SC 4 EasyFix Iron SC 4 EasyFix Premium Iron Register your product www.kaercher.
A 2
B 1. C D 2. MAX 0.8 l MAX 0.8 l E F G 1. 1. 2. 2. H I J 1. K L 2. M 1. 2.
N O P Q R S 1. 2. T V U 2. 1.
Inhalt Allgemeine Hinweise ........................................... Bestimmungsgemäße Verwendung .................... Umweltschutz ...................................................... Zubehör und Ersatzteile ...................................... Lieferumfang ....................................................... Garantie............................................................... Sicherheitseinrichtungen ..................................... Gerätebeschreibung .....................................
Gerätebeschreibung 40 Dampfstecker In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A 1 Gerätesteckdose mit Abdeckung 2 Wassertank 3 Einfüllöffnung Wassertank 4 Schalter - Ein 5 Schalter - Aus 6 Kontrolllampe (grün) - Heizung 7 Kontrolllampe (rot) - Wassermangel 8 Tragegriff 9 Halter für Zubehör ** optional Montage Zubehör montieren 1.
Wassertank zum Füllen abnehmen 1. Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Abbildung C 2. Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder einer Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung “MAX” füllen. 3. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Wassertank direkt am Gerät füllen 1. Leitungswasser oder eine Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 % destilliertem Wasser aus einem Gefäß bis zur Markierung “MAX” in die Einfüllöffnung Wassertank füllen.
Anwendung des Zubehörs Gerät aufbewahren 1. Verlängerungsrohre in die großen Halter für Zubehör stecken. 2. Handdüse und Punktstrahldüse auf je 1 Verlängerungsrohr stecken. 3. Große Rundbürste auf der Punktstrahldüse befestigen. 4. Kleine Rundbürste und Düsen in die mittleren Halter für Zubehör stecken. 5. Bodendüse in die Parkhalterung einhängen. Abbildung S 6. Dampfschlauch um die Verlängerungsrohre wickeln und Dampfpistole in die Bodendüse stecken. Abbildung T 7.
Bodendüse Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von abwaschbaren Wand- und Bodenbelägen, z. B. Steinböden, Fliesen und PVC-Böden. ACHTUNG Schäden durch Dampfeinwirkung Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden führen. Prüfen Sie vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge.
1. Sicherstellen, dass sich Leitungswasser oder eine Mischung aus Leitungswasser und max. 50 % destilliertem Wasser im Dampfkessel des Dampfreinigers befindet. 2. Den Dampfstecker des Bügeleisens in die Gerätesteckdose stecken, bis er hörbar einrastet. 3. Den Dampfreiniger in Betrieb nehmen, siehe Kapitel Gerät einschalten. 4. Warten bis der Dampfreiniger einsatzbereit ist. 5. Das Bügeleisen ist einsatzbereit, sobald die Kontrollleuchte (orange) erloschen ist. 6.
Technische Daten Pflege des Zubehörs (Zubehör - je nach Lieferumfang) Hinweis Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeignet. Hinweis Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Waschzettel beachten. Keinen Weichspüler verwenden, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können. 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in der Waschmaschine waschen. Hilfe bei Störungen Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können.
Environmental protection Safety thermostat The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance.
Disconnecting accessories 23 Spotlight nozzle 1. Set the selector switch for the steam volume to the rear. The steam lever is locked. 2. Push the cover on the device socket down and disconnect the steam connector from the device socket. 3. Push the unlocking button and pull the parts apart.
Regulating the steam volume Rinsing out the steam boiler The expelled steam volume is regulated using the selector switch for steam volume. The selector switch has 3 positions: Rinse the device’s steam boiler out after every tenth filling of the tank. 1. Switch the device off; see Chapter Switching off the device. 2. Allow the device to cool down. 3. Drain the water reservoir. 4. Remove the accessory/accessories from the accessory holders. 5. Open the maintenance lock.
Glass cleaner Manual nozzle ATTENTION Glass breakages and damaged surfaces Steam can damage sealed points of the window frame and, at low outside temperatures, lead to tension on the surface of window panes and hence to glass breakages. Do not direct the steam at sealed points on the window frame. At low outside temperatures, heat up the window panes by gently steaming the full surface of the glass. Clean the window area with a manual nozzle and cover.
Prior to using the carpet glider, make sure that the carpet has been vacuumed and that stains have been removed. Prior to application and following operating pauses, remove any possible water accumulation (condensate) in the appliance by means of evaporating the condensate into a drain (without floor cleaning cloth / with accessories). Only use the carpet glider with a floor cleaning cloth on the floor nozzle. Steam clean with a weak steam stage when using the carpet glider.
Care and service Troubleshooting guide Descaling the steam boiler Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. 몇 WARNING Risk of electric shock and burns Trying to eliminate faults while the appliance is connected to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Remove the mains plug. Allow the appliance to cool down.
Filling quantity Water reservoir Steam boiler Dimensions and weights Weight (without accessories) Length Width Height Accessoires et pièces de rechange l l 0.8 0.5 kg mm mm mm 4.0 350 280 270 Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Thermostat de chaudière En cas de défaut, le thermostat de chaudière éteint le chauffage, p. ex. s'il n'y a pas d'eau dans la chaudière à vapeur et si la température augmente dans la chaudière à vapeur. Dès que vous remplissez de l'eau, l'appareil est à nouveau opérationnel. Fermeture de maintenance La fermeture de maintenance obture la chaudière à vapeur contre la pression en attente. La fermeture de maintenance est en même temps une soupape de sûreté.
Utilisation Régulation du débit de vapeur Remplissage d'eau Le réservoir d'eau peut être démonté à tout moment pour remplissage ou rempli directement sur l'appareil. ATTENTION Dommages sur l'appareil Une eau inappropriée peut boucher les buses ou endommager l'indicateur de niveau d'eau. Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau distillée au maximum, mélangée à de l'eau potable. Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à linge. Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée.
Rincer la chaudière à vapeur Nettoyage du verre Rincer la chaudière à vapeur de l'appareil au plus tard après chaque 10e remplissage du réservoir. 1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Éteindre l’appareil. 2. Laisser refroidir l'appareil. 3. Vider le réservoir d'eau. 4. Sortir l'accessoire du porte-accessoires. 5. Ouvrir la fermeture de maintenance. Pour cela, placer l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fermeture de maintenance, l'enclencher dans le guidage et la dévisser. Illustration U 6.
Buse « Power » La buse « Power » convient pour le nettoyage des taches tenaces, le soufflage des coins, joints, etc. 1. Monter la buse « Power » sur la buse à jet crayon comme pour la brosse ronde. Illustration K Suceur à main Le suceur à main convient pour nettoyer les petites surfaces lavables, cabines de douche et miroirs. 1. Pousser le suceur à main de la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. Illustration J 2. Enfiler le revêtement sur le suceur à main.
Mise en service du fer à repasser à pression de vapeur ATTENTION Dommages matériels dus au condensat / à l'humidité Le repassage peut provoquer de l’eau de condensation sur le sol et endommager les revêtements de sol délicats. Si possible, repasser un revêtement de sol insensible à l’eau de condensation (par exemple, carrelage / pierre).
7. Préparer la solution d'agent détartrant selon les indications sur l'agent détartrant. 8. Remplir la solution d'agent détartrant dans la chaudière à vapeur. Ne pas fermer la chaudière à vapeur. 9. Laisser agir la solution d'agent détartrant env. 8 heures. 10. Vider entièrement la solution d'agent détartrant de la chaudière à vapeur. 11. Le cas échéant, réitérer le processus de détartrage. 12.
Indice Avvertenze generali............................................. Impiego conforme alla destinazione .................... Tutela dell’ambiente ............................................ Accessori e ricambi ............................................. Volume di fornitura .............................................. Garanzia.............................................................. Dispositivi di sicurezza ........................................ Descrizione dell’apparecchio....................
Descrizione dell’apparecchio 39 Tasto vapore (inferiore) Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo 1. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua. Figura C 2. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubinetto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata fino al segno "MAX", tenendolo in posizione verticale. 3. Rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso fino allo scatto. Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente nell’apparecchio 1.
Uso degli accessori Deposito dell’apparecchio 1. Collocare il tubo prolunga nel sostegno grande per gli accessori. 2. Inserire l’ugello manuale e l'ugello a getto puntiforme su un tubo prolunga ognuno. 3. Montare la spazzola rotonda grande sull’ugello a getto puntiforme. 4. Inserire la spazzola rotonda piccola e gli ugelli nel supporto centrale per gli accessori. 5. Agganciare la bocchetta per pavimenti nel supporto di parcheggio. Figura S 6.
Bocchetta per pavimenti La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rivestimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. ATTENZIONE Danni provocati dal vapore Calore e umidità possono provocare danni. Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un punto non in vista, controllare la stabilità al calore e l’effetto dell’umidità.
4. Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso. 5. Il ferro da stiro è pronto per l'uso non appena la spia (arancione) si spegne. 6. Durante l'uso, la spia si illumina quando il ferro da stiro si riscalda. Non è necessario interrompere l'utilizzo durante il riscaldamento. Stiratura a vapore ATTENZIONE Indumenti danneggiati Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneggiare l'indumento. Osservare le indicazioni di stiratura del produttore dell'indumento.
Dati tecnici Cura degli accessori (Accessori - forniti in dotazione) Nota I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice. Nota Per lavare i panni, seguire le istruzioni sul risvolto. Non utilizzare ammorbidenti perché i panni possano assorbire bene lo sporco. 1. Lavare panni per pavimenti e rivestimenti a max. 60 °C in lavatrice.
Milieubescherming Veiligheidsthermostaat Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk.
Toebehoren loshalen 22 Stoomstekker 1. Keuzeschakelaar voor stoomhoeveelheid naar achter zetten. Stoomhendel is geblokkeerd. 2. Afdekking van het apparaatstopcontact omlaag drukken en stoomstekker uit het apparaatstopcontact trekken. 3. Ontgrendelingsknop indrukken en de onderdelen uit elkaar halen.
Stoomhoeveelheid regelen Stoomreservoir uitspoelen Met de keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid wordt de uittredende stoomhoeveelheid geregeld. De keuzeschakelaar heeft 3 standen: Maximale stoomhoeveelheid Verminderde stoomhoeveelheid Geen stoom - kinderbeveiliging Instructie In deze stand kan de stoomhendel niet worden gebruikt. 1. De keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid op de vereiste stoomhoeveelheid zetten. 2. De stoomhendel indrukken. 3.
Reiniging van glas LET OP Glasbreuk en beschadigde oppervlakken Stoom kan gesealde plekken op raamkozijnen beschadigen. Bij lage buitentemperaturen kan dit tot spanningen aan het oppervlak van vensterruiten en glasbreuk leiden. Richt de stoom niet op gesealde plekken in het raamkozijn. Maak de vensterruiten bij lage buitentemperaturen warm door het volledige glasoppervlak lichtjes met stoom te bestomen. Vensteroppervlak met handsproeier en doek reinigen.
