SC 4 EasyFix Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 5 10 16 21 27 33 39 45 50 55 60 65 72 77 84 89 94 100 106 111 117 122 128 134 139 145 150 156 163 001 59679050 (10/22)
A 10 4 3 8 7 9 11 8 12 6 5 13 2 14 1 15 20 16 19 18 17 28 26 27 29 21 28 30 22 23 31 24 32 25 33 34 2
B C D 1. MAX 0.8 l 2. MAX 0.8 l E F G I J 1. 2. H 1. 1. 2. 2.
N O P 1. 2. Q R S 2. 1.
Inhalt Allgemeine Hinweise ........................................... Bestimmungsgemäße Verwendung .................... Umweltschutz ...................................................... Zubehör und Ersatzteile ...................................... Lieferumfang ....................................................... Garantie............................................................... Sicherheitseinrichtungen ..................................... Gerätebeschreibung .....................................
Gerätebeschreibung Montage In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Gerät einschalten Hinweis Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasserpumpe an und fördert Wasser vom Wassertank in den Dampfkessel. Der Füllvorgang kann mehrere Minuten dauern. Hinweis Das Gerät schließt alle 60 Sekunden kurzzeitig das Ventil, dabei ist ein leises Klicken zu hören. Das Schließen verhindert, dass sich das Ventil festsetzt. Der Dampfaustrag wird dadurch nicht beeinträchtigt. 1. Das Gerät auf festen Untergrund stellen. 2. Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Beschichtete oder lackierte Oberflächen reinigen ACHTUNG Beschädigte Oberflächen Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lösen. Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da sich der Umleimer lösen könnte. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von unversiegelten Holz- oder Parkettböden. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von lackierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen oder Parkett. 1.
Bodentuch abnehmen 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stellen und die Bodendüse nach oben heben. Abbildung M Hinweis Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Bodendüse entfernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und nach dem Waschen des Bodentuchs lässt sich dieses gut von der Bodendüse entfernen und hat die optimale Haftung erreicht. Bodendüse parken 1. Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendüse in die Parkhalterung einhängen.
Technische Daten Pflege des Zubehörs (Zubehör - je nach Lieferumfang) Hinweis Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeignet. Hinweis Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Waschzettel beachten. Keinen Weichspüler verwenden, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können. 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in der Waschmaschine waschen. Hilfe bei Störungen Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können.
Environmental protection Safety thermostat The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance.
Remove the water reservoir for filling 1. Pull the water reservoir vertically upwards. Illustration C 2. Fill the water tank vertically with tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water up to the "MAX" mark. 3. Insert the water reservoir and press downwards until it locks into place. Filling the water reservoir directly on the device 1.
Note If there is no or too little water in the steam boiler, the water pump starts to run and pumps water from the water reservoir into the steam boiler. The filling process can take several minutes. ATTENTION Damage to the device Unsuitable water can block the nozzles or damage the water level indicator. Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% distilled water mixed with tap water. Do not use condensation from the clothes dryer for filling. Do not use collected rain water for filling.
Round brush (small) The small round brush is used for cleaning stubborn dirt. Stubborn dirt can be removed more easily by brushing. ATTENTION Damaged surfaces The brush may scratch sensitive surfaces. It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 1. Fit the round brush to the spotlight nozzle. Illustration J Round brush (large) The large round brush is suitable for cleaning large rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath tub, kitchen sink.
Care and service Troubleshooting guide Descaling the steam boiler Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. Note Since the lime clogs the appliance, we recommend descaling the appliance based on the number of times the water reservoir is filled as specified in the table (TF=tank fillings).
Contenu Remarques générales ......................................... Utilisation conforme............................................. Protection de l'environnement ............................. Accessoires et pièces de rechange..................... Etendue de livraison ............................................ Garantie............................................................... Dispositifs de sécurité ......................................... Description de l'appareil ...............................
Description de l'appareil Montage Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Démarrer l'appareil Remarque S'il n'y a pas d'eau ou trop peu d'eau dans la chaudière à vapeur, la pompe à eau se met en marche et transporte de l'eau du réservoir d'au à la chaudière à vapeur. L'opération de remplissage peut durer plusieurs minutes. Remarque L'appareil ferme brièvement la soupape toutes les 60 secondes, on entend alors un léger clic. La fermeture empêche que la soupape se sédimente. La sortie de vapeur n'est pas perturbée. 1. Placer l'appareil sur une base solide. 2.
Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes ATTENTION Surfaces endommagées La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, les revêtements synthétiques ou la couleur et la baguette de lisière des bords. Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque de détacher la baguette de lisière. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou les parquets non vitrifiés. N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex.
Retirer la serpillière 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et lever la buse pour sol vers le haut. Illustration M Remarque Au début, la bande agrippante de la serpillière est très raide et il est pos-sible qu'elle se laisse difficile-ment retirer de la buse pour sol. Après plusieurs utilisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisé-ment de la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale. Garer la buse pour sol 1.
Caractéristiques techniques Entretien des accessoires (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison) Remarque Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le séchoir. Remarque Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur la notice de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile afin que les chiffons puissent bien absorber les salissures. 1. Laver les serpillières et revêtements à 60 ° max. en machine à laver.
Tutela dell’ambiente Termostato di sicurezza I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio.
Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciugabiancheria. Non usare l’acqua piovana raccolta. Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profumi). Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo 1. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua. Figura C 2. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubinetto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata fino al segno "MAX", tenendolo in posizione verticale. 3.
Aggiungere acqua Conservazione dell’apparecchio In caso di carenza di acqua la spia di controllo - carenza acqua lampeggia in rosso e viene emesso un segnale acustico. Nota La pompa dell'acqua riempie la caldaia vapore a intervalli. A termine del riempimento la spia di controllo rossa - carenza acqua si spegne. Nota In mancanza d'acqua o se l'acqua nella caldaia vapore è insufficiente, si attiva la pompa dell'acqua che porta l'acqua dal serbatoio d'acqua alla caldaia vapore.
Uso degli accessori ATTENZIONE Pistola a vapore La pistola a vapore può essere utilizzata per i seguenti campi di impiego senza accessori: ● per eliminare piccole pieghe da indumenti appesi: stirare l’indumento da una distanza di 10-20 cm; ● per rimuovere la polvere umida: vaporizzare rapidamente su un panno e passarlo sui mobili.
Quando si utilizza la piastra, eseguire la pulizia a vapore con livello di vapore minimo. Non rivolgere il vapore in un’unica direzione in modo continuo (max. 5 secondi) al fine di evitare un’eccessiva umidificazione e il rischio di danni per effetto delle temperature. Non impiegare la piastra sui tappeti a pelo lungo. Fissaggio della piastra alla bocchetta per pavimenti 1. Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per pavimenti, vedere capitolo Bocchetta per pavimenti. Figura M 2.
Serbatoio dell'acqua non posizionato correttamente o presenza di calcare. 1. Staccare il serbatoio dell’acqua. 2. Sciacquare il serbatoio dell’acqua. 3. Rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso fino allo scatto. Impossibile premere la leva vapore La leva vapore è fissata con la sicura bambini. Posizionare verso l’avanti la sicurezza bambini (selettore della quantità di vapore). La leva vapore è sbloccata. Tempo di riscaldamento lungo La caldaia a vapore presenta incrostazioni di calcare.
