вещества могат да повредят материалите, използвани при изработката на уреда. Степени на опасност ОПАСНОСТ Указание за непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни наранявания или до смърт.
Сваляща се дръжка Тапи на резервоара Фигура За отваряне изтеглете навън, за блокиране натиснете навътре. Позиция за паркиране Фигура За сваляне на подовата дюза при прекъсване на работа. Място за съхранение/свързване на принадлежностите от окомплектовката Фигура Мястото за съхранение на принадлежностите позволява съхранението на всмукателните тръби и смукателните дюзи на самия уред.
Пускане в експлоатация Работа като духалка Фигура Прикрепване на принадлежности Почистване на трудно достъпни места и там, където не е възможно изсмукване, напр. шума от алеята с баластра. Фигура Включете щепсела в електрическата мрежа. Фигура Поставете смукателния маркуч в отвора за издухване, така функцията на издухване е активирана. Фигура Да се включи уреда. Сухо изсмукване Прекъсване на работа ВНИМАНИЕ Преди използване проверете филтъра за увреждания и при необходимост го сменете.
Технически данни Техническите данни се намират на стр. IV. Следва обяснение на използваните там символи. Напрежение Мощност Р ном. Макс. присъед.
Sisukord Üldmärkusi Seadme osad Käsitsemine Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral Tehnilised andmed Varuosade ja lisaseadmete tellimine ET ET ET ET ET ET 5 7 8 9 9 9 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
HOIATUS – Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
몇 ETTEVAATUS Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada kergeid vigastusi. TÄHELEPANU Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada materiaalset kahju. Seadme osad Jooniseid vt volditaval leheküljel! Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse eesmisel ümbrisel loetletud mitmeotstarbelist imurit. Joonistel on kujutatud maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on varustuses ja tarnitud tarvikutes erinevusi.
Eemaldatav käepide Kuivimemine Joonis Ühendage käepide imivoolikuga, kuni see fikseerub asendisse. Joonis Käepideme eemaldamiseks imivoolikult vajutage pöidlaga riivile ja tõmmake käepide ära. Märkus: Kui käepide eemaldada, saab tarvikud torgata ka vahetult imivoolikule. Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide imivoolikule. Vt nr 13. Imemistorud 2 x 0,5 m Joonis Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage käepidemega.
Tehnilised andmed Töö lõpetamine Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Tühjendage paak Tehnilised andmed on lk IV. Alljärgnevalt kasutatud sümbolite selgitus. Pinge Joonis Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak. Seadme ladustamine Võimsus Pnimi Seadme pistikupesa maks. ühendusvõimsus Joonis Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures. Hoidke seadet kuivas ruumis.
Satura rādītājs Vispārējas piezīmes LV Aparāta apraksts LV Apkalpošana LV Kopšana un tehniskā apkope LV Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV Tehniskie dati LV Klientu apkalpošanas centrs 5 7 8 9 9 9 Godājamais klient, Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
– Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests. BRĪDINĀJUMS – Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/ vai zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildīgā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto aparāts.
몇 UZMANĪBU Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus. IEVĒRĪBAI Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materiālos zaudējumus. Aparāta apraksts Attēlus skatīt atlokāmajā lapā! Šī lietošanas instrukcija apraksta pirmajā lapā minētos universālos putekļusūcējus. Attēli parāda maksimālo aprīkojumu; atkarībā no modeļa aprīkojumā un piegādātajos piederumos ir atšķirības. Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts.
Noņemams rokturis Ekspluatācijas sākums Attēls Savienojiet rokturi ar sūkšanas šļūteni, līdz tas nofiksējas. Attēls Lai rokturi noņemtu no sūkšanas šļūtenes, ar īkšķi paspiediet fiksatoru un novelciet rokturi. Norāde: Noņemot rokturi, piederumus var uzspraust arī tieši uz sūkšanas šļūtenes. Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkšanas šļūtenes. Skatīt 13. pozīciju. Sūcējcaurules 2 x 0,5 m Attēls Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savienojiet ar rokturi.