Tapijtglijder Met de tapijtglijder kunnen tapijten worden opgeknapt. LET OP Schade aan tapijtglijder en tapijt Verontreinigingen aan de tapijtglijder, hitte en doorvochtiging kunnen schade aan het tapijt veroorzaken. Controleer vóór het gebruik bovendien de hittebestendigheid en het effect van stoom op het tapijt op een onopvallend plekje met een zo klein mogelijke stoomhoeveelheid. Neem de aanwijzingen van de tapijtfabrikant voor het reinigen in acht.
Instructie Met de vaste, optimale temperatuurinstelling kunnen alle voor het strijken geschikte stoffen zonder extra temperatuurinstelling worden gestreken. Gevoelige stoffen en opdrukken aan de achterkant met stoom gladmaken zonder direct contact met het strijkijzer. Wachten tot het controlelampje (oranje) - verwarming van het strijkijzer uitgaat. Het strijkijzer is gereed voor het strijken.
Technische gegevens Protección del medioambiente Elektrische aansluiting Spanning V Fase ~ 220-240 1 Frequentie Hz 50-60 Beschermingsgraad IPX4 Beschermingsklasse I Gegevens capaciteit Verwarmingscapaciteit W Verwarmingscapaciteit strijkijzer W 2000 700 Maximale bedrijfsdruk MPa 0,35 Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Termostato de seguridad El termostato de seguridad impide el sobrecalentamiento del equipo. Si el regulador de presión y el termostato de la caldera sufren una avería y fallan y el equipo se sobrecalienta, el termostato de seguridad apaga el equipo. Para restablecer el termostato de seguridad, diríjase al servicio de postventa competente de KÄRCHER. Termostato de la caldera El termostato de la caldera apaga el calentador en caso de fallo, p. ej.
Retirar los accesorios 1. Mover el interruptor de selección hacia atrás para seleccionar el volumen de vapor. La palanca de vapor está bloqueada. 2. Presionar la cubierta del conector del equipo hacia abajo y extraer el conector de vapor del conector del equipo. 3. Presionar la tecla de desbloqueo y separar las piezas. Figura R 5. Pulsar la palanca de vapor. Figura I Sale vapor. Regulación del volumen de vapor El volumen de vapor saliente se regula con el interruptor de selección de volumen de vapor.
4. Presionar la tapa del conector del equipo hacia abajo y retirar el conector de vapor del conector del equipo. 5. Sacar el conector de red del enchufe. 6. Vaciar el depósito de agua. Enjuague de la caldera de vapor Enjuagar la caldera de vapor del equipo a más tardar cuando se haya llenado el depósito 10 veces. 1. Para desconectar el equipo, ver el capítulo Apagado del equipo. 2. Dejar enfriar el equipo. 3. Vaciar el depósito de agua. 4. Extraer los accesorios de los portaaccesorios. 5.
1. Montar el cepillo redondo grande en la boquilla de chorro. Figura K Boquilla de alto rendimiento La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la suciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranuras mediante soplado, etc. 1. Montar las boquillas de alto rendimiento correspondientes a los cepillos redondos en la boquilla de chorro. Figura K Boquilla manual La boquilla manual sirve para limpiar superficies pequeñas lavables, cabinas de ducha y espejos. 1.
Plancha de presión de vapor Nota Recomendamos utilizar la tabla de planchado de KÄRCHER con aspiración de vapor activa. Esta tabla de planchado se adapta de manera óptima al equipo adquirido. Facilita y acelera el planchado. La tabla de planchado utilizada debe disponer de una superficie de planchado permeable al vapor y con forma de rejilla.
4. Extraer el accesorio de los portaaccesorios. 5. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar el extremo abierto del tubo de prolongación sobre el cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y desenroscar. Figura U 6. Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo. CUIDADO Daños en el equipo por el descalcificador Un descalcificador no adecuado o una dosis errónea pueden provocar daños en el equipo. Utilice exclusivamente el descalcificador de KÄRCHER.
Índice Garantia Indicações gerais ................................................ Utilização para os fins previstos .......................... Protecção do meio ambiente............................... Acessórios e peças sobressalentes .................... Volume do fornecimento...................................... Garantia............................................................... Unidades de segurança ...................................... Descrição do aparelho .....................................
Descrição do aparelho 39 Interruptor de vapor (em baixo) Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem). Figuras, ver página de gráficos Figura A 40 Ligador de vapor ** opcional Montagem Montar acessórios 1 Ficha do aparelho com cobertura 2 Depósito de água 3 Abertura de enchimento do depósito de água 4 Interruptor - Lig. 5 Interruptor - Deslig.
Remover o depósito de água para encher 1. Puxar o depósito de água para cima, na vertical. Figura C 2. Encher o depósito de água na vertical com água da rede ou com uma mistura de água da rede e um máximo de 50% de água destilada até à marcação “MÁX.”. 3. Colocar o depósito de água e pressionar para baixo até engatar. Encher o depósito de água directamente no aparelho 1.
Aplicação dos acessórios Armazenar o aparelho 1. Colocar os tubos de extensão no suporte grande para acessórios. 2. Inserir o bocal manual e o bico de jacto pontual, respectivamente, num tubo de extensão. 3. Fixar a escova circular grande no bico de jacto pontual. 4. Colocar as escovas circulares pequenas e os bicos no suporte médio para acessórios. 5. Encaixar o bocal para pavimentos no suporte de estacionamento. Figura S 6.
Bocal para pavimentos O bocal para pavimentos destina-se à limpeza de revestimentos de pavimentos e paredes, por ex., pavimentos em pedra, ladrilhos e pavimentos PVC. ADVERTÊNCIA Danos devido à actuação de vapor O calor ou a humidade pode causar danos. Teste a resistência ao calor e a actuação de vapor numa zona mais escondida e com pouca quantidade de vapor antes da aplicação.
1. Certifique-se de que se encontra água da rede ou uma mistura de água da rede e um máximo de 50% de água destilada na caldeira da máquina de limpeza a vapor. 2. Ligar o ligador de vapor do ferro de engomar à tomada do aparelho, até que engate de forma audível. 3. Colocar a máquina de limpeza a vapor em funcionamento, ver o capítulo Ligar o aparelho. 4. Aguarde até que a máquina de limpeza a vapor esteja operacional. 5.
Dados técnicos Conservação do acessório (Acessório - de acordo com o volume do fornecimento) Aviso O pano de microfibras não é adequado para o secador. Aviso Observar os avisos relativos ao tempo de lavagem para lavar os panos. Não utilizar amaciador da roupa para que os panos absorvam melhor a sujidade. 1. Lavar os panos de chão e coberturas na máquina de lavar roupa a 60 °C, no máximo.
Miljøbeskyttelse Sikkerhedstermostat Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige.
Drift 25 **Powerdyse Påfyldning af vand 26 **Rundbørste (stor) Vandtanken kan til hver en tid tages af i forbindelse med fyldning, eller kan fyldes direkte på apparatet. BEMÆRK Skader på apparatet Dyserne kan tilstoppe eller vandstandsvisningen kan blive beskadiget på grund af uegnet vand. Påfyld ikke udelukkende destilleret vand. Anvend maksimalt 50 % destilleret vand blandet med postevand. Påfyld ikke kondensvand fra tørretumbleren. Påfyld ikke opsamlet regnvand.
1. Sæt vælgerkontakten for dampmængde på den dampmængde, der er behov for. 2. Tryk på damparmen. 3. Inden start på rengøringen rettes damppistolen hen på en klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. Påfyldning af vand Ved vandmangel blinker kontrollampe-vandmangel rød og der lyder et signal. Obs Vandpumpen fylder dampkedlen i intervaller. Hvis påfyldningen lykkes, slukker den røde kontrollampe-vandmangel.
Punktstråledyse Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgængelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, toiletter, persienner eller radiatorer. Jo tættere punktstråledysen kommer på det snavsede sted, desto højere er rengøringsvirkningen, da temperatur og dampmængde er højest ved dyseudgangen. Kraftige kalkaflejringer kan behandlers med et egnet rengøringsmiddel før damprengøringen. Lad rengøringsmidlet virke ca. 5 minutter og påfør derefter damp. 1.
1. Tryk tæppegliderens laske nedad med skospidsen. 2. Løft gulv-mundstykket opad. Figur O Damptrykstrygejern Obs Vi anbefaler at anvende KÄRCHER strygebordet med aktiv-dampopsugning. Dette strygebord er optimalt tilpasset til den købte maskine. Det gør strygningen lettere og hurtigere. Det anvendte strygebord bør altid have et dampgennemtrængeligt, gitteragtigt strygeunderlag.
10. Tøm dampkedlen fuldstændigt for afkalkningsopløsning. 11. Gentag om nødvendigt afkalkningsforløbet. 12. Skyl dampkedlen 2-3 gange med koldt vand for at fjerne alle rester af afkalkningsmiddel. 13. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. 14. Tør opbevaringsstedet til nettilslutningsledning. 15. Skru vedligeholdelseslåsen til med et forlængerrør. Pleje af tilbehøret (Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang) Obs Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumbling.
Miljøvern Sikkerhetstermostat Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Drift 25 **Powerdyse Fylle på vann 26 **Rundbørste (stor) Vanntanken kan tas av når som helst for påfylling, eller fylles direkte på apparatet. OBS Skade på apparatet Uegnet vann kan føre til at dysene blir tilstoppet eller vannivåindikatoren blir skadet. Ikke fyll på rent destillert vann. Bruk maks. 50 % destillert vann blandet med springvann. Ikke fyll på kondensvann fra tørketrommelen. Ikke fyll på oppsamlet regnvann. Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger (f.eks. dufter).
Oppbevare apparatet 1. Still valgbryteren for dampmengden på nødvendig dampmengde. 2. Trykk på damparmen. 3. Før rengjøringen begynner, må du nå rette damppistolen på et tørkle, inntil dampen strømmer ut regelmessig. Etterfylle vann Ved vannmangel blinker kontrollampen for vannmangel rødt og det lyder en signaltone. Merknad Vannpumpen fyller dampkjelen i intervaller. Hvis påfyllingen er vellykket, slukker den røde kontrollampen for vannmangel.
Nåledyse Nåledysen er egnet for rengjøring av steder som det er vanskelig å komme til, fuger, armaturer, avløp, vasker, toaletter, sjalusier eller varmeapparater. Jo nærmere nåledysen er til det skitne stedet, desto større blir rengjøringseffekten, siden temperaturen og dampmengden er høyest ved dyseutløpet. Kraftige kalkavleiringer kan behandles med et egnet rengjøringsmiddel før damprengjøringen. La rengjøringsmiddelet virke i ca. 5 minutter og damprengjør deretter. 1. Skyv nåledysen på damppistolen.
Damptrykk-strykejern Merknad Vi anbefaler bruk av KÄRCHER strykebord med aktiv dampavsuging. Dette strykebordet er ideelt tilpasset apparatet du har kjøpt. Det gjør strykingen enklere og raskere. Strykebordet som brukes må uansett ha et dampgjennomtrengelig strykeunderlag av gitter. Merknad Det skal bemerkes at når det gjelder et strykebrett uten dampavsug, er fukting av strykebrettdekselet mulig hvis kondensat akkumuleres.