Garantie Beschrijving apparaat In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
Montage Apparaat inschakelen Toebehoren monteren 1. Zwenkwiel en loopwielen insteken en vastklikken. Afbeelding B 2. Het open einde van het toebehoren op het stoompistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het stoompistool vastklikt. Afbeelding I 3. Het open einde van het toebehoren op de puntstraalsproeier schuiven. Afbeelding J 4. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. a De eerste verlengpijp op het stoompistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het stoompistool vastklikt.
Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. Voeg geen opgevangen regenwater toe. Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen (bijv. parfums) toe. 1. Watertank tot aan de markering "MAX" met leidingwater of een mengsel van leidingwater en maximaal 50 % gedestilleerd water bijvullen. Het apparaat is klaar voor gebruik. Apparaat uitschakelen 1. Schakelaar Uit indrukken. Afbeelding O Het apparaat is uitgeschakeld. 2. Kinderbeveiliging (keuzeschakelaar voor stoomhoeveelheid) naar achter zetten.
Ronde borstel (klein) De kleine ronde borstel is geschikt voor de reiniging van hardnekkige verontreinigingen. Met borstels kunnen hardnekkige verontreinigingen gemakkelijker worden verwijderd. LET OP Beschadigde oppervlakken De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige oppervlakken. Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlakken. 1. De kleine ronde borstel op de puntstraalsproeier monteren.
Tapijtglijder van de vloersproeier loshalen 몇 VOORZICHTIG Verbrandingen aan de voet De tapijtglijder kan bij het verdampen heet worden. De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen gebruiken en eraf halen. De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen gebruiken en eraf halen. 1. De lus van de tapijtglijder met de punt van uw schoen naar beneden duwen. 2. De vloersproeier naar boven tillen.
Technische gegevens Protección del medioambiente Elektrische aansluiting Spanning V Fase ~ 220-240 1 Frequentie Hz 50-60 Beschermingsgraad IPX4 Beschermingsklasse I Gegevens capaciteit apparaat Verwarmingscapaciteit W 2000 Maximale bedrijfsdruk MPa 0,35 Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Termostato de seguridad El termostato de seguridad impide el sobrecalentamiento del equipo. Si el regulador de presión y el termostato de la caldera sufren una avería y fallan y el equipo se sobrecalienta, el termostato de seguridad apaga el equipo. Para restablecer el termostato de seguridad, diríjase al servicio de postventa competente de KÄRCHER. Cierre de mantenimiento El cierre de mantenimiento cierra la caldera frente a la inminente presión.
Servicio Regulación del volumen de vapor Llenado de agua El depósito de agua puede retirarse para rellenarlo o puede llenarse directamente en el aparato. El volumen de vapor saliente se regula con el interruptor de selección de volumen de vapor. El interruptor de selección dispone de 3 posiciones: Volumen de vapor máximo CUIDADO Daños en el equipo El uso de un agua inadecuada puede provocar la obstrucción de las boquillas o dañar el indicador de nivel de agua. No utilice agua destilada pura.
Enjuague de la caldera de vapor Enjuagar la caldera de vapor del equipo a más tardar cuando se haya llenado el depósito 10 veces. 1. Para desconectar el equipo, ver el capítulo Desconexión del equipo. 2. Dejar enfriar el equipo. 3. Vaciar el depósito de agua. 4. Extraer los accesorios de los portaaccesorios. 5. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar el extremo abierto del tubo de prolongación sobre el cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y desenroscar. Figura S 6.
Boquilla de alto rendimiento La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la suciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranuras mediante soplado, etc. 1. Montar las boquillas de alto rendimiento correspondientes a los cepillos redondos en la boquilla de chorro. Figura J Boquilla manual La boquilla manual sirve para limpiar superficies pequeñas lavables, cabinas de ducha y espejos. 1. Colocar la boquilla manual en la pistola de vapor de la misma manera que la boquilla de chorro. Figura I 2.
Cuidado y mantenimiento Ayuda en caso de avería Descalcificación de la caldera de vapor A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o en el caso de averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa. Nota Ya que el equipo acumula cal, recomendamos descalcificarlo tras el número de llenados del depósito de agua especificado en la tabla (TF=llenados de depósito).
Datos técnicos Protecção do meio ambiente Conexión eléctrica Tensión V 220-240 Fase ~ 1 Frecuencia Hz 50-60 Tipo de protección IPX4 Clase de protección I Datos de potencia del equipo Potencia calorífica W 2000 Presión máxima de servicio MPa 0,35 Tiempo de calentamiento Minutos 4 Vaporización continua g/min 50 Impulso de vapor máximo g/min 110 Acessórios e peças sobressalentes Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segu
Termóstato de segurança O termóstato de segurança impede o sobreaquecimento do aparelho. Caso o regulador de pressão e o termóstato da caldeira falhem e o aparelho entre em sobreaquecimento, o termóstato de segurança desliga o aparelho. Entre em contacto com o serviço de assistência técnica KÄRCHER competente para repor o termóstato de segurança.
Não encha com água destilada pura. Utilize, no máximo, 50% de água destilada misturada com água da rede. Não encha com a água de condensação da máquina de secar. Não encha com água pluvial acumulada. Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos (p. ex., perfumes). Remover o depósito de água para encher 1. Puxar o depósito de água para cima, na vertical. Figura C 2.
3. Fixar a escova circular grande no bico de jacto pontual. 4. Inserir a escova circular pequena e os bicos no suporte do meio para acessórios. 5. Pendurar o bocal para pavimentos no suporte de estacionamento. Figura Q 6. Enrolar a mangueira de vapor à volta dos tubos de extensão e inserir a pistola de vapor no bocal para pavimentos. Figura R 7. Enrolar o cabo de rede à volta dos tubos de extensão. 8. Inserir o cabo de rede no compartimento acessórios. 9.
Bocal para pavimentos O bocal para pavimentos destina-se à limpeza de revestimentos de pavimentos e paredes, por ex., pavimentos em pedra, ladrilhos e pavimentos PVC. ADVERTÊNCIA Danos devido à actuação de vapor O calor ou a humidade pode causar danos. Teste a resistência ao calor e a actuação de vapor numa zona mais escondida e com pouca quantidade de vapor antes da aplicação.
5. Abrir o fecho de manutenção. Para este efeito, colocar a extremidade aberta de um tubo de extensão no fecho de manutenção, encaixar na guia e desenroscar. Figura S 6. Retirar toda a água da caldeira. Figura T ADVERTÊNCIA Danos no aparelho devido ao agente descalcificante A aplicação de um agente descalcificante inadequado ou de uma dosagem incorrecta do agente descalcificante pode danificar o aparelho. Utilize apenas o agente descalcificante KÄRCHER.
Indhold Generelle henvisninger ....................................... Bestemmelsesmæssig anvendelse ..................... Miljøbeskyttelse ................................................... Tilbehør og reservedele....................................... Leveringsomfang ................................................. Garanti................................................................. Sikkerhedsanordninger ....................................... Beskrivelse af maskinen.................................