Pūtes funkcija Tehniskie dati Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrīšana, kurās nav iespējama sūkšana, piem., lapas no grants pamatnes. Tehniskie dati atrodami IV. lpp. Tālāk seko tajos izmantoto simbolu skaidrojums. Spriegums Attēls Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā, tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju. Jauda Pnom Darba pārtraukšana Aparāta kontaktligzdas maks. pieslēguma jauda Izslēdziet ierīci. Attēls Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvēšanas pozīcijā.
Turinys Bendrieji nurodymai Prietaiso aprašymas Valdymas Priežiūra ir aptarnavimas Pagalba gedimų atveju Techniniai duomenys Klientų aptarnavimo tarnyba LT LT LT LT LT LT 5 7 8 9 9 9 Gerbiamas kliente, Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
ĮSPĖJIMAS – Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fizine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti naudojamas. – Vaikai prietaisą gali naudoti, tik jei yra vyresni nei 8 metų ir atsakingas asmuo juos prižiūri arba duoda nuorodas, kaip naudoti prietaisą ir vaikai supranta prietaiso keliamus pavojus. – Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Stovėjimo padėtis Prietaiso aprašymas Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje! Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi ant priekinio viršelio nurodyti daugiafunkciai siurbliai. Paveikslėliuose parodyta maksimali įranga, priklausomai nuo modelio skiriasi įranga ir kartu tiekiami priedai. Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardavėjui.
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant siurbimo žarnos. Žr. Nr. 13. Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m Paveikslas Vieną į kitą sukiškite abu siurbimo vamzdžius ir sujunkite su rankena. Siaurasis antgalis Kraštams, siūlėms, radiatoriams ir sunkiai prieinamoms zonoms. Grindų antgalis (su priedais) Paveikslas Įrenginiams tik su vienu įdėklu: Pastaba: Sausiems nešvarumams arba vandeniui nuo grindų siurbti būtinai naudokite grindų antgalio įdėklą (šepetėlio juostelę arba guminį apvadėlį).
Priežiūra ir aptarnavimas Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu sintetikos valikliu. Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir prieš vėl naudodami išdžiovinkite. Paveikslas Lizdinį filtrą, jei reikia, valykite tik po vandens srove; netrinkite ir nevalykite šepečiu. Prieš sumontuodami, palaukite, kol išdžius.
Зміст Загальні вказівки Опис пристрою Експлуатація Догляд та технічне обслуговування Допомога у випадку неполадок Технічні характеристики Гарантія UK UK UK UK UK UK 5 7 8 9 9 10 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту.
– Щоб уникнути нещасних випадків під час використання електроприладів, ми рекомендуємо використовувати розетки з попередньо увімкненим автоматом захисту від току витоку (макс. 30 мА сили току номінальної дії). – Під час проведення будьяких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки. – Ремонтні роботи та роботи з електричними вузлами може виконувати тільки уповноважена служба сервісного обслуговування.
Певні речовини можуть створювати вибухонебезпечні гази або суміші, змішуючись зі всмоктуваним повітрям. Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речовини: – Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини або пил (реактивний пил) – Реактивний металевий пил (наприклад, алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолужними та кислотними засобами для чищення – Нерозведені сильні кислоти та луги – Органічні розчинники (наприклад, бензин, розріджувач фарби, ацетон, мазут).
Місце під'єднання для роздуву Малюнок Приєднати всмоктувальний шланг до підключення для подачі повітря. Тим самим активується функція продування. Замок бака Малюнок Витягнути назовні для того, щоб відкрити та натиснути всередину, щоб закрити. Паркувальнє положення Малюнок Для вимкнення насадки для підлоги під час перерви в роботі.