Tekniske data 13. Tøm dampkjelen helt for vann. 14. Tørk oppbevaringen for strømledningen. 15. Lukk vedlikeholdslokket med et forlengelsesrør. Elektrisk tilkobling Stell av tilbehøret (Tilbehør – alt etter leveringsomfang) Merknad Mikrofiberklutene er ikke egnet for tørketrommel. Merknad Følg vaskeanvisningen for vasking av klutene. Ikke bruk skyllemiddel, slik at klutene lett kan plukke opp smuss. 1. Gulvklutene og ovetrekkene må vaskes på maks. 60 °C i vaskemaskinen.
Ändamålsenlig användning Tryckregulator Denna maskin får endast användas i privata hushåll. Maskinen är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpligt tillbehör enligt denna bruksanvisning. Inga rengöringsmedel behövs. Beakta säkerhetsinformationen. Tryckregulatorn håller trycket i ångbehållaren så konstant som möjligt under drift.
Ta av tillbehör 21 Ångslang 1. Ställ valkontakten för ångmängd bakåt. Ångspaken är spärrad. 2. Tryck maskinkontaktens skydd bakåt och dra ut ångkontakten ur maskinens uttag. 3. Tryck på upplåsningsknappen och dra isär delarna. Bild R 22 Ångkontakt 23 Punktstrålmunstycke 24 Rundborste (liten) 25 **Powermunstycke Drift 26 **Rundborste (stor) Fylla på vatten 27 Handmunstycke 28 Mikrofiberöverdrag handmunstycke 29 Förlängningsrör (2 st.
Reglera ångmängd Med valkontakten för ångmängd regleras den utströmmande ångmängden. Valkontakten har 3 lägen: Maximal ångmängd Minskad ångmängd Ingen ånga - barnspärr Hänvisning I detta läge kan ångspaken inte manövreras. 1. Ställ in valkontakten för ångmängd på den ångmängd som krävs. 2. Tryck på ångspaken. 3. Före rengöringen av ångpistolen ska den riktas mot en duk tills ett jämnt ångflöde strömmar ut. Fylla på vatten Vid vattenbrist blinkar kontrollampan för vattenbrist rött och en signalton ljuder.
Rengör fönsterytan med handmunstycke och överdrag. Använd en fönsterskrapa för att dra bort vattnet eller torka ytan torr. Använding av tillbehör Ångpistol Ångpistolen kan användas utan tillbehör för följande användningsområden: Ta bort mindre veck från hängande kläder: Spruta ånga på kläderna från ett avstånd på 10–20 cm. Fuktig dammtorkning: Spruta lite ånga på ett tygstycke och torka av möblerna med det.
Fästa mattrengöraren på golvmunstycket 1. Fäst golvduken på golvmunstycket, se kapitel Golvmunstycke. Bild N 2. För in golvmunstycket i mattrengöraren med lätt tryck tills det snäpper fast. Bild O 3. Påbörja mattrengöringen. Ta av mattrengöraren från golvmunstycket 몇 FÖRSIKTIGHET Brännskador på foten Mattrengöraren kan värmas upp under rengöring med ånga. Mattrengöraren får inte användas eller tas av barfota eller med öppna sandaler. Mattrengöraren får endast användas eller tas av med lämpliga skor. 1.
4. Ta av tillbehöret från sina hållare. 5. Öppna underhållslocket. Sätt på den öppna änden hos ett förlängningsrör på underhållslocket, haka fast den i styrningen och vrid upp. Bild U 6. Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. OBSERVERA Maskinskada på grund av avkalkningsmedel Olämpliga avkalkningsmedel samt feldoseringar av avkalkningsmedlet kan skada apparaten. Använd endast avkalkningsmedel från KÄRCHER. Använd 1 doseringsenhet av avkalkningsmedlet för 0,5 l vatten. 7.
Yleisiä ohjeita Laitteessa olevat symbolit Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten. (laitetyypistä riippuen) Palovammojen vaara, laitteen pinta kuumenee käytön aikana Palovammojen vaara höyryn johdosta Määräystenmukainen käyttö Käytä tätä laitetta vain yksityisessä kotitaloudessa.
7. Työnnä varuste ja/tai lattiasuutin jatkoputken vapaaseen päähän. Kuva M Varuste on yhdistetty. 13 Lattiasuuttimen pidike 14 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke 15 Juoksupyörät (2 kpl) Varusteiden irrotus 16 Ohjausrulla 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin taaksepäin. Höyryvipu on lukittu. 2. Paina laitepistorasian suojus taaksepäin ja vedä höyrypistoke irti laitepistorasiasta. 3. Paina lukituksen avauspainiketta ja vedä osat erilleen toisistaan.
Höyrymäärän säätö Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulostulevaa höyrymäärää. Valintakytkimellä on 3 asentoa: Maksimihöyrymäärä Vähennetty höyrymäärä Ei höyryä - lapsilukko Huomautus Tässä asennossa höyryvipua ei voi käyttää. Laitteen säilytys 1. Aseta höyrymäärän valintakytkin tarvittavalle höyrymäärälle. 2. Paina höyryvipua. 3. Kohdista ennen puhdistusta höyrypistooli johonkin liinaan, kunnes höyryä tulee ulos tasaisesti.
Puhdista ikkunapinnat käsisuuttimella ja päällyksellä. Käytä veden poistamiseksii ikkunalastaa tai pyyhi pinnat kuiviksi. Varusteiden käytto Höyrypistooli Höyrypistoolia voi käyttää seuraavilla käyttöalueilla ilman varusteita: Pienien ryppyjen poistamiseen ripustetuista vaatekappaleista: Höyrytä vaatekappaletta 10-20 cm etäisyydeltä. Pölyn kosteaan pyyhkimiseen: Höyrytä liinaa lyhyesti ja pyyhi sillä huonekaluja.
Mattoliukurin kiinnitys lattiasuuttimeen 1. Lattialiinan kiinnitys lattiasuuttimeen, katso luku Lattiasuutin. Kuva N 2. Työnnä lattiasuutin kevyesti painamalla mattoliukuriin sisään ja anna lukittua paikoilleen. Kuva O 3. Aloita maton puhdistus. Mattoliukurin irrotus lattiasuuttimesta 몇 VARO Palovammat jaloissa Mattoliukuri voi höyrytettäessä kuumentua. Älä käytä mattoliukuria tai irrota sitä paljain jaloin tai avosandaaleissa. Käytä mattoliukuri ja irrota se vain käyttäen soveltuvia kenkiä. 1.
2. 3. 4. 5. Anna laitteen jäähtyä. Tyhjennä vesisäiliö. Poista varusteet niiden pidikkeistä. Avaa huoltolukko. Aseta sitä varten toisen jatkoputken avoin pää huoltolukon ohjaimeen, anna lukittua paikoilleen ja käännä auki. Kuva U 6. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. HUOMIO Laitevaurioita kalkinpoistoaineen johdosta Soveltumaton kalkinpoistoaine ja sen väärä annostelu voi vaurioittaa laitetta. Käytä vain KÄRCHER-kalkinpoistoainetta. Käytä 1 annosteluyksikkö kalkinpoistoainetta 0,5 litraan vettä.
Περιεχόμενα Γενικές υποδείξεις................................................ Ενδεδειγμένη χρήση............................................ Προστασία του περιβάλλοντος ............................ Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... Εγγύηση .............................................................. Συστήματα ασφαλείας ......................................... Περιγραφή συσκευής...........................................
Πώμα συντήρησης Το πώμα συντήρησης σφραγίζει το ατμολέβητα έναντι της υφιστάμενης πίεσης ατμού. Το πώμα συντήρησης λειτουργεί ταυτόχρονα και ως βαλβίδα υπερπίεσης. Σε περίπτωση που ο ρυθμιστής πίεσης είναι ελαττωματικός και αυξάνεται η πίεση του ατμού στον λέβητα, ανοίγει η βαλβίδα υπερπίεσης και ο ατμός διαφεύγει από το πώμα συντήρησης στο περιβάλλον. Πριν από την επανενεργοποίηση της συσκευής απευθυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της KÄRCHER.
Λειτουργία Ρύθμιση της παροχής ατμού Προσθήκη νερού Για να γεμίσετε το δοχείο νερού μπορείτε οποιαδήποτε στιγμή είτε να το αφαιρέσετε από τη συσκευή ή να το γεμίσετε κατευθείαν στη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιές στη συσκευή Από ακατάλληλο νερό μπορούν να βουλώσουν τα ακροφύσια ή να προκληθεί ζημιά στην ένδειξη στάθμης νερού. Μην χρησιμοποιείτε καθαρό αποσταγμένο νερό. Χρησιμοποιείται αποσταγμένο νερό μέχρι 50 % αναμεμειγμένο με νερό βρύσης. Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από στεγνωτήριο ρούχων.
5. Αποσυνδέστε τον ρευματολήπτη από την πρίζα. 6. Αδειάστε το δοχείο νερού. Πλύσιμο του ατμολέβητα Ξεπλένετε τον ατμολέβητα της συσκευής το αργότερο ύστερα από κάθε 10η πλήρωση του δοχείου. 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Απενεργοποίηση συσκευής. 2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. 3. Αδειάστε το δοχείο νερού. 4. Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις υποδοχές τους. 5. Ανοίξτε το πώμα συντήρησης.
Στρογγυλή βούρτσα (μεγάλη) Η μεγάλη στρογγυλή βούρτσα ενδείκνυται για τον καθαρισμό μεγάλων στρογγυλεμένων επιφανειών, π.χ. νιπτήρες, ντουζιέρες, μπανιέρες, νεροχύτες. ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιά στις επιφάνειες Η βούρτσα μπορεί να προκαλέσει γρατσουνιές σε ευαίσθητες επιφάνειες. Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών. 1. Τοποθετήστε τη μεγάλη στρογγυλή βούρτσα στο ακροφύσιο σημειακής δέσμης.
1. Με την άκρη του υποδήματος πιέστε προς τα κάτω τη γλώσσα του εξαρτήματος χαλιών. 2. Σηκώστε προς τα πάνω το ακροφύσιο δαπέδου. Εικόνα O Ατμοσίδερο Υπόδειξη Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώστρας KÄRCHER με ενεργό σύστημα αναρρόφησης ατμού. Αυτή η σιδερώστρα είναι ιδανικά προσαρμοσμένη στη συσκευή που αγοράσατε. Διευκολύνει και συντομεύει το σιδέρωμα. Η σιδερώστρα που χρησιμοποιείται θα πρέπει σε κάθε περίπτωση να διαθέτει δομή πλέγματος τέτοια που να επιτρέπει τη διέλευση του ατμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιά στις επιφάνειες Το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων μπορεί να προκαλέσει διάβρωση στις ευαίσθητες επιφάνειες. Η πλήρωση και η εκκένωση της συσκευής πρέπει να γίνονται με προσοχή. 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Απενεργοποίηση συσκευής. 2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. 3. Αδειάστε το δοχείο νερού. 4. Βγάλτε τα πρόσθετα εξαρτήματα από τις υποδοχές τους. 5. Ανοίξτε το πώμα συντήρησης.
Τεχνικά στοιχεία Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir.