5 Kontrollampe (grøn) - Varme 6 Kontrollampe (rød) - Vandmangel 7 Bæregreb 8 Holder til tilbehør 9 Holder til tilbehør 5. Skub tilbehøret og/eller gulv-mundstykket på forlængerrørets frie ende. Figur L Tilbehøret er forbundet. Adskillelse af tilbehør 1. Sæt vælgerkontakten for dampmængde bagud. Damparmen er spærret. 2. Tryk på sikkerhedstasten og træk delene fra hinanden.
6. Fyld dampkedlen med vand og ryst kraftigt. Derved løsner kalkresterne på bunden af dampkedlen sig. 7. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. Figur T Maksimal dampmængde Reduceret dampmængde Opbevaring af maskinen Ingen damp - børnesikring Obs I denne position kan damparmen ikke aktiveres. 1. Sæt vælgerkontakten for dampmængde på den dampmængde, der er behov for. 2. Tryk på damparmen. 3. Inden start på rengøringen rettes damppistolen hen på en klud, indtil dampen strømmer ensartet ud.
Brug af tilbehør Damppistol Damppistolen kan anvendes i de følgende brugsområder uden tilbehør: ● Til fjernelse af mindre folder på hængende tekstiler: Pådampning af tekstilet fra 10-20 cm afstand. ● Til afstøvning med fugtig klud: Damp kortvarigt på en klud og tør møblerne af hermed. Punktstråledyse Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgængelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, toiletter, persienner eller radiatorer.
2. Lad gulv-mundstykket glide ind i tæppeglideren med et let tryk og klik på plads. Figur N 3. Start tæpperensningen. Tag tæppeglideren af gulv-mundstykket 몇 FORSIGTIG Forbrændinger på foden Tæppeglideren kan blive overophedet ved pådampning. Betjen og fjern ikke tæppeglideren med bare fødder eller åbne sandaler. Tæppeglideren bør kun betjenes og fjernes med egnet fodtøj. 1. Tryk tæppegliderens laske nedad med skospidsen. 2. Løft gulv-mundstykket opad. Figur N Pleje og vedligeholdelse 14.
Tekniske data Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Sikkerhetstermostat Sikkerhetstermostaten forhindrer at apparatet overopphetes. Hvis trykkregulatoren og kjeltermostaten svikter ved en feil og apparatet overopphetes, kobler sikkerhetstermostaten ut apparatet. Ta kontakt med den ansvarlige KÄRCHER kundeservice for å nullstille sikkerhetstermostaten. Kjeltermostat Kjeltermostaten kobler ut oppvarmingen ved feil, f.eks. hvis det ikke er vann i dampkjelen og temperaturen i dampkjelen stiger. Så snart det etterfylles vann, er apparatet klart til drift igjen.
Ta av vanntanken for påfylling 1. Trekk vanntanken loddrett oppover. Figur C 2. Fyll vanntanken loddrett med springvann eller en blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann til markeringen "MAX". 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker på plass. Fylle vanntanken direkte på apparatet 1. Fyll springvann eller en blanding av springvann og maks. 50 % destillert vann fra en beholder i påfyllingsåpning vanntank til markeringen "MAX".
Viktig bruksinformasjon OBS Rengjøre gulvflater Vi anbefaler å feie eller støvsuge gulv før apparatet brukes. Da blir det fjernet smuss og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengjøringen. Friske opp tekstiler Før behandling med apparatet må det alltid kontrolleres at tekstilene tåler behandlingen. Dette gjøres på et skjult sted: Damp inn tekstilene, la dem tørke og kontroller ev. forandringer i form eller farge.
ten har blitt vasket, er det lett å fjerne den fra gulvmunnstykket, og den har da nådd optimal klebeevne. Parkere gulvmunnstykket 1. Ved pauser i arbeidet skal gulvmunnstykket hukes fast i parkeringsholderen. Figur Q Teppeglider Med teppeglideren kan du friske opp teppet. OBS Skader på teppeglider og teppe Smuss på teppeglideren, og varme og gjennomvæte kan føre til skade på teppet.
Ikke noe vann i dampkjelen. Pumpens overopphetingsvern er utløst. 1. Slå av apparatet, se kapittel Slå av apparatet. 2. Fyll vanntanken. 3. Slå på apparatet, se kapittelet Slå på apparatet. Vanntanken er ikke satt riktig inn eller er forkalket. 1. Ta ut vanntanken. 2. Skyll vanntanken. 3. Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klikker på plass. Det er ikke mulig å trykke damparmen Damparmen er sikret med barnesikringen. Still barnesikringen (valgbryteren for dampmengden) forover.
Symboler på maskinen 13 Nätkabel med nätkontakt (beroende på maskintyp) Risk för brännskador, maskinytan värms upp under drift 14 Löphjul (2 st.) 15 Styrvals 16 Ångpistol Skållningsrisk på grund av ånga 17 Ångspak 18 Upplåsningsknapp Läs igenom bruksanvisningen 19 Valkontakt för ångmängd (med barnspärr) 20 Ångslang Tryckregulator Tryckregulatorn håller trycket i ångbehållaren så konstant som möjligt under drift.
Drift Fylla på vatten Vattentanken kan när som helst tas ut för att fyllas på eller fyllas direkt på maskinen. 1. Ställ in valkontakten för ångmängd på den ångmängd som krävs. 2. Tryck på ångspaken. 3. Före rengöringen av ångpistolen ska den riktas mot en duk tills ett jämnt ångflöde strömmar ut. OBSERVERA Skador på maskinen Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena eller skada vattennivåindikatorn. Fyll inte på rent destillerat vatten. Använd maximalt 50 % destillerat vatten blandat med kranvatten.
4. Anslut den lilla rundborsten och munstyckena till den stora hållaren för tillbehör. 5. Haka fast golvmunstycket i parkeringshållaren. Bild Q 6. Linda ångslangen runt förlängningsrören och anslut ångpistolen till golvmunstycket. Bild R 7. Linda nätkabeln runt förlängningsrören. 8. Anslut nätkabeln till tillbehörsfacket. 9. Förvara apparaten på en torr och frostsäker plats. Viktiga användningshänvisningar Rengöring av golvytor Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet innan apparaten används.
a Lägg golvduken på golvet med kardborrbanden uppåt. b Tryck fast golvmunstycket lätt på golvduken. Bild M Golvduken fastnar på golvmunstycket tack vare kardborrskenan. Ta av golvduken 1. Sätt ena foten på golvdukens fothållare och lyft golvmunstycket uppåt. Bild M Hänvisning I början är golvtrasans kardborrband mycket starka och är därmed svåra att ta bort från golvmunstycket.
Hjälp vid störningar Sisältö Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst. 몇 VARNING Risk för elektriska stötar och brännskador Medan apparaten är ansluten till elnätet eller inte har svalnat ännu är det farligt att avhjälpa störningar. Dra ut nätkontakten. Låt apparaten svalna. Minskad ångmängd Ångbehållaren är igenkalkad. Avkalka ångbehållaren.
Takuu Laitekuvaus Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu) Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus.