Введення в експлуатацію Роздув Малюнок Під'єднати аксесуари. Очищення важкодоступних місць або місць, де всмоктування не можливе, наприклад, видалення листя з гравію. Малюнок Вставте штепсельну вилку. Малюнок Приєднати всмоктувальний шланг до підключення для подачі повітря. Тим самим активується функція продування. Малюнок Включіть пристрій. Пилосос для сухої очистки Переривання роботи УВАГА Перед застосуванням слід перевірити фільтр на наявність пошкоджень і, за потреби, замінити.
Технічні характеристики Технічні дані знаходяться на стор. IV. Далі слідує опис використовуваних там символів.
Мазмұны Жалпы нұсқаулар Қауіпсіздік туралы нұсқаулар Бұйым сипаттамасы Қолдану Күту мен техникалық тексеру жұмыстары Кедергілер болғанда көмек алу Техникалық мағлұматтар Кепілдеме KK KK KK KK 5 5 7 9 KK KK KK 10 10 10 Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе дайындау барысындағы қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз.
– – – – 146 бұйым кабелінен тартпаңыз. Қосу кабелдері мен бұйым ашасын қолдану алдынан алдынала бұзылған жерлері болған болмағанын тексеріп алыңыз. Бұзылып қалған кабелдерін, жаралану немесе басқа бұзылуды болдыртпау үшін, дереу түрде осы жұмыстар үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы ауыстыртып алуыңыз тиіс. Электр опаттарын болдыртпау үшін қате тоқтан сақтау үшін алдыналы қосылған арнайы розеткасын қолдануыңызды ұсынамыз (қосылып кету тоғының макс. номиналдық күші 30 мА).
– Өрт қаупі. Жанғыш немесе тұтанғыш заттарды соруға болмайды. – Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады. – Көпіршіктену немесе сұйықтық шығатын кезде, бұйымды өшіріңіз немесе электр ашасын шығарыңыз! – Ешбір түрпілі тазартатын құралды, əйнек тазалайтын жəне барлығын тазалайтын құралдарды қолданбаңыз! Бұйымды ешқашан суға батырмаңыз. Сорғылып отырған ауамен қосылғанда кейбір заттар жарылуға жол аша алатын булар мен ерітінділерінің пайда болуына апара алады.
Сүзгіш қап Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру) (кірістірілген электрлік розеткасыз) Сурет I күй: Сору немесе үрлеу. 0 күй: Бұйым өшірілген. Нұсқау: Ылғалды тазалау үшін сүзгіш қапты салмаңыз! Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру) (кірістірілген электрлік розеткамен) Сурет I күй: Сору немесе үрлеу. II күй: Қосылған электрлік құралмен автоматты сору 0 күй: Бұйым мен қосылған электрлік құрал ажыратылған. Бұйымның электрлік розеткасы Сурет Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты орнатыңыз.
Сурет Тек бір рет қолданылатын бұйымдар үшін: Нұсқау: Еденнен құрғақ қоқыс не суды сору үшін əрқашан еден сору шүмегіндегі ендірмемен (қылтарақ жолақтары жəне резеңке губка) жұмыс істеңіз. Екі рет қолданылатын бұйымдар үшін: Құрғақ кірді еденнен сору үшін екі қылтарақ жолағымен ендірмені сору шүмегіне салыңыз. Суды еденнен сору үшін екі резеңке губкасымен ендірмені сору шүмегіне салыңыз.
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары Техникалық мағлұматтар Техникалық деректерді IV беттен қараңыз. Төменде пайдаланылған белгілердің анықтамасы келтірілген. Бұйым мен пластиктен жасалған керекжарақтарды пластик бұйымдарына арналған стандартты тазалағыш заттармен тазалау керек. Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды сумен шайыңыз жəне қайта қолданбас бұрын құрғатыңыз.
المساعدة عند حدوث أعطال أنبوبة الشفط المتدلية البيانات الفنية توجد البيانات الفنية بالصفحة الرابعة ،ويليها توضيح الرموز المستخدمة هناك. الجهد ال تخفض أنبوبة الشفط الخاصة بالجهاز ،وتأكد من فضلك من النقاط التالية. أال تكون الملحقات ،أو خرطوم أو ماسورة الشفط مسدودة ،قم بإزالة االنسداد باستخدام عصا رفيعة. القدرة االسمية أقصى قدرة توصيل لمقبس الجهاز صورة كيس الفلتر ممتلئ ،استخدم كيس فلتر جديدًا.