Limit termostat Limit termostat cihazın aşırı ısınmasını önler. Hata durumunda basınç regülatörü ve kazan termostatı devre dışı kaldığında ve cihaz aşırı ısındığında, limit termostat cihazı devre dışı bırakır. Limit termostatı sıfırlamak için lütfen yetkili KÄRCHER müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. Kazan termostatı Kazan termostatı, örneğin buhar kazanında su bittiği ve buhar kazanındaki sıcaklık yükseldiği gibi hata durumlarında ısıtıcıyı kapatır.
İşletme Su doldurma Su deposu, doldurmak için her zaman çıkarılabilir veya doğrudan cihazda doldurulabilir. DIKKAT Cihazda zararlar Uygun olmayan su nedeniyle memeler tıkanabilir veya su seviyesi göstergesi zarar görebilir. Saf damıtılmış su doldurmayın. En fazla %50 oranında musluk suyu ve damıtılmış su karışımı kullanın. Kurutma makinesinden yoğuşma suyu doldurmayın. Toplanmış yağmur suyu doldurmayın. Temizleme maddesi veya başka ilaveler (ör. kokular) doldurmayın.
Aksesuarların kullanımı Cihazın saklanması 1. Uzatma borularını büyük aksesuar tutucusuna takın. 2. El memesi ve nokta huzme memesini beher 1 uzatma borusuna takın. 3. Büyük yuvarlak fırçayı nokta huzme memesine sabitleyin. 4. Küçük yuvarlak fırça ve memeleri orta aksesuar tutucusuna takın. 5. Yer süpürme başlığını park tutucusuna asın. Şekil S 6. Buhar hortumunu uzatma borularına sarın ve buhar tabancasını yer süpürme başlığına takın. Şekil T 7. Şebeke kablosunu uzatma borularına sarın. 8.
Yer süpürme başlığı Yer süpürme başlığı, yıkanabilir duvar ve yer döşemelerinin, taş zeminlerin, fayansların ve PVC zeminler gibi yerlerin temizliği için uygundur. DIKKAT Buhar kaynaklı hasarlar Isı ve nem hasara neden olabilir. Kullanım öncesi, ısı direncini ve buharın etkisini gözle görülmeyen bir yerde az miktarda buhar ile kontrol edin.
6. Kullanım sırasında, ütü yeniden ısındığında kontrol lambası yanar. Yeniden ısıtma işleminde kullanıma ara verilmesine gerek yoktur. Buharla ütüleme DIKKAT Giysi parçalarında hasarlar Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarının dikkate alınmaması hasarlara yol açabilir. Giysi parçasındaki ütüleme talimatlarını dikkate alın. Not Sabit ve ideal sıcaklık ayarı ile, ütüye dayanıklı tüm kumaşlar ilave bir sıcaklık ayarı olmadan ütülenebilir.
Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıyor Buhar kazanında su yok. Pompanın aşırı ısınma koruması devreye girdi. 1. Cihazı kapatınız, bkz. Bölüm Cihazın kapatılması. 2. Su deposunu doldurun. 3. Cihazı çalıştırınız, bkz. Bölüm Cihazın çalıştırılması. Su deposu doğru yerleştirilmedi veya kireçlendi. 1. Su deposunu çıkarın. 2. Su deposunu yıkayın. 3. Su deposunu yerleştirin ve yerine oturana kadar aşağı doğru bastırın. Buhar koluna basılamıyor Buhar kolu çocuk emniyeti ile emniyete alınmıştır.
Принадлежности и запасные части Регулятор давления Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com. Комплект поставки Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию.
Соединительная трубка присоединена. b Надвинуть 2-ую удлинительную трубку на 1ую удлинительную трубку. Соединительные трубки присоединены. Рисунок L 7. Принадлежность и/или насадку для пола надвинуть на свободный конец удлинительной трубки. Рисунок M Принадлежность присоединена. 14 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 15 Колеса (2 шт.) 16 Направляющий ролик 17 Паровой пистолет 18 Рычаг подачи пара 19 Кнопка разблокировки 20 Переключатель расхода пара (с защитой от Отсоединение принадлежности детей) 1.
Включение устройства Примечание Если вода в паровом резервуаре отсутствует или ее слишком мало, запускается водяной насос, который подает воду из бака для воды в паровой резервуар. Процесс заполнения может занять несколько минут. Примечание Устройство через каждые 60 секунд на короткое время закрывает клапан, при этом слышится тихий щелчок. Закрывание позволяет избежать заклинивания клапана. На подачу пара это не влияет. 1. Установить устройство на прочное основание. 2. Вставить сетевой штекер в розетку.
5. Повесить насадку для пола в парковочное крепление. Рисунок S 6. Обмотать шланг подачи пара вокруг удлинительных трубок и вставить паровой пистолет в насадку для пола. Рисунок T 7. Обмотать сетевой кабель вокруг удлинительных трубок. 8. Вставить сетевой кабель в отсек для принадлежностей. 9. Хранить устройство в сухом и защищенном от морозов месте. Важные указания по применению Очистка полов Перед применением устройства мы рекомендуем подмести или пропылесосить пол.
Ручная насадка Скользящая насадка для ковра Ручная насадка предназначена для очистки небольших моющихся поверхностей, душевых кабин и зеркал. 1. Надвинуть ручную насадку в соответствии с точечным струйным соплом на паровой пистолет. Рисунок J 2. Надеть чехол на ручную насадку. Насадка для пола Насадка для пола предназначена для очистки моющихся покрытий стен и пола, например каменных полов, керамической плитки и покрытий из ПВХ.
Примечание Следует отметить, что если у гладильного стола отсутствует система отвода пара, возможно промокание чехла гладильного стола в случае накопления конденсата. Ввод в эксплуатацию парового утюга высокого давления ВНИМАНИЕ Материальный ущерб из-за конденсата и влаги Во время глажки конденсат может попадать на пол, что способно привести к повреждению чувствительного напольного покрытия.
1. Выключить устройство ,см. главу Выключение устройства. 2. Дать устройству остыть. 3. Опорожнить бак для воды. 4. Вынуть принадлежности из держателей. 5. Открыть замок для технического обслуживания. Для этого установить открытый конец удлинительной трубки на замок для технического обслуживания, зафиксировать в направляющей и повернуть. Рисунок U 6. Вылить всю воду из парового резервуара.
Szállított tartozékok Размеры и вес Вес (без принадлежностей) кг 4,0 Длина мм 350 Ширина мм 280 Высота мм 270 A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt. Garancia Сохраняется право на внесение технических изменений. Tartalom Általános utasítások ............................................ Rendeltetésszerű alkalmazás .....
A készülék leírása 40 Gőz csatlakozó A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A víztartály feltöltése a készüléken 1. A vezetékes vizet, vagy a legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel kevert vezetékes vizet egy edényből töltse be a „MAX” jelzésig a víztartály betöltő nyílásán. Ábra D A készülék bekapcsolása Megjegyzés Ha nem, vagy csak kevés víz található a gőzkazánban akkor a beindul a vízszivattyú, és vizet juttat a víztartályból a gőzkazánba. A töltési folyamat több percig is eltarthat.
Textíliák felfrissítése A készülékkel való kezelés előtt ellenőrizze a textíliák összeegyeztethetőségét egy nem látható helyen: Gőzölje be a textilt, szárítsa meg és ezt követően ellenőrizze a szín- vagy alak módosulását. Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása FIGYELEM Sérült felületek A gőz feloldhatja a viaszt, bútorpolitúrt, műanyag bevonatot vagy festéket és az élek ragasztását. Ne irányítsa a gőzt ragasztott élekre, mivel a ragasztás feloldódhat.
A padlókefe tárolása 1. A munka megszakítása esetén a padlókefét akassza a parkoló tartóra. Ábra S Szőnyegsimító A szőnyegsimítóval felfrissítheti a szőnyegeket. FIGYELEM A szőnyegsimító és a szőnyeg sérülései A szőnyegsimító szennyeződései, valamint hőség és nedvesség károsíthatják a szőnyeget. Alkamazás előtt a legkisebb gőzmennyiséggel ellenőrizze a szőnyeg félreeső helyén a hőtűrő képességet és a gőzhatást. Vegye figyelembe a szőnyeg gyártójának tisztítási utasításait.
Megjegyzés Rögzített, optimális hőmérséklet-beállítás mellett az összes vasalásra alkalmas textília további hőmérsékletbeállítás nélkül vasalható. Az érzékeny anyagok és lenyomatok a hátoldalon gőzzel, a vasalóval való közvetlen érintkezés nélkül simíthatók. Várjon, amíg a vasaló (narancssárga) fűtésjelző lámpája kialszik. A vasaló vasalásra kész. Megjegyzés A mikroszálas kendő nem alkalmas szárításhoz. Megjegyzés A kendők mosásához vegye figyelembe a mosási cédulán lévő útmutatót.
Műszaki adatok Ochrana životního prostředí Elektromos csatlakozás Feszültség V 220-240 Fázis ~ 1 Frekvencia Hz 50-60 Védettség IPX4 Érintésvédelmi osztály I Teljesítményre vonatkozó adatok Fűtőteljesítmény W 2000 Vasaló fűtőteljesítmény W 700 Maximális üzemi nyomás MPa 0,35 Felfűtési idő perc 4 Folyamatos gőzölés g/min 50 Maximális gőzlöket g/min 110 Příslušenství a náhradní díly Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporu
Bezpečnostní termostat 26 **Kulatý kartáček (velký) Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení. Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selžou v případě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní termostat přístroj vypne. Za účelem vynulování bezpečnostního termostatu se obraťte na příslušný zákaznický servis KÄRCHER.
Provoz žádná pára - dětská pojistka Upozornění V této poloze není možné spínač páry stisknout. Plnění vodou Nádrž na vodu lze kdykoliv vyjmout za účelem naplnění nebo ji naplnit přímo na přístroji. POZOR Poškození přístroje Kvůli nevhodné vodě se mohou trysky ucpat, popř. se může poškodit indikátor stavu vody. Nenalévejte čistou destilovanou vodou. Použijte směs maximálně 50% destilované vody s vodou z vodovodního řádu. Neplňte kondenzační vodu ze sušičky prádla. Neplňte zachycenou dešťovou vodou.
Používání příslušenství Uložení přístroje 1. Zasuňte prodlužovací trubku do velkého držáku na příslušenství. 2. Ruční hubici a trysku s bodovým paprskem nasuňte vždy na 1 prodlužovací trubku. 3. Velký kulatý kartáček upevněte na trysku s bodovým paprskem. 4. Malý kulatý kartáček a trysky zasuňte do středního držáku na příslušenství. 5. Podlahovou hubici zavěste do parkovací zarážky. Ilustrace S 6. Naviňte hadici na vedení páry kolem prodlužovacích trubek a parní pistoli zasuňte do podlahové hubice.
POZOR Poškození působením páry Horko a provlhnutí mohou způsobit poškození. Před použitím ověřte odolnost vůči vysokým teplotám a účinky páry na nenápadném místě koberce s použitím malého množství páry. Upozornění Zbytky čisticího prostředku nebo emulzí na ošetření na čištěné ploše mohou při parním čištění způsobit šmouhy, které však při opakované aplikaci zmizí. Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním zbaví volných částeček nečistot.