Asennus Lisävarusteiden asennus 1. Työnnä ohjausrulla ja juoksupyörät paikoilleen ja anna niiden lukittua. Kuva B 2. Työnnä varusteen avointa päätä höyrypistooliin, kunnes höyrypistoolin lukituksen avauspainike lukittuu. Kuva I 3. Työnnä varusteen avoin pää pistesuihkusuuttimeen. Kuva J 4. Yhdistä jatkoputki höyrypistooliin. a Työnnä 1. jatkoputkea höyrypistooliin, kunnes höyrypistoolin lukituksen avauspainike lukittuu. Liitosputki on yhdistetty. b Työnnä 2. liitosputki 1. liitosputkeen.
Laitteen kytkeminen pois päältä 1. Paina pois-painiketta. Kuva O Laite on kytketty pois päältä. 2. Aseta lapsilukko (höyrymäärän valintakytkin) taaksepäin. Höyryvipu on lukittu. 3. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 4. Tyhjennä vesisäiliö. Höyrykattilan huuhtelu Huuhtele laitteen höyrykattila viimeistään joka 10. kattilan täytön huuhtelun jälkeen. 1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen kytkeminen pois päältä. 2. Anna laitteen jäähtyä. 3. Tyhjennä vesisäiliö. 4.
Tehosuutin Tehosuutin soveltuu pinttyneen lian puhdistukseen, nurkkien, liitosten tms. puhtaaksi puhaltamiseen. 1. Asenna tehosuutin pistesuihkusuuttimeen samoin kuin pyöreä harja. Kuva J Käsisuutin Käsisuutin soveltuu pienten pestävien pintojen, suihkukaappien ja peilien puhdistukseen. 1. Työnnä käsisuutin pistesuihkusuuttimen mukaan höyrypistooliin. Kuva I 2. Vedä päällys käsisuuttimen yli.
HUOMIO Laitevaurioita kalkinpoistoaineen johdosta Soveltumaton kalkinpoistoaine ja sen väärä annostelu voi vaurioittaa laitetta. Käytä vain KÄRCHER-kalkinpoistoainetta. Käytä 1 annosteluyksikkö kalkinpoistoainetta 0,5 litraan vettä. 7. Sekoita kalkinpoistoaineliuos kalkinpoistoaineessa olevien ohjeiden mukaan. 8. Täytä kalkinpoistoaineliuos höyrykattilaan. Älä sulje höyrykattilaa. 9. Anna kalkinpoistoaineliuoksen vaikuttaa n. 8 tuntia. 10. Tyhjennä kalkinpoistoaineliuos kokonaan pois höyrykattilasta. 11.
Ενδεδειγμένη χρήση Σύμβολα επάνω στη συσκευή Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτική σας κατοικία. Η συσκευή προορίζεται για εργασίες καθαρισμού με ατμό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τον κατάλληλο εξοπλισμό, όπως περιγράφεται στις οδηγίες λειτουργίας. Δεν χρειάζονται μέσα καθαρισμού. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας.
5. Σπρώξτε το πρόσθετο εξάρτημα ή/και το ακροφύσιο εδάφους στο ελεύθερο άκρο του σωλήνα προέκτασης. Εικόνα L Το πρόσθετο εξάρτημα συνδέθηκε. 10 Καπάκι συντήρησης 11 Φύλαξη για σύνδεση μη ηλεκτρικό δίκτυο 12 Στήριγμα στάθμευσης για ακροφύσιο δαπέδου 13 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις Αποσύνδεση πρόσθετων εξαρτημάτων 14 Τροχοί κύλισης (2 τεμάχια) 1. Ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής για την ποσότητα ατμού στο πίσω μέρος. Ο μοχλός ατμού είναι κλειδωμένος. 2.
4. Περιμένετε μέχρι να ανάβει συνεχώς η θερμαντική λυχνία. Εικόνα G 5. Πατήστε τον μοχλό ατμού. Εικόνα H Εξέρχεται ατμός. Ρύθμιση της παροχής ατμού Ο διακόπτης επιλογής της ποσότητας ατμού ρυθμίζει την εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακόπτης επιλογής έχει 3 θέσεις: Μέγιστη ποσότητα ατμού Μειωμένη ποσότητα ατμού Καθόλου ατμός - Ασφάλεια για παιδιά Υπόδειξη Σε αυτή τη θέση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο μοχλός ατμού. 1. Ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής στην απαιτούμενη ποσότητα ατμού. 2.
Καθαρισμός επενδεδυμένων ή βαμμένων επιφανειών ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιά στις επιφάνειες Ο ατμός μπορεί να αποκολλήσει κερί, λούστρο επίπλων, συνθετικές επιστρώσεις, χρώμα και περιμετρική ταινία από το πλάι. Μη στρέφετε τον ατμό πάνω σε κολλημένες ακμές διότι μπορεί να αποκολληθεί η κολλημένη ταινία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη στεγανών δαπέδων από ξύλο ή παρκέ. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό λουστραρισμένων ή επενδεδυμένων επιφανειών όπως π.χ. έπιπλα κουζίνας, πόρτες ή παρκέ.
1. Συνδέστε το σωλήνα προέκτασης με το πιστολέτο ψεκασμού. Εικόνα K 2. Σπρώξτε το ακροφύσιο δαπέδου στο σωλήνα προέκτασης. Εικόνα L 3. Στερεώστε το πανί δαπέδου στο ακροφύσιο δαπέδου. a Τοποθετήστε το πανί δαπέδου στο δάπεδο με τις αυτοκόλλητες ταινίες προς τα πάνω. b Περάστε το ακροφύσιο δαπέδου με λίγη πίεση πάνω στο πανί δαπέδου. Εικόνα M Το πανί δαπέδου συγκρατείται αυτόνομα στο ακροφύσιο δαπέδου με τα αυτοκόλλητα. Αφαίρεση πανιού δαπέδου 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιές στη συσκευή από τα μέσα αφαλάτωσης Από ακατάλληλα μέσα αφαλάτωσης καθώς και από λανθασμένη δοσολογία μπορούν να προκληθούν ζημιές στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το γνήσιο μέσο αφαλάτωσης της KÄRCHER. Χρησιμοποιείτε 1 μονάδα δοσολογίας του μέσου αφαλάτωσης για 0,5 l νερό. 7. Χρησιμοποιείτε το διάλυμα μέσου αφαλάτωσης σύμφωνα με τις αντίστοιχες οδηγίες. 8. Γεμίστε τον ατμολέβητα με το διάλυμα μέσου αφαλάτωσης. Μην κλείνετε ερμητικά τον ατμολέβητα. 9.
İçindekiler Genel uyarılar...................................................... Amaca uygun kullanım ........................................ Çevre koruma ...................................................... Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ Teslimat kapsamı................................................. Garanti................................................................. Güvenlik tertibatları ............................................. Cihaz açıklaması ..................
Cihaz açıklaması Montaj Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Cihazın çalıştırılması Not Buhar kazanında su olmadığında veya mevcut su yetersiz olduğunda, su pompası çalışmaya başlar ve su deposundaki suyu buhar kazanına pompalar. Doldurma işlemi birkaç dakika sürebilir. Not Cihaz, her 60 saniyede bir valfi kısa süreliğine kapatır; bu sırada kısık bir klik sesi duyulur. Valfin kapatılması, valfin sıkışmasını önler. Bu çıkışı etkilenmez. 1. Cihazı sağlam bir zemin üzerine yerleştirin. 2. Şebeke fişini bir prize takın. Şekil E 3. Açık şalterine basın.