التشغيل باستخدام أدوات كهربائية صورة قم بتهيئة المهايئ عند الحاجة وفقًا لقطر وصلة األداة الكهربائية باستخدام مقياس. أدخل المهايئ في المقبض اليدوي لخرطوم الشفط وقم بتوصيله بوصلة األداة الكهربائية. أدخل قابس األداة الكهربائية بالمكنسة. صورة تشغيل المكنسةالوضع 2قم بتشغيلها وابدأ في استخدامها. إرشاد :بمجرد تشغيل األداة الكهربائية ،يتم تشغيل محرك الشفط بسرعة متباطئة لمدة 3.0ثوانٍ .
من أجل شفط الماء من على األرضية، قم بتشبيك العنصر الخاص الحواف المطاطية الثنائية في فوهة األرضية. صورة إرشادات :لشفط الغبار الناعم ،يجب استخدام كيس فلتر. مهايئ صورة لتوصيل خرطوم الشفط بأية أداة كهربائية. قم بتهيئة المهايئ عند الحاجة وفقًا لقطر وصلة األداة الكهربائية باستخدام مقياس.
فتحات الملحقات صورة فتحة الملحقات تسمح بتخزين أنابيب الشفط وفوهات الشفط بالجهاز. بكرة توجيه صورة عند التسليم يتم تخزين بكرات التوجيه في الخزان .قم بتركيبها قبل التشغيل كيس الفلتر مالحظة :للشفط الرطب ،ال يسمح باستخدام كيس فلتر! صورة إرشادات :لشفط الغبار الناعم ،استخدم كيس فلتر. فلتر الخرطوشة صورة يجب استخدام فلتر الخرطوشة سواء عند الشفط الرطب أو الشفط الجاف.
الرموز الواردة في دليل التشغيل خطر للمخاطر التي تهدد الحياة بصورة مباشرة وتؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في الوفاة. تحذير لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في الوفاة. احترس لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى إصابات بسيطة أو تتسبب في أضرار مادية. وصف الجهاز الصور ،انظر الصفحة المطوية! ■ دليل التشغيل هذا يصف المكنسة متعددة االستخدامات الظاهرة على الغالف األمامي. ■ توضح الصور أقصى حد من التجهيزات التي يتم تسليمها .
طلب قطع غيار وملحقات إضافية ستجد في نهاية دليل التشغيل نماذج لقطع الغيار األكثر استخداما. يمكنك الحصول على قطع الغيار والملحقات من الموزع أو من فرع مؤسسة .REKCRÄK إرشادات السالمة هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من قبل األشخاص محدودي القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية أو من ال تتوافر لديهم الخبرة و/أو المعرفة إال إذا تم اإلشراف عليهم من قبل شخص مختص بأمنهم وسالمتهم أو بعد حصولهم على تعليمات من هذا الشخص بشأن كيفية استخدام هذا الجهاز واألخطار الناشئة عن ذلك.
عزيزي العميل حماية البيئة يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي هذا قبل أول استخدام لجهازكم، ثم التعامل مع الجهاز وفقًا للتعليمات الواردة بهذا الدليل .كما يرجى االحتفاظ بدليل التشغيل ألي استخدامات أخرى فيما بعد أو في حالة تسليم الجهاز لمستخدمين آخرين. إرشادات عامة االستخدام المطابق للتعليمات الجهاز مطابق للشروح الواردة في دليل التشغيل هذا وإلرشادات السالمة الخاصة باستخدامه كمكنسة متعددة االستخدامات.
WD 3 P WD 3 P Premium WD 3 WD 3 Premium WD 3 WD 3 Premium WD 3 P WD 3 P Premium 59657740 07.08.
http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.