Napařování POZOR Poškození oděvů Při nedodržení pokynů k žehlení na oblečení může dojít k jeho poškození. Dbejte pokynů k žehlení na oblečení. Upozornění Díky pevnému a optimálnímu nastavení teploty lze žehlit všechny textilie stálé při žehlení bez dalšího nastavení teploty. Choulostivé látky a potisky žehlete z rubové strany pomocí páry, bez přímého kontaktu s žehličkou. Upozornění Žehlička je vybavena vypínací automatikou, která přístroj vypne, pokud se s ním déle jak 5 minut nepohybuje.
Kontrolka nedostatku vody bliká červeně a zazní signál V nádrži není voda. Nádrž na vodu naplňte až ke značce „MAX“. Kontrolka nedostatku vody svítí červeně V parním kotli není voda. Zareagovala ochrana proti přehřátí čerpadla. 1. Vypněte přístroj, viz kapitola Vypnutí přístroje. 2. Naplňte nádrž na vodu. 3. Zapněte přístroj, viz kapitola Zapnutí přístroje. Nádrž na vodu není správně nasazena nebo je zavápněná. 1. Sejměte nádrž na vodu. 2. Propláchněte nádrž na vodu. 3.
Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Montaža Vklop naprave Montaža pribora 1. Vstavite krmilni kolešček in kolesi, da zaskočijo. Slika B 2. Odprite pokrov vtičnice naprave. Slika E 3. Priključek za paro potisnite v vtič naprave, dokler glasno ne zaskoči. Slika E 4. Odprti konec pribora potisnite na parno pištolo, dokler deblokirni gumb ne zaskoči. Slika J 5. Odprti konec pribora potisnite na točkovno razpršilno šobo. Slika K 6. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. a 1.
Izklop naprave 1. Pritisnite stikalo za izklop. Slika P Naprava je izklopljena. 2. Držite gumb za paro, dokler para ne izhaja več. Slika Q V parnem kotlu ni tlaka. 3. Otroško varovalo (stikalo za izbiranje količine pare) potisnite nazaj. Gumb za paro je zaklenjen. 4. Pokrov vtiča naprave potisnite navzdol in iz vtiča naprave izvlecite priključek za paro. 5. Električni vtič izvlecite iz vtičnice. 6. Izpraznite rezervoar za vodo. Spiranje parnega kotla Parni kotel naprave sperite najpozneje po vsakem 10.
Šoba velike moči Šoba velike moči je primerna za čiščenje trdovratne umazanije, izpihanje vogalov, fug itd. 1. Na točkovno razpršilno šobo namestite šobo velike moči, ki ustreza okrogli krtači. Slika K Ročna šoba Ročna šoba je primerna za čiščenje majhnih pralnih površin, kabin za prhanje in ogledal. 1. Ročno šobo, ki je primerna za točkovno razpršilno šobo, potisnite na parno pištolo. Slika J 2. Čez ročno šobo povlecite prevleko.
4. Počakajte, da je parni čistilnik pripravljen za uporabo. 5. Likalnik je pripravljen za uporabo, ko ugasne kontrolna lučka (oranžna). 6. Kontrolna lučka ponovno zasveti pri naknadnem ogrevanju likalnika med uporabo. Med naknadnim ogrevanjem lahko nadaljujete z uporabo. Parno likanje POZOR Poškodbe oblačil Če ne upoštevate napotkov za likanje na oblačilih, se lahko oblačila poškodujejo. Upoštevajte navodila za likanje na oblačilih.
Pomoč pri motnjah Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. 몇 OPOZORILO Nevarnost električnega udara in opeklin Dokler je naprava priključena na napajanje ali se še ni ohladila, je odpravljanje težav nevarno. Izvlecite električni vtič. Pustite napravo, da se ohladi.
Akcesoria i części zamienne Korek konserwacyjny Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com. Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.
33 Ścierka podłogowa z mikrofibry (1 szt.) 34 **Ścierka podłogowa z mikrofibry (2 szt.) 35 **Nakładka do dywanów 36 Odkamieniacz 37 Ciśnieniowe żelazko parowe 38 Kontrolka (pomarańczowa) - ogrzewanie 39 Wyłącznik pary (dół) 40 Wtyczka parowa ** opcjonalnie Montaż Montaż akcesoriów 1. Włożyć i unieruchomić w zapadce kółko skrętne i kółka bieżne. Rysunek B 2. Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. Rysunek E 3.
Uzupełnianie wody Magazynowanie urządzenia W przypadku braku wody miga czerwona kontrolka braku wody i rozlega się sygnał dźwiękowy. Wskazówka Pompa wodna regularnie napełnia kocioł parowy. Po pomyślnym napełnieniu zbiornika czerwona kontrolka braku wody zgaśnie. Wskazówka Gdy w kotle parowym skończy się woda lub będzie jej bardzo mało, załączy się pompa wodna, która zacznie tłoczyć wodę ze zbiornika do kotła parowego. To napełnianie może potrwać kilka minut.
Zastosowanie wyposażenia Pistolet parowy Pistolet parowy bez osprzętu można używać do następujących zastosowań: Usuwanie niewielkich zagnieceń z wiszącej odzieży: Poddać odzież działaniu pary z odległości 1020 cm. Usuwanie wilgotnego pyłu: Poddać ściereczkę na krótko działaniu pary, po czym wytrzeć nią meble. Dysza punktowa Dysza punktowa nadaje się do czyszczenia trudno dostępnych miejsc, fug, armatur, odpływów, umywalek, WC, żaluzji lub grzejników.
Do czyszczenia parą użyć nakładki do dywanów o niskim trybie parowym. Nie kierować pary ciągle w jedno miejsce (maksymalnie przez 5 sekund), aby uniknąć mocnego zwilżenia i uszkodzenia na skutek działania temperatury. Nie stosować nakładki do dywanów o bardzo wysokim runie. Mocowanie nakładki do dywanów na dyszy podłogowej 1. Zamocować ścierkę do podłóg na dyszy podłogowej, patrz rozdział Dysza podłogowa. Rysunek N 2. Wsunąć dyszę podłogową w nakładkę do dywanów, lekko ją naciskając, a następnie zablokować.
Czyszczenie i konserwacja Konserwacja osprzętu (osprzęt w zależności od zakresu dostawy) Usuwanie kamienia z kotła parowego Wskazówka Ponieważ w urządzeniu osadza się kamień, zalecamy usunięcie kamienia z urządzenia po wykonaniu podanej w tabeli liczby napełnień zbiornika wody (NZ=napełnień zbiornika). Zakres twardości °dH mmol/l NZ I 0-7 0-1,3 100 miękka Wskazówka Ścierek z mikrofibry nie wolno suszyć w suszarkach bębnowych.
Dane techniczne Protecţia mediului Przyłącze elektryczne Napięcie V 220-240 Faza ~ 1 Częstotliwość Hz 50-60 Stopień ochrony IPX4 Klasa ochrony I Dane eksploatacyjne Moc grzewcza W Moc grzewcza żelazka W 2000 700 Maksymalne ciśnienie robocze MPa 0,35 Czas rozgrzewania minuty 4 Ciągłe wytwarzanie pary g/min 50 Maksymalne uderzenie pary g/min 110 Accesorii şi piese de schimb Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă ş
Termostatul de siguranţă Termostatul de siguranţă împiedică supraîncălzirea aparatului. În situaţia în care regulatorul de presiune şi termostatul rezervorului nu funcţionează şi aparatul se supraîncălzeşte, acesta este oprit de către termostatul de siguranţă. Pentru resetarea termostatului de siguranţă vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi KÄRCHER. Capacul de întreţinere închide recipientul de abur faţă de presiunea ce se formează.
Demontarea accesoriului Reglarea cantităţii de abur 1. Poziţionaţi în spate comutatorul de selectare a cantităţii de abur. Maneta de aburi este blocată. 2. Se apasă în jos capacul prizei aparatului şi se trage fişa de conectare abur din priza aparatului. 3. Apăsaţi butonul de deblocare şi desfaceţi piesele. Figura R Cu ajutorul comutatorului pentru cantitatea de abur se reglează cantitatea de abur ieşit.
Clătirea recipientului de abur Curăţarea sticlei Recipientul de abur al aparatului se va clăti cel mai târziu după fiecare a zeceaumplere a rezervorului. 1. Opriţi aparatul, vezi capitolul Opriţi aparatul. 2. Lăsaţi aparatul să se răcească. 3. Goliţi rezervorul de apă. 4. Scoateţi accesoriile din suporturile pentru accesorii. 5. Deschideţi capacul de întreţinere. Pentru aceasta poziţionaţi capătul deschis al unei conducte de extensie pe capacul de întreţinere, înclichetaţi în ghidaj şi deschideţi.
Duză de putere Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdăriei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc. 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotunde, pe duza cu jet punctiform. Figura K Duza manuală Duza manuală este adecvată pentru curăţarea suprafeţelor lavabile mici, cabinelor de duş şi oglinzilor. 1. Împingeţi duza manuală corespunzător duzei cu jet punctiform pe pistolul cu aburi. Figura J 2. Trageţi husa peste duza manuală.
Punerea în funcţiune a fierului de călcat cu abur sub presiune ATENŢIE Prejudicii materiale din cauza condensului/umidităţii Operaţia de călcare poate provoca scurgerea condensului pe podea şi deteriorarea pardoselilor delicate. Dacă este posibil, efectuaţi călcarea pe o pardoseală care nu este sensibilă la condens (de exemplu, plăci/ piatră). Pentru pardoseli delicate, asiguraţi-vă că zona pe care se poate scurge condensul este protejată în mod adecvat (de exemplu, un covor impermeabil).
7. Aplicaţi soluţia de detartrare în conformitate cu instrucţiunile de pe agentul de detartrare. 8. Umpleţi recipientul de abur cu soluţie de detartrare. Nu închideţi recipientul de abur. 9. Lăsaţi soluţia de detartrare să acţioneze timp de aproximativ 8 ore. 10. Goliţi întreaga cantitate de soluţie de detartrare din recipientul de abur. 11. Dacă este necesar, repetaţi procedura de detartrare. 12.
Všeobecné upozornenia Symboly na prístroji Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento originálny návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
14 Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou 15 Kolieska (2 kusy) 16 Otočné koliesko 17 Parná pištoľ 18 Parná páka b 2. predlžovaciu trubicu nasuňte na 1. predlžovaciu trubicu. Spojovacie trubice sú spojené. Obrázok L 7. Príslušenstvo a/alebo podlahovú hubicu nasuňte na voľný koniec predlžovacej trubice. Obrázok M Príslušenstvo je spojené. 19 Tlačidlo na odblokovanie Odpojenie príslušenstva 1. Prepínač množstva pary nastavte dozadu. Parná páka je zablokovaná. 2.
4. Počkajte, kým nebude kontrolka - ohrev nepretržite svietiť. Obrázok H 5. Stlačte parnú páku. Obrázok I Para uniká. Regulácia množstva pary Pomocou prepínača množstva pary sa reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepínač má 3 polohy: Maximálne množstvo pary Redukované množstvo pary Žiadna para - detská poistka Upozornenie V tejto polohe sa nedá parná páka ovládať. 1. Prepínač množstva pary nastavte na požadované množstvo pary. 2. Stlačte parnú páku. 3.