Temiz kaplanmış veya verniklenmiş yüzeyleri temizleyin DIKKAT Hasar görüş yüzeyler Buhar balmumunu, mobilya cilasını, plastik kaplamaları veya boyayı ve ayrıca kenarlarda bulunan kenarlıklar çözebilir. Buharı yapışkan kenarlara maruz bırakmayın, zira kenarlık gevşeyebilir. Cihazı, mühürlü olmayan ahşap veya parke zeminleri temizlemek için kullanmayın. Cihazı boyalı veya plastik kaplanmış yüzeyleri, örneğin mutfak mobilyaları, kapılar veya parke temizlemek için kullanmayın. 1.
Yer süpürme başlığının park edilmesi 1. İş kesintisinde yer süpürme başlığını park tutucusuna asın. Şekil Q Not Şebeke suyu sağlayıcısı veya belediyeler musluk suyunun sertliği hakkında bilgi sağlamaktadır. Halı temizleme başlığı Hasar görüş yüzeyler Kireç giderme çözeltisi hassas yüzeylere zarar verebilir. Cihazı dikkatlice doldurun ve boşaltın. 1. Cihazı kapatın, bkz. bölüm Cihazın kapatılması. 2. Cihazı soğumaya bırakın. 3. Su deposunu boşaltın. 4. Aksesuarı aksesuar tutma düzeneğinden çıkarın. 5.
Buhar kazanını kireçten arındırın. Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıp sönüyor Depoda su yok. Su deposunu "MAX" işaretine kadar doldurun. Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıyor Buhar kazanında su yok. Pompanın aşırı ısınma koruması devreye girdi. 1. Cihazı kapatınız, bkz. Bölüm Cihazın kapatılması. 2. Su deposunu doldurun. 3. Cihazı çalıştırınız, bkz. Bölüm Cihazın çalıştırılması. Su deposu doğru yerleştirilmedi veya kireçlendi. 1. Su deposunu çıkarın. 2. Su deposunu yıkayın.
Комплект поставки Защитный термостат Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство. Гарантия В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции.
Эксплуатация 19 Переключатель расхода пара (с защитой от детей) Заливка воды Бак для воды можно в любое время снять для наполнения или наполнить непосредственно на устройстве. 20 Паровой шланг 21 Точечное сопло ВНИМАНИЕ 22 Круглая щетка (маленькая, черная) 23 ** Круглая щетка (маленькая, желтая) 24 ** Мощное сопло 25 ** Круглая щетка (большая) 26 Ручная насадка 27 Чехол из микрофибры для ручной насадки 28 Удлинительные трубки (2 шт.
Регулировка количества пара С помощью переключателя количества пара выполняется регулировка подаваемого количества пара. Переключатель имеет 3 положения: Максимальное количество пара Ограниченное количество пара Отсутствие пара (защита от детей) Примечание В этом положении рычаг подачи пара невозможно привести в действие. 1. Установить переключатель количества пара в нужное положение. 2. Нажать рычаг подачи пара. 3.
Не использовать устройство для очистки не лакированных деревянных и паркетных полов. Не использовать устройство для очистки окрашенных или имеющих пластиковое покрытие поверхностей, например кухонной и жилой мебели, дверей и паркета. 1. Для очистки таких поверхностей следует коротко обработать паром тряпку и протереть ею поверхность.
Снятие салфетки для пола 1. Поставить одну ногу на язычок салфетки для пола и поднять насадку для пола. Рисунок M Примечание Сначала лента-липучка салфетки для пола еще очень крепкая и салфетку тяжело снять с насадки. После многократного использования и стирки салфетки она легко снимается с насадки и достигает оптимального усилия скрепления. Помещение насадки для пола на хранение 1. Во время перерывов в работе устанавливать насадку для пола в парковочное крепление.
7. Приготовить раствор средства для удаления накипи в соответствии с инструкцией на средстве. 8. Залить раствор средства для удаления накипи в паровой резервуар. Не закрывать паровой резервуар. 9. Оставить раствор действовать прибл. на 8 часов. 10. Вылить весь раствор для удаления накипи из парового резервуара. 11. При необходимости повторить процедуру удаления накипи. 12. Паровой резервуар промыть 2-3 раза холодной водой, чтобы удалить все остатки раствора для удаления накипи. 13.
Általános utasítások Szimbólumok a készüléken A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. (készüléktípustól függően) Égési sérülés veszélye, a készülék felülete üzem közben felforrósodik Gőz általi leforrázás veszélye Rendeltetésszerű alkalmazás Kizárólag magán háztartásban alkalmazza a készüléket.
A tartozékok leszerelése 11 Megőrzés a hálózati csatlakozó vezetékhez 1. A gőzmennyiség kapcsolót állítsa hátra. A gőzkar zárolva van. 2. Nyomja meg a kioldóbillentyűt és húzza szét az elemeket. Ábra P 12 Parkoló tartó a padlókefe számára 13 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal 14 Futókerekek (2 darab) 15 Kormánygörgő Üzemeltetés 16 Gőzpisztoly Víz betöltése A víztartály bármikor levehető feltöltéshez, vagy közvetlenül a készüléken is feltölthető.
A gőzmennyiség szabályozása A gőzmennyiség-állító kapcsolóval szabályozható a kiáramló gőz mennyisége. A kapcsoló 3 állásba állítható: Maximális gőzmennyiség 6. Töltse fel a gőzkazánt vízzel és erősen forgassa meg. Ezáltal kioldódnak a vízkőmaradványok, amelyek lerakódtak a gőzkazán fenekén. 7. Ürítse ki teljesen a vizet a gőzkazánból. Ábra T A készülék tárolása Csökkentett gőzmennyiség Nincs gőz - gyerekzár Megjegyzés Ebben a helyzetben a gőzkar nem működtethető. 1.
A tartozékok használata Gőzpisztoly A gőzpisztoly az alábbi alkalmazási területeken használható tartozék nélkül: ● Kisebb ráncok elhárítása felakasztott ruhadarabokból: A ruhadarabot 10-20 cm távolságról gőzölje. ● A nedves por letörléséhez: Röviden gőzöljön át egy kendőt és ezzel törölje le a bútorokat. Pontsugárzó fúvóka A pontsugárzó fúvóka nehezen elérhető pontok, fúgák, armatúrák, lefolyók, mosdók, WC-k, rolók vagy fűtőtestek tisztítására szolgál.
A szőnyegsimító rögzítése a padlótisztító fejen 1. A padlórongy rögzítése a padlótisztító fejen, lásd a fejezetet Padlótisztító fej. Ábra M 2. A padlótisztító fejet enyhe nyomással csúsztassa be a szőnyegsimítóba és pattintsa be. Ábra N 3. Kezdje meg a szőnyegtisztítást. A szőnyegsimító levétele a padlótisztító fejről 몇 VIGYÁZAT A láb égési sérülései A szőnyegsimító a gőzölés során felforrósodhat. Ne üzemeltesse és ne vegye le a szőnyegsimítót mezítláb vagy nyitott szandálban.
Műszaki adatok Ochrana životního prostředí Elektromos csatlakozás Feszültség V 220-240 Fázis ~ 1 Frekvencia Hz 50-60 Védettség IPX4 Érintésvédelmi osztály I A készülék teljesítményre vonatkozó adatai Fűtőteljesítmény W Maximális üzemi nyomás MPa 2000 0,35 Felfűtési idő perc 4 Folyamatos gőzölés g/min 50 Maximális gőzlöket g/min 110 Příslušenství a náhradní díly Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
Bezpečnostní termostat 26 Ruční hubice Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení. Pokud regulátor tlaku a kotlový termostat selžou v případě poruchy a přístroj se přehřeje, bezpečnostní termostat přístroj vypne. Za účelem vynulování bezpečnostního termostatu se obraťte na příslušný zákaznický servis KÄRCHER. 27 Potah z mikrovlákna na ruční hubici 28 Prodlužovací trubka (2 ks) 29 Tlačítko na odjištění 30 Podlahová hubice Kotlový termostat Kotlový termostat vypne topení v případě chyby, např.
Sejmutí nádrže na vodu 1. Nádrž na vodu vytáhněte svisle nahoru. Ilustrace C 2. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a maximálně 50% destilované vody až po značku „MAX“. 3. Nasaďte nádrž na vodu a zatlačte ji dolů, až zacvakne. Plnění nádrže na vodu přímo na přístroji 1. Nádrž na vodu naplňte svisle vodou z vodovodního řádu nebo směsí vody z vodovodního řádu a maximálně 50% destilované vody až po značku „MAX“.
6. Naviňte hadici na vedení páry kolem prodlužovacích trubek a parní pistoli zasuňte do podlahové hubice. Ilustrace R 7. Síťový kabel naviňte kolem prodlužovací trubky. 8. Zasuňte síťový kabel do přihrádky na příslušenství. 9. Uložte přístroj na suchém místě zabezpečeném před mrazem. 1. Nasuňte trysku s bodovým paprskem na hadici. Ilustrace I Kulatý kartáček (malý) Malý kulatý kartáček je vhodný na čištění ulpívajících nečistot. Kartáčováním lze ulpívající nečistoty odstranit snadněji.
3. Upevněte hadr na vytírání na podlahovou hubici. a Položte hadr na vytírání na podlahu suchými zipy nahoru. b Postavte podlahovou hubici na hadr na vytírání a lehce přitlačte. Ilustrace M Hadr na vytírání se suchými zipy sám přichytí na podlahovou hubici. Sejmutí hadru na vytírání 1. Postavte se nohou na jazýček hadru na vytírání a zvedněte podlahovou hubici nahoru. Ilustrace M Upozornění Na začátku je suchý zip hadru na vytírání ještě velice silný a případně jde těžko oddělit od podlahové hubice.
Technické údaje Péče o příslušenství (příslušenství v závislosti na rozsahu dodávky) Upozornění Utěrky z mikrovlákna se nesmí dávat do sušičky. Upozornění Při praní se řiďte pokyny na utěrkách. Nepoužívejte aviváž, aby utěrky mohly snadno pohlcovat nečistotu. 1. Hadry na vytírání a potahy lze prát v pračce maximálně na 60 °C. Pomoc při poruchách Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
Varovanje okolja Varnostni termostat Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave.
Odstranjevanje rezervoarja za vodo zaradi polnjenja 1. Rezervoar za vodo povlecite navpično navzgor. Slika C 2. Rezervoar za vodo držite navpično in ga napolnite z vodo iz pipe ali mešanico vode iz pipe in največ 50 % destilirane vode do oznake »MAX«. 3. Rezervoar za vodo vstavite in ga pritisnite navzdol, da se zaskoči. Polnjenje rezervoarja za vodo neposredno na napravi 1.
Pomembna navodila za uporabo Dolivanje vode Pri dodajanju vode utripa kontrolna lučka za dodajanje vode rdeče in oglasi se zvočni signal. Napotek Vodna črpalka napolni parni kotel v intervalih. Če je polnjenje uspešno, se kontrolna lučka za dodajanje vode izklopi. Napotek Če je v parnem kotlu premalo vode ali je sploh ni, se zažene vodna črpalka in potisne vodo iz rezervoarja za vodo v parni kotel. Polnjenje lahko traja več minut.
Okrogla krtača (mala) Majhna okrogla krtača je primerna za čiščenje trdovratne umazanije. S krtačenjem lahko enostavno odstranite trdovratno umazanijo. POZOR Poškodovane površine Krtača lahko opraska občutljive površine. Ni primerna za čiščenje občutljivih površin. 1. Majhno okroglo krtačo pritrdite na točkovno razpršilno šobo. Slika J Okrogla krtača (velika) Velika okrogla krtača je primerna za čiščenje velikih zaobljenih površin, npr. umivalnikov, kadi za prhanje, kopalnih kadi, pomivalnih korit.
Nega in vzdrževanje Nega pribora Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega kotla Napotek Ker se v napravi nabira vodni kamen, priporočamo odstranjevanje vodnega kamna iz naprave glede na število polnjenj rezervoarja za vodo (PR = polnjenje rezervoarja), kot je navedeno v tabeli. Stopnja trdote °dH mmol/l TF I mehka 0-7 0-1.3 100 II srednja 7-14 1,3-2.5 90 III trda 14-21 2,5-3.
Ochrona środowiska Tehnični podatki Električni priključek Napetost Število faz Frekvenca Stopnja zaščite Razred zaščite Podatki o zmogljivosti naprave Grelna moč Največji obratovalni tlak Čas segrevanja Trajno parjenje Maksimalni sunek pare Količina polnjenja Posoda za vodo Parni kotel Mere in mase Teža brez pribora Dolžina Širina Višina V ~ Hz 220-240 1 50-60 IPX4 I W MPa minute g/min g/min 2000 0,35 4 50 110 l l 0,8 0,5 kg mm mm mm 4,1 350 280 270 Materiały, z których wykonano opakowania, nadają
Regulator ciśnienia Regulator ciśnienia utrzymuje ciśnienie w kotle parowym na możliwie stałym poziomie podczas pracy. Ogrzewanie wyłącza się w przypadku osiągnięcia maksymalnego ciśnienia roboczego w kotle parowym i ponownie załącza się w razie spadku ciśnienia w kotle parowym na skutek zużycia pary. Termostat zabezpieczający zapobiega przegrzewaniu się urządzenia. Jeśli regulator ciśnienia i termostat kotła ulegną awarii, a urządzenie zacznie się przegrzewać, termostat zabezpieczający wyłączy je.
Działanie Regulacja ilości pary Napełnianie wodą Zbiornik wody można napełnić w każdej chwili bezpośrednio na urządzeniu lub też po zdjęciu go z urządzenia. Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego reguluje się wydostającą się ilość pary. Przełącznik preselekcyjny posiada 3 położenia: Maksymalna ilość wody UWAGA Uszkodzenie urządzenia Nieodpowiednia woda może spowodować zapchanie dysz lub uszkodzenie wskaźnika poziomu wody. Nie wlewać czystej wody destylowanej.