Čistenie skla Ručná hubica POZOR Prasknutie skla a poškodený povrch Para môže poškodiť zapečatené miesta okenného rámu a pri nízkych vonkajších teplotách môže spôsobiť pnutia na povrchu okenných tabúľ a tým prasknutie skla. Paru nikdy nesmerujte na zapečatené miesta okenného rámu. Okenné tabule zahrejte pri nízkych vonkajších teplotách tým, že celý povrch skla ľahko naparíte. Plochu okna vyčistite ručnou hubicou a poťahom. Na stiahnutie vody použite stierku na okná alebo plochy poutierajte do sucha.
Pred použitím a po pracovných prestávkach možnú nahromadenú vodu (kondenzát) z prístroja odstráňte vypúšťaním pary do odtoku (bez handry na podlahu/s príslušenstvom). Klzák na koberce používajte len s handrou na podlahu nasadenou na podlahovej hubici. Čistenie parou pri použití klzáka na koberce vykonávajte pri nízkom parnom stupni. Paru nesmerujte stále na jedno miesto (maximálne 5 sekúnd), aby ste zabránili silnému navlhčeniu a riziku poškodenia pôsobením teploty.
Ošetrovanie a údržba Pomoc pri poruchách Odvápnenie parného kotla Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa, prosím, obráťte na autorizovaný zákaznícky servis. 몇 VÝSTRAHA Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a popálenia Pokiaľ je prístroj pripojený na elektrickú sieť alebo ešte nie je vychladnutý, je odstraňovanie porúch nebezpečné. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Technické údaje Zaštita okoliša Elektrická prípojka Napätie V 220-240 Fáza ~ 1 Frekvencia Hz 50-60 Stupeň ochrany IPX4 Trieda ochrany I Výkonové údaje Výkon ohrevu W 2000 Výkon ohrevu žehličky W 700 Maximálny prevádzkový tlak MPa 0,35 Doba zohrievania minúty 4 Trvalé naparovanie g/min 50 Maximálny parný ráz g/min 110 Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Sigurnosni termostat Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U slučaju da zbog greške dođe do kvara regulatora tlaka i termostata kotla te pregrijavanja uređaja, sigurnosni termostat isključuje uređaj. Za resetiranje sigurnosnog termostata obratite se nadležnoj servisnoj službi KÄRCHER. Termostat kotla Termostat kotla isključuje grijanje u slučaju greške, npr. ako u parnom kotlu nema vode i dođe do porasta temperature u parnom kotlu. Čim napunite vodu, uređaj je ponovno spreman za rad.
Rad Punjenje vode Spremnik za vodu u svakom se trenutku može skinuti radi punjenja ili napuniti izravno na uređaju. PAŽNJA Oštećenja uređaja Zbog korištenja neprikladne vode može doći do začepljenja sapnica odnosno do oštećenja prikaza razine vode. Nemojte puniti čistu destiliranu vodu. Koristite maksimalno 50 % destilirane vode pomiješane s vodovodnom vodom. Nemojte puniti kondenziranu vodu iz sušilice rublja. Nemojte puniti sakupljenu kišnicu. Ne punite nikakva sredstva za pranje ili druge dodatke (npr.
Uporaba pribora Čuvanje uređaja 1. Produžne cijevi umetnite u veliki držač pribora. 2. Ručni nastavak i uskomlaznu sapnicu nataknite na po 1 produžnu cijev. 3. Veliku okruglu četku pričvrstite na uskomlaznu sapnicu. 4. Malu okruglu četku i sapnice umetnite u srednji držač pribora. 5. Podni nastavak objesite u držač za odlaganje. Slika S 6. Parno crijevo omotajte oko produžnih cijevi, a parni pištolj umetnite u podni nastavak. Slika T 7. Mrežni kabel omotajte oko produžnih cijevi. 8.
Podni nastavak Podni nastavak prikladan je za čišćenje perivih zidnih i podnih obloga, npr. kamenih podova, pločica i podova od PVC-a. PAŽNJA Oštećenja uslijed djelovanja pare Vrućina i vlažnost mogu prouzročiti oštećenja. Prije primjene na neuočljivom mjestu s najmanjom količinom pare ispitajte postojanost na vrućinu i djelovanje pare.
Glačanje parom PAŽNJA Oštećenja odjeće Nepridržavanje naputaka o glačanju koji se nalaze na odjevnom predmetu može rezultirati oštećenjem odjevnog predmeta. Pridržavajte se naputaka o glačanju na odjevnom predmetu. Napomena Uz podešenu fiksnu, optimalnu temperaturu sav tekstil pogodan za glačanje možete glačati bez dodatnog podešavanja temperature. Osjetljive tkanine i tiskane dijelove izravnajte parom sa stražnje strane, bez izravnog kontakta s glačalom.
Indikator nedostatka vode treperi crveno i oglašava se zvučni signal Nema vode u spremniku. Napunite spremnik za vodu do oznake „MAX”. Indikator nedostatka vode svijetli crveno Nema vode u parnom kotlu. Aktivirala se zaštita od pregrijavanja pumpe. 1. Isključite uređaj, vidi poglavlje Isključivanje uređaja. 2. Napunite spremnik za vodu. 3. Uključite uređaj, vidi poglavlje Uključivanje uređaja. Spremnik za vodu nije pravilno umetnut ili na njemu ima naslaga kamenca. 1. Izvadite spremnik za vodu. 2.
Garancija U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini) Sigurnosni uređaji 몇 OPREZ Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Montaža Uključivanje uređaja Montaža pribora 1. Utaknuti i uglaviti upravljački točkić i točkove. Slika B 2. Otvoriti poklopac utikača uređaja. Slika E 3. Utaknuti parni utikač u utikač uređaja sve dok parni utikač čujno ne nalegne. Slika E 4. Otvoreni kraj pribora gurnuti na parni pištolj sve dok ne nalegne taster za deblokadu parnog pištolja. Slika J 5. Otvoreni kraj pribora gurnuti na usku mlaznicu. Slika K 6. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. a 1.
Čišćenje premazanih ili lakiranih površina 1. Rezervoar za vodu napuniti običnom vodom ili mešavinom obične vode i maksimalno 50 % destilovane vode sve do oznake „MAX“. Uređaj je spreman za upotrebu. Isključivanje uređaja 1. Pritisnuti prekidač-isključeno. Slika P Uređaj je isključen. 2. Pritisnuti polugu za paru sve dok para ne prestane izlaziti. Slika Q Parni kotao nije pod pritiskom. 3. Zaštitu za decu (izborni prekidač za količinu pare) postaviti unazad. Poluga za paru je blokirana. 4.
Okrugla četka (velika) Velika okrugla četka je pogodna za čišćenje velikih zaobljenih površina, npr. Lavaboa, tuš-kadi, kadi za kupanje, kuhinjskih sudopera. PAŽNJA Oštećene površine Četka može da izgrebe osetljive površine. Nije pogodna za čišćenje osetljivih površina. 1. Montirati veliku okruglu četku na usku mlaznicu. Slika K Visokoefikasna mlaznica Visokoefikasna mlaznica je pogodna za čišćenje tvrdokornih nečistoća, izduvavanje iz ćoškova, fuga, itd. 1.
Puštanje u rad pegle pod pritiskom pare PAŽNJA Materijalna oštećenja usled kondenzata/vlage Prilikom peglanja postoji mogućnost da kondenzat kaplje na pod i da ošteti osetljivu podnu oblogu. Ako je moguće, peglanje obavljajte na podnoj oblozi koja nije osetljiva na kondenzovanu vodu (npr. pločice/ kamen). Kod osetljive podne obloge uverite se da je područje, na koje može da kaplje kondenzovana voda, dovoljno zaštićeno (npr. vodonepropusnom podnom oblogom).
10. Isprazniti u potpunosti rastvor sredstva za uklanjanje kamenca iz parnog kotla. 11. Po potrebi, ponoviti postupak uklanjanja kamenca. 12. Parni kotao isprati 2-3 puta hladnom vodom kako bi se uklonili svi ostaci rastvora za uklanjanje kamenca. 13. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla. 14. Osušiti prihvatni držač za strujni priključni kabl. 15. Zatvarač za održavanje zatvoriti pomoću produžne cevi.
Употреба по предназначение Използвайте уреда само в частно домакинство. Уредът е предназначен за почистване с пара и може да се използва с подходящи принадлежности, както е описано в това упътване за работа. Не са необходими почистващи препарати. Спазвайте указанията за безопасност. Символи върху уреда (Според типа уред) Опасност от изгаряне, повърхността на уреда се нагорещява по време на работата Опасност от изгаряне от парата Защита на околната среда Опаковъчните материали подлежат на рециклиране.
9 Държач за принадлежности 10 Държач за принадлежности 11 Ревизионно капаче 12 Място за съхранение на захранващия кабел 13 Носач за паркиране за подовата дюза 14 Мрежов захранващ кабел с щепсел 15 Ходови колела (2 броя) 16 Водеща ролка 17 Пароструен пистолет 18 Лост за пара 19 Бутон за деблокиране 20 Прекъсвач за избор на количеството пара (със защита за деца) 21 Пароструен маркуч 22 Пароструен щепсел 23 Точкова струйна дюза 4.
Напълване на резервоара за вода директно на уреда 1. От съд налейте вода от водопровода или смес от вода от водопровода и максимум 50 % дестилирана вода в отвора за пълнене на резервоара за вода до маркировката “MAX”. Фигура D Включване на уреда Указание Ако в пароструйния котел няма вода или водата е съвсем малко, водната помпа се включва и изпомпва вода от резервоара за вода в пароструйния котел. Процесът на пълнене може да продължи няколко минути.
Съхранение на уреда 1. Поставете удължителните тръби в големите носачи за принадлежности. 2. Поставете ръчната дюза и точковата струйна дюза върху всяка една удължителна тръба. 3. Закрепете голямата кръгла четка към точковата струйна дюза. 4. Поставете малката кръгла четка и дюзите в средния носач за принадлежности. 5. Закачете подовата дюза в позицията за паркиране. Фигура S 6. Навийте пароструйния маркуч около удължителната тръба и поставете пароструйния пистолет в подовата дюза. Фигура T 7.
Силова дюза Силовата дюза е подходяща за почистване на упорити замърсявания, продухване на ъгли, фуги и т.н. 1. Монтирайте силовата дюза аналогично на кръглата четка върху точковата струйна дюза. Фигура K Ръчна дюза Ръчната дюза е подходяща за почистване на малки миещи се повърхности, душ кабини и огледала. 1. Поставете ръчната дюза аналогично на точковата струйна дюза на пароструйния пистолет. Фигура J 2. Изтеглете покривалото върху ръчната дюза.
Ютия с пара под налягане Указание Препоръчваме да се използва масата за гладене KÄRCHER с активно изсмукване на пара. Тази маса за гладене е оптимално съгласувана със закупения уред. Тя улеснява и ускорява процеса на гладене. Във всеки случай използваната маса за гладене трябва да има паропропусклива, решетъчна основа за гладене. Указание Трябва да се има предвид, че при маса за гладене без изсмукване на парата е възможно просмукване с влага на калъфа на масата за гладене, когато се събира конденз.