Płukanie kotła parowego Czyszczenie szkła Wypłukać kocioł parowy urządzenia najpóźniej po 10. napełnieniu zbiornika. 1. Wyłączanie urządzenia – patrz rozdział Wyłączanie urządzenia. 2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. 3. Opróżnić zbiornik wody. 4. Zdjąć osprzęt z uchwytów osprzętu. 5. Otworzyć korek konserwacyjny. W tym celu założyć otwartą końcówkę rury przedłużającej na korek konserwacyjny, zablokować w prowadnicy i nakręcić. Rysunek S 6. Napełnić kocioł parowy wodą i mocno nim potrząsnąć.
Dysza dużej mocy Dysza dużej mocy nadaje się do usuwania uporczywych zabrudzeń, przedmuchiwania narożników, fug itd. 1. Zamontować dyszę dużej mocy na dyszy punktowej tak samo, jak szczotkę okrągłą. Rysunek J Dysza ręczna Dysza ręczna nadaje się do czyszczenia małych zmywalnych powierzchni, kabin prysznicowych i luster. 1. Nasunąć dyszę ręczną odpowiedniej dyszy punktowej na pistolet parowy. Rysunek I 2. Nasunąć nakładkę na dyszę ręczną.
Wskazówka Przedsiębiorstwo wodne lub przedsiębiorstwa miejskie udzielają informacji o twardości wody wodociągowej. UWAGA Powierzchnie uszkodzone Roztwór odkamieniacza może zaatakować wrażliwe powierzchnie. Zachować ostrożność podczas napełniania i opróżniania urządzenia. 1. Wyłączanie urządzenia, patrz rozdział Wyłączanie urządzenia. 2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. 3. Opróżnić zbiornik wody. 4. Zdjąć osprzęt z uchwytów osprzętu. 5. Otworzyć korek konserwacyjny.
Cuprins Indicații generale ................................................. Utilizare conform destinaţiei ................................ Protecţia mediului................................................ Accesorii şi piese de schimb ............................... Set de livrare ....................................................... Garanţie............................................................... Dispozitive de siguranţă ...................................... Descrierea aparatului ...............
Descrierea aparatului Montare În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pachetul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pornirea aparatului Indicaţie Dacă în recipientul de abur nu este apă sau este în cantitate insuficientă, pompa de apă porneşte şi transportă apă din rezervorul de apă în recipientul de abur. Procesul de umplere poate dura mai multe minute. Indicaţie Aparatul închide la fiecare 60 de secunde ventilul pentru scurt timp, auzindu-se un clichet uşor. Închiderea împiedică înţepenirea ventilului. Ieşirea aburului nu este afectată din această cauză. 1. Amplasaţi aparatul pe o podea stabilă. 2.
Reîmprospătarea materialelor textile Înainte de aplicarea unui tratament cu aparatul, verificaţi întotdeauna compatibilitatea materialelor textile pe un loc acoperit: Aplicaţi abur asupra materialului textil, lăsaţi să se usuce şi la final verificaţi modificările culorii sau ale formei. Curăţarea suprafeţelor capitonate sau vopsite ATENŢIE Suprafeţe deteriorate Aburul poate dizolva ceara, lacul de pe mobilă, capitonarea din material sintetic sau vopseaua şi stratificarea muchiilor.
3. Fixaţi laveta pentru pardoseală pe duză. a Aşezaţi laveta pe pardoseală cu banda tip „arici” în sus. b Poziţionaţi duza pentru pardoseală prin apăsare uşoară pe laveta pentru pardoseală. Figura M Datorită fixării tip „arici”, laveta pentru pardoseală se prinde automat de duza pentru pardoseală. Scoaterea lavetei pentru pardoseală 1. Puneţi un picior pe clema de picior a lavetei de pardoseală şi ridicaţi duza de pardoseală.
Date tehnice Îngrijirea accesoriilor (Accesorii - în funcție de pachetul de livrare) Indicaţie Lavetele din microfibră nu sunt adecvate pentru uscător. Indicaţie Pentru spălarea ţesăturilor, respectaţi instrucţiunile de pe eticheta de spălare. Nu utilizaţi agenţi de înmuiere, pentru ca lavetele să poată prelua bine murdăria. 1. Spălați lavetele pentru podea și husele la maximum 60 °C, în mașina de spălat.
Ochrana životného prostredia Bezpečnostný termostat Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej, ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Odobratie nádrže na vodu pri naplnení 1. Nádrž na vodu vytiahnite kolmo smerom nahor. Obrázok C 2. Nádrž na vodu kolmo naplňte vodou z vodovodu alebo zmesou vody z vodovodu a maximálne 50 % destilovanej vody až po značku „MAX“. 3. Vložte nádrž na vodu a tlačte ju nadol až kým nezaklapne. Naplnenie nádrže na vodu priamo na prístroji 1. Vodu z vodovodu alebo zmes vody z vodovodu a maximálne 50 % destilovanej vody z nádoby nalejte až po značku „MAX“ do plniaceho otvore nádrže na vodu.
Doplnenie vody Pri nedostatku vody bliká kontrolka - nedostatok vody na červeno a zaznie zvukový signál. Upozornenie Vodné čerpadlo napĺňa parný kotol v intervaloch. Ak je plnenie úspešné, zhasne červená kontrolka-nedostatok vody. Upozornenie Ak je v parnom kotle príliš málo vody, prípadne žiadna voda, zapne sa vodné čerpadlo a prečerpá vodu z nádrže na vodu do parného kotla. Plnenie môže trvať viac minút. POZOR Poškodenie prístroja Nevhodná voda môže upchať dýzy resp.
Kruhová kefka (malá) Malá kruhová kefka je vhodná na čistenie odolných nečistôt. Prostredníctvom kefiek je možné ľahko odstrániť odolné nečistoty. POZOR Poškodené povrchy Kefa môže poškriabať citlivé plochy. Nevhodné na čistenie citlivých plôch. 1. Malú kruhovú kefku namontujte na dýzu s bodovým prúdom. Obrázok J Kruhová kefka (veľká) Veľká kruhová kefka je vhodná na čistenie veľkých zaoblených plôch, napr. umývadiel, sprchových vaničiek, vaní, kuchynských drezov. Odobratie podlahovej handry 1.
Ošetrovanie a údržba Pomoc pri poruchách Odvápnenie parného kotla Upozornenie Pretože sa v prístroji usadzuje vápnik, odporúčame prístroj odvápniť po počte naplnení nádržky na vodu (NN=naplnenia nádržky), ktorý je uvedený v tabuľke.
Sadržaj Opće napomene .................................................. Namjenska uporaba ............................................ Zaštita okoliša ..................................................... Pribor i zamjenski dijelovi .................................... Sadržaj isporuke.................................................. Jamstvo ............................................................... Sigurnosni uređaji................................................ Opis uređaja ......................
Opis uređaja Montaža U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi pakiranje).