ВНИМАНИЕ Повредени повърхности Разтворът за почистване на варовика може да разяде чувствителните повърхности. Напълвайте и изпразвайте уреда внимателно. 1. Изключете уреда, вж. глава Изключване на уреда. 2. Оставете уреда да се охлади. 3. Изпразнете резервоара за вода. 4. Свалете принадлежността от държача за принадлежности. 5. Отворете ревизионното капаче. За целта поставете отворения край на удължителна тръба върху ревизионното капаче, фиксирайте го във водача и го завийте. Фигура U 6.
Технически данни Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja.
Katla termostaat 31 Põrandadüüs Katla termostaat lülitab vea korral küttesüsteemi välja, nt kui aurukatlas pole vett ja temperatuur aurukatlas tõuseb. Kohe kui Te lisate vett, on seade jälle kasutusvalmis. 32 Takjaühendus 33 Mikrokiust põrandalapp (1 tk) 34 **Mikrokiust põrandalapp (2 tk) Hoolduslukk Hoolduslukk sulgeb aurukatla olemasoleva rõhu vastu. Hoolduslukk on samaaegselt ülerõhuventiil.
Veepaagi äravõtmine täitmiseks 1. Tõmmake veepaak vertikaalselt üles. Joonis C 2. Täitke veepaak vertikaalselt kraaniveega või kraanivee ja maksimaalselt 50 % destilleeritud vee seguga kuni tähistuseni „MAX“. 3. Pange veepaak sisse ja vajutage alla, kuni see fikseerub. Veepaagi täitmine otse seadmel 1. Kallake kraanivesi või kraanivee ja maksimaalselt 50 % destilleeritud vee segu anumast kuni tähistuseni „MAX“ veepaagi täiteavasse.
Olulised rakendusjuhised Põrandapindade puhastamine Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida või imeda. Nii vabastatakse põrand juba enne märgpuhastust mustusest ja lahtistest osakestest. Tekstiilide värskendamine Enne seadme käitlemist kontrollige alati tekstiilide taluvust varjatud kohas: Aurutage tekstiili, laske kuivada ja kontrollige seejärel värvuse või vormi muutusi.
Põrandalapi äravõtmine 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke põrandadüüs üles. Joonis N Märkus Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning seda võib olla raske põrandadüüsist eemaldada. Pärast mitmekordset kasutamist ja pärast põrandalapi pesemist saab takjariba põrandadüüsist hästi eemaldada ning see on saavutanud optimaalse nakkumise. Põrandadüüsi parkimine 1. Töö katkestamisel riputage põrandadüüs parkimishoidikusse. Joonis S Vaibaliugur Vaibaliuguriga saab vaipu värskendada.
TÄHELEPANU Kahjustused riideesemetel Riideesemel olevate triikimisandmete eiramine võib põhjustada kahjustusi. Järgige triikimisandmeid riideesemel. Märkus Fikseeritud optimaalse temperatuuriseadistusega saab triikida kõiki triikimiskõlblikke tekstiile ilma täiendava temperatuuriseadistuseta. Siluge tundlikke kangaid ja pealetrükke pahupoolelt auruga, ilma otsese kokkupuuteta triikrauaga. Oodake, kuni triikraua küttesüsteemi kontroll-lamp (oranž) kustub. Triikraud on triikimiseks valmis.
Tehnilised andmed Vides aizsardzība Elektriühendus Pinge V Faas ~ 220-240 1 Sagedus Hz 50-60 Kaitseliik IPX4 Kaitseklass I Jõudluse andmed Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā.
Drošības termostats Drošības termostats novērš ierīces pārkaršanu. Drošības termostats izslēdz ierīci, ja tā pārkarst drošības un katla termostata atteices gadījumā. Lai atiestatītu drošības termostatu, sazinieties ar atbildīgo KÄRCHER klientu dienestu. Katla termostats nodrošina izslēgšanu kļūdas gadījumā, piemēram, ja tvaika katlā nav ūdens un turpina celties tvaika katla temperatūra. Pēc ūdens iepildes ierīce atkal ir gatava darbam.
Darbība Ūdens iepilde Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpildīt, neizņemot no ierīces. IEVĒRĪBAI Ierīces bojājumi Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas, resp., bojāt ūdens līmeņa indikatoru. Neiepildiet tīru, destilētu ūdeni. Izmantojiet maksimāli 50 % destilēta un krāna ūdens maisījumu. Neiepildiet veļas žāvētāja kondensācijas ūdeni. Neiepildiet savāktu lietus ūdeni. Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai citus papildinājums (piem., aromātus).
Piederumu lietošana Ierīces glabāšana 1. Pagarinājuma caurules iespraust papildaprīkojuma lielajā turētājā. 2. Rokas sprauslu un punktveida strūklas sprauslu katru uzspraust uz 1 pagarinājuma caurules. 3. Piestipriniet lielo apaļo suku punktveida strūklas sprauslai. 4. Mazo apaļo suku un sprauslas iespraust papildaprīkojuma vidējā turētājā. 5. Iekariet grīdas tīrīšanas sprauslu novietošanas turētājā. Attēls S 6.
IEVĒRĪBAI Tvaika radītie bojājumi Karstums un mitrums var radīt bojājumus. Pirms lietošanas neuzkrītošā vietā pārbaudiet karstumnoturību un tvaika iedarbību ar mazāko tvaika daudzumu. Norādījum Tvaika tīrīšanas laikā tīrīšanas līdzekļa atliekas vai kopšanas emulsijas uz tīrāmās virsmas var radīt svēdras, kas pazūd pēc atkārtotas tīrīšanas. Pirms ierīces izmantošanas iesakām izslaucīt vai izsūkt grīdu. Šādi rīkojoties, jau pirms mitrās tīrīšanas uz grīdas nebūs netīrumu un gružu.
Gludināšana ar tvaiku IEVĒRĪBAI Apģērbu bojājumi Neievērojot apģērbu gludināšanas norādes, ir iespējami bojājumi. Ievērojiet apģērba gludināšanas norādes. Norādījum Ar ātro, optimālo temperatūras iestatījumu, visus gludināmos tekstilizstrādājumus iespējams gludināt bez papildu temperatūras iestatīšanas. Delikātos audumus un uzdrukas gludināt izgrieztus uz otru pusi ar tvaiku, bez tieša kontakta ar gludekli.
1. Izslēdziet ierīci, skatiet nodaļu Ierīces izslēgšana. 2. Piepildiet ūdens tvertni. 3. Ieslēdziet ierīci, skatiet nodaļu Ierīces ieslēgšana. Ūdens tvertne nav ievietota pareizi vai ir aizkaļķojusies. 1. Noņemiet ūdens tvertni. 2. Izskalojiet ūdens tvertni. 3. Ievietojiet ūdens tvertni un spiediet to lejup, līdz tā nofiksējas. Nevar nospiest tvaika sviru Tvaika svira ir nofiksēta ar bērnu drošības elementu. Iestatiet bērnu drošības elementu (tvaika apjoma izvēles slēdzi) virzienā uz priekšu.
Garantija 1 Prietaiso lizdas su dangteliu Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Montavimas Priedų montavimas 1. Užmaukite ant ratų sukamuosius ratukus ir užfiksuokite. Paveikslas B 2. Atidarykite įrenginio lizdo dangtelį. Paveikslas E 3. Garų kištuką įkiškite į įrenginio lizdą, kol garų kištukas garsiai užsifiksuos. Paveikslas E 4. Atvirą priedo galą užmaukite ant garo pistoleto ir stumkite jį tol, kol užsifiksuos garo pistoleto atblokavimo mygtukas. Paveikslas J 5. Užstumkite atvirą priedo galą ant garo purkštuko arba garo pistoleto. Paveikslas K 6.
DĖMESIO Įrenginio pažeidimai Naudojant netinkamą vandenį gali užsikimšti purkštukai arba gali būti sugadintas vandens lygio rodmuo. Nepilkite švaraus destiliuoto vandens. Naudokite daugiausia 50 % destiliuoto vandens, sumaišyto su vandentiekio vandeniu. Nepilkite kondensato vandens iš skalbinių džiovyklės. Nepilkite surinkto lietaus vandens. Nepilkite jokių valymo priemonių ar kitų priedų (pvz., aromatinių medžiagų). 1.
Apvalus šepetys (mažas) Mažas apvalus šepetys tinkamas sunkiai nuvalomiems nešvarumams valyti. Valant šepečiu sunkiai nuvalomi nešvarumai pašalinami paprasčiau. DĖMESIO Pažeisti paviršiai Šepetys gali subraižyti lengvai pažeidžiamus paviršius. Netinkamas valyti lengvai pažeidžiamiems paviršiams. 1. Sumontuokite mažą apvalų šepetį ant tiesios srovės purkštuko. Paveikslas K Apvalus šepetys (didelis) Didelis apvalus šepetys tinkamas valyti dideliems užapvalintiems paviršiams, pvz.
Pastaba Reikėtų pabrėžti, kad jeigu naudojama lyginimo lenta be garų ištraukimo ir jeigu kaupiasi kondensatas, lyginimo lentos dangą galima sudrėkinti. Slėginio garinio lygintuvo naudojimas DĖMESIO Kondensatas / drėgmė gali padaryti žalos Lyginant kondensatas gali lašėti ant grindų ir pažeisti neatsparią grindų dangą. Jeigu įmanoma, lyginkite virš tokios grindų dangos, kuri atspari kondensato poveikiui (pvz., virš plytelių / akmeninės grindų dangos).
9. Palikite kalkių šalinimo priemonės tirpalą veikti apie 8 valandas. 10. Išpilkite visą kalkių šalinimo priemonės tirpalą iš garų katilo. 11. Jeigu reikia, pakartokite kalkių šalinimo procesą. 12. Išskalaukite garų katilą šaltu vandeniu 2–3 kartus, kad pašalintumėte visus kalkių šalinimo priemonės tirpalo likučius. 13. Išpilkite visą vandenį iš garų katilo. 14. Išdžiovinkite maitinimo tinklo laido laikiklį. 15. Ant techninės priežiūros angos užsukite prailginimo vamzdį.
Використання за призначенням Пристрій призначений тільки для застосування в домашньому господарстві. Пристрій призначений для чищення парою і може використовуватись із придатним приладдям, у порядку, описаному в цій інструкції з експлуатації. Мийні засоби не потрібні. Слід дотримуватись вказівок із техніки безпеки.
7 Контрольна лампочка (червона): «Нестача води» 8 Ручка для перенесення 9 Тримач для приладдя 10 Тримач для приладдя 11 Затвор інспекційного отвору 12 Місце для зберігання мережевого кабелю 13 Паркувальне кріплення насадки для підлоги 14 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою 15 Робочі колеса (2 шт.) 16 Напрямний ролик 17 Паровий пістолет 18 Важіль подачі пари 19 Кнопка розблокування 20 Перемикач кількості пару (з блокуванням кнопок від дітей) 4.
Наповнення бака для води безпосередньо на пристрої 1. Через отвір для наливання води залити водопровідну воду чи суміш водопровідної води з максимум 50 % дистильованої води до відмітки «MAX». Малюнок D Увімкнення пристрою Вказівка Якщо в паровому резервуарі води немає або занадто мало, то починає працювати водяний насос, який подає воду з баку для води в паровий резервуар. Процес наповнення може тривати кілька хвилин.
4. Вставити маленьку круглу щітку і форсунки у середній тримач для приладдя. 5. Встановити насадку для підлоги в паркувальне кріплення. Малюнок S 6. Обмотати шланг подачі пари навколо подовжувальних трубок і вставити паровий пістолет в насадку для підлоги. Малюнок T 7. Намотати мережевий кабель навколо подовжувальних трубок. 8. Вставити мережевий кабель у відсік для приладдя. 9. Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному від морозу.
Насадка для підлоги Насадка для підлоги призначена для очищення покриттів стін і підлоги, що миються (наприклад, кам’яної підлоги, кахлів і підлоги з ПВХ). УВАГА Пошкодження внаслідок впливу пари Висока температура та волога можуть призводити до пошкоджень. Перед сикористанням слід перевірити термостійкість і стійкість до пари на малопомітній ділянці з найменшою кількістю пари.
Введення в експлуатацію парової праски високого тиску УВАГА Матеріальна шкода через конденсат/вологу Під час прасування можливе потрапляння конденсату на підлогу і пошкодження делікатного підлогового покриття. Якщо можливо, виконуйте прасування на підлоговому покритті, стійкому до утворення конденсату (наприклад, плитка / камінь). За наявності чутливого підлогового покриття переконайтеся, що ділянка, на яку може капати конденсат, є належним чином захищеною (наприклад, водонепроникним килимком).
УВАГА Пошкодження пристрою засобом для видалення накипу Використання непридатного засобу для видалення накипу, а також його неправильне дозування можуть призводити до пошкодження пристрою. Використовувати виключно засіб для видалення накипу KÄRCHER. Додавати 1 дозатор засобу на 0,5 л води. 7. Розчин засобу для видалення накипу використовувати згідно з інструкцією на упаковці засобу. 8. Залити розчин засобу для видалення накипу в паровий резервуар. Не закривати паровий резервуар. 9.
Мазмұны Жалпы нұсқаулар............................................... Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану ............... Қоршаған ортаны қорғау ................................... Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ Жеткізілім жинағы .............................................. Кепілдік ............................................................... Қорғаныс құрал-жабдықтары ............................ Құрылғының сипаттамасы................................. Орнату .............................
Қазан термостаты Мысалы, бу қазанында су жоқ болса жəне бу қазанындағы температура артатын болса, ақаулық туындаған жағдайда, қазан термостаты қыздыруды өшіреді. Су қосылған бойда, құрылғы қайтадан пайдалануға дайын болады. Технологиялық бітеуіш Құрылғының сипаттамасы Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім комплектациясында айырмашылықтар болады (Қаптаманы қараңыз).
Қондырманы ажыратыңыз Бу мөлшерін реттеу 1. Бу мөлшерін ауыстырып-қосқышты артқы қалыпқа қойыңыз. Бу тетігі құлыпталған. 2. Құрылғы розеткасының қақпағын төмен басып, бу келтеқосқышын орнынан шығарып алыңыз. 3. Блоктан шығару түймесін басып, бөлшектерін ажыратыңыз. Сурет R Берілетін бу мөлшері бу мөлшерін ауыстырыпқосқыш көмегімен реттеледі. Ауыстырып-қосқыштың 3 қалпы бар: макс.
Бу генераторын жуу Құрылғының бу қазанын оны əр 10 толтырғаннан кейін жуыңыз. 1. Құрылғыны өшіру, бөлімді қараңыз: Құрылғыны өшіру. 2. Құрылғыны суытыңыз 3. Су багін босату. 4. Кронштейннен керек-жарақтарды шығарып алыңыз. 5. Технологиялық бітеуішті ашыңыз. Бұл үшін ұзартқыш түтіктің ашық ұшын технологиялық бітеуішке орнатып, бағыттауыштарына бекітіп, ысырып шығарып алыңыз. Сурет U 6. Бу генераторын сумен толтырып, қатты шайқаңыз. Бұл бу генераторының астында əкті шөгінділердің қабатталуына əкеледі. 7.
Дөңгелек шөтке (үлкен) Үлкен дөңгелек шөтке шұңғылша, себезгі кабинасы, ванна, ас үй жуғышы сияқты үлкен дөңгелек беткейлерді тазалауға қолайлы болып табылады. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Зақымдалған беттер Щетка жұмсақ беттерді сызып тастауы мүмкін. Жұмсақ беттерді тазартуға арналмаған. 1. Үлкен дөңгелек шөткені нүктелі тозаңдату қондырмасына орнатыңыз. Сурет K Тазартуды жақсартуға арналған қондырма Жақсартылған тазартуға арналған қондырма ескі ласты тазалауға, бұыштарды, тігістерді жəне т.б. тазалауға келеді. 1.
Кілемге арналған қондырманы еденге арналған қондырмадан алу 몇 АБАЙЛАҢЫЗ Аяқтың күюі Бумен өңдеу кезінде кілемге арналған қондырма қатты қызуы мүмкін. Бу щеткасымен жалаң аяқ немесе ашық аяқкиімде ешқашан жұмыс істемеңіз жəне алмаңыз. Бу щеткасымен тек сəйкес келетін аяқкиімде жұмыс істеңіз жəне алыңыз. 1. Кілемге арналған қондырманың тілшесін бəтеңке тұмсығымен төмен басыңыз. 2. Еденге арналған қондырманы жоғары көтеріңіз.
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету Бу қазанындағы қақты тазалау Нұсқау Құралға əк шөгінділері жиналатындықтан, құралды кестедегі суға арналған ыдыстың толу мөлшеріне қарай тазартуға кеңес береміз (TF = ыдыстың толуы). Қаттылық ауқымы °dH ммоль/л TF (ыдысты толтыру) I 0-1,3 жұмсақ 0-7 Толымдаушыларға күтім көрсету (Жеткізілуіне қарай толымдаушылар) Нұсқау Микрофазадан жасалған майлық кептіргіште кептіруге арналмаған.
Үтіктеу үзілістерінен кейін бу шығарылатын үтіктен су тамшылары тамуы мүмкін Үтіктеу арасындағы ұзағырақ үзілістерде будың бу жолдарында конденсациялануы мүмкін. Үтіктеу арасындағы үзілістен кейін будың шығарылуын шүберекке бағыттап, бу тегіс шығарылмайынша күтіңіз.
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت )اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت -ﺣﺴﺐ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ( اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ إرﺷﺎد اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻤﺠﻔﻒ. إرﺷﺎد اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺈرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻧﺸﺮة اﻟﻐﺴﻴﻞ ﻟﻐﺴﻞ اﻟﻔﻮط واﻟﻤﻨﺎﺷﻒ .ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﻤﻠﺎﺑﺲ ،ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﻤﺎﺳﺢ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺎط اﻟﺎﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﺼﻮرة ﺟﻴﺪة. اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ .1اﻏﺴﻞ ﻣﻨﺎﺷﻒ اﻟﺄرض واﻟﺄﻏﻄﻴﺔ ﻋﻨﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻗﺼﻮى ﺗﺒﻠﻎ ° 60م ﻓﻲ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ.
ﻣﻜﻮاة ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر إرﺷﺎد ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎوﻟﺔ ﻟﻠﻜﻮي ﻣﻦ KÄRCHERﻣﺰودة ﺑﺠﻬﺎز ﺷﻔﻂ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻔﻌﺎل .ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻤﻜﻮاة ﻫﺬه ﻣﻌﺪﻟﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﻣﺜﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎز اﻟﺬي ﺗﻢ ﺷﺮاءه .ﻓﻬﻲ ﺗﺴﻬﻞ وﺗﺴﺮّع ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻜﻮي .ﻓﻔﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺄﺣﻮال ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺤﺘﻮي ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻮي اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺷﺒﻜﻴﺔ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺨﺮوج اﻟﺒﺨﺎر. إرﺷﺎد ﺗﺠﺪر اﻟﺈﺷﺎرة إﻟﻰ أﻧﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎوﻟﺔ ﻟﻠﻜﻮي ﺑﺪون ﻣﻴﺰة اﻣﺘﺼﺎص اﻟﺒﺨﺎر ،ﻓﻤﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ذﻟﻚ اﻟﻰ ﺗﺮﻃﻴﺐ ﻏﻄﺎء ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻮي إذا ﺗﺮاﻛﻢ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﻜﺜﻒ.
ﻣﻨﻔﺚ ﺗﻴﺎر ﻧﻘﻄﻲ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ واﻟﻔﺠﻮات وﻟﻮﺣﺎت اﻟﺘﺎﺑﻠﻮه وﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ وأﺣﻮاض اﻟﻐﺴﻞ واﻟﺤﻤﺎﻣﺎت وﺣﺼﺮ اﻟﻨﻮاﻓﺬ أو اﻟﻤﺴﺨﻨﺎت .ﻋﻨﺪ اﻗﺘﺮاب ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺎﺗﺴﺎخ ﺗﺰداد ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ،ﺣﻴﺚ إن درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة وﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻜﻮن أﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺨﺮج اﻟﺒﺨﺎر. اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت اﻟﻜﻠﺴﻴﺔ اﻟﻌﻨﻴﺪة ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ ﺑﻤﻨﻈﻒ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر .ﺗﺮك ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻟﻤﺪة 5دﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺄﺧﺬ ﻣﻔﻌﻮﻟﻬﺎ ﺛﻢ إﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ. .
ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻳﺘﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ زر اﻟﺎﺧﺘﻴﺎر ﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ. ﻟﺪى زر اﻟﺎﺧﺘﻴﺎر 3ﻣﻮاﺿﻊ: ﻛﻤﻴﺔ ﺑﺨﺎر ﻗﺼﻮى .6ﻣﻞء ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﻟﻤﺎء وﺣﺮّﻛﻪ ﺑﻘﻮة .وﻣﻦ ﺧﻠﺎل ذﻟﻚ ﺗﺘﺤﺮر اﻟﺮواﺳﺐ اﻟﻜﻠﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺳﺒﺖ ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر. .7ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ V .1 .2 ﻛﻤﻴﺔ ﺑﺨﺎر ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ .3 .4 ﻟﺎ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺨﺎر -وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺄﻃﻔﺎل .5 إرﺷﺎد ﻟﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ. .6 .
bﺣﺮّك ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ اﻟﺄوﻟﻰ .1 وﻋﻨﺪﺋﺬ ﺗﺼﺒﺢ ﻣﺎﺳﻮرﺗﻲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻮﺻﻠﺘﻴﻦ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ L .7ﺣﺮّك اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت و/أو ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻜﺸﻮف ﻟﻤﺎﺳﻮرة اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ M ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻮﺻﻠﺔ. 12ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ 13ﻣﻮﺿﻊ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ 14وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ 15ﻋﺠﻠﺎت اﻟﺴﻴﺮ ) 2ﻗﻄﻌﺔ( 16ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 17ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت .1ﺿﺒﻂ زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ. ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻐﻠﻖ.
اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ194 .......................................................... اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت 194 ..................................... ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ 194 ............................................................. اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر194 ................................... ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ194 ......................................................... اﻟﻀﻤﺎن 194 .................................................................. ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ194 .........
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.