Uključivanje uređaja Isključivanje uređaja Napomena Ako u parnom kotlu nema vode ili ima premalo vode, pokreće se pumpa za vodu i transportira vodu iz spremnika za vodu u parni kotao. Postupak punjenja može trajati nekoliko minuta. Napomena Uređaj svakih 60 sekundi nakratko zatvara ventil, a pritom se može čuti tihi klik. Zatvaranje sprječava blokiranje ventila. To ne utječe na ispust pare. 1. Uređaj postavite na čvrstu podlogu. 2. Utaknite strujni utikač u utičnicu. Slika E 3.
Ne upotrebljavajte uređaj za čišćenje lakiranih površina ili površina s plastičnom oblogom, kao što je npr. kuhinjski ili sobni namještaj, vrata ili parketi. 1. Za čišćenje tih površina kratko naparite krpu i njome prebrišite površine. Čišćenje stakla Visokoučinska mlaznica Visokoučinska mlaznica prikladna je za čišćenje tvrdokorne prljavštine, ispuhivanje uglova, sljubnica itd. 1. Montirajte visokoučinsku mlaznicu odgovarajuće okrugloj četki na uskomlaznu sapnicu.
Klizač za sagove Pomoću klizača za sagove sagovi se mogu osvježiti. PAŽNJA Oštećenja na klizaču za sagove i na sagu Nečistoće na klizaču za sagove, kao i vrućina te vlažnost, mogu prouzročiti oštećenja na sagu. Osim toga, prije primjene na neuočljivom mjestu s najmanjom količinom pare ispitajte postojanost na vrućinu i djelovanje pare na sag. Obratite pozornost na upute za čišćenje proizvođača saga. Pobrinite se da je sag prije uporabe klizača za sagove usisan te da su mrlje uklonjene.
Otklanjanje smetnji Sadržaj Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. 몇 UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara i opeklina Uklanjanje smetnji opasno je sve dok je uređaj priključen na strujnu mrežu ili ako se još nije ohladio. Izvucite strujni utikač. Ostavite uređaj da se ohladi. Smanjena količina pare Na parnom kotlu se nalaze naslage kamenca.
Garancija Opis uređaja U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini) U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna opremljenost uređaja.
Montaža Montaža pribora 1. Utaknuti i uglaviti upravljački točkić i točkove. Slika B 2. Otvoreni kraj pribora gurnuti na parni pištolj sve dok ne nalegne taster za deblokadu parnog pištolja. Slika I 3. Otvoreni kraj pribora gurnuti na usku mlaznicu. Slika J 4. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. a 1. produžnu cev gurnuti na parni pištolj sve dok ne nalegne taster za deblokadu parnog pištolja. Spojna cev je povezana. b 2. produžnu cev gurnuti na 1. produžnu cev. Spojne cevi su povezane. Slika K 5.
Nemojte koristiti uređaj za čišćenje lakiranih površina ili površina sa plastičnim oblogama, kao npr. kuhinjski ili stambeni nameštaj, vrata ili parket. 1. Za čišćenje ovih površina krpu kratko izložiti pari i obrsiati njome preko površine. Isključivanje uređaja 1. Pritisnuti prekidač-isključeno. Slika O Uređaj je isključen. 2. Zaštitu za decu (izborni prekidač za količinu pare) postaviti unazad. Poluga za paru je blokirana. 3. Strujni utikač izvući iz utičnice. 4. Isprazniti rezervoar za vodu.
Visokoefikasna mlaznica Visokoefikasna mlaznica je pogodna za čišćenje tvrdokornih nečistoća, izduvavanje iz ćoškova, fuga, itd. 1. Visokoefikasnu mlaznicu montirati, u skladu sa okruglom četkom, na usku mlaznicu. Slika J Ručna mlaznica Ručna mlaznica je pogodna za čišćenje malih površina koje mogu da se peru, tuš-kabina i ogledala. 1. Ručnu mlaznicu u skladu sa uskom mlaznicom gurnuti na parni pištolj. Slika I 2. Skinuti navlaku sa ručne mlaznice.
PAŽNJA Oštećene površine Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca može oštetiti osetljive površine. Uređaj pažljivo puniti ili prazniti. 1. Isključiti uređaj, vidi poglavlje Isključivanje uređaja. 2. Ostavite uređaj da se ohladi. 3. Isprazniti rezervoar za vodu. 4. Izvaditi pribor iz držača pribora. 5. Otvoriti zatvarač za održavanje. U tu svrhu otvoreni kraj produžne cevi postaviti na zatvarač za održavanje, uglaviti u vođicu i zaviti. Slika S 6. Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla.
Съдържание Обхват на доставка Общи указания................................................... Употреба по предназначение............................ Защита на околната среда................................ Аксесоари и резервни части ............................. Обхват на доставка ........................................... Гаранция............................................................. Предпазни устройства....................................... Описание на уреда ...................................
Ревизионно капаче Ревизионното капаче затваря пароструйния котел срещу повишаване на налягането. Ревизионното капаче е същевременно и вентил за свръхналягане. Ако регулаторът на налягането е дефектен и налягането на парата в пароструйния котел се покачва, вентилът за свръхналягане се отваря и парата се отвежда навън през ревизионното капаче. Преди да пуснете отново уреда в експлоатация, се обърнете към оторизиран сервиз на KÄRCHER.
Сваляне на резервоара за вода за напълване 1. Резервоарът за вода тръба да се издърпа отвесно нагоре. Фигура C 2. При отвесно положение на резервоара за вода го напълнете до маркировката “MAX” с вода от водопровода или със смес от вода от водопровода и максимум 50 % дестилирана вода. 3. Поставете резервоара за вода и натиснете надолу, докато се фиксира. Напълване на резервоара за вода директно на уреда 1.
Съхранение на уреда 1. Поставете удължителните тръби в големите носачи за принадлежности. 2. Поставете ръчната дюза и точковата струйна дюза върху всяка една удължителна тръба. 3. Закрепете голямата кръгла четка към точковата струйна дюза. 4. Поставете малката кръгла четка и дюзите в средния носач за принадлежности. 5. Закачете подовата дюза в носача за паркиране. Фигура Q 6. Навийте пароструйния маркуч около удължителните тръби и поставете пароструйния пистолет в подовата дюза. Фигура R 7.
Силова дюза Силовата дюза е подходяща за почистване на упорити замърсявания, продухване на ъгли, фуги и т.н. 1. Монтирайте силовата дюза аналогично на кръглата четка върху точковата струйна дюза. Фигура J Ръчна дюза Ръчната дюза е подходяща за почистване на малки миещи се повърхности, душ кабини и огледала. 1. Поставете ръчната дюза аналогично на точковата струйна дюза на пароструйния пистолет. Фигура I 2. Изтеглете покривалото върху ръчната дюза.
Грижа и поддръжка Почистване на варовика в пароструйния котел Указание Тъй като в уреда се отлага варовик, препоръчваме уредът да се почиства от варовик съобразно с посочения в таблицата брой на пълнения на резервоара за вода (ПР=пълнения на резервоара).
Технически данни Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja.
Katla termostaat 31 Takjaühendus Katla termostaat lülitab vea korral küttesüsteemi välja, nt kui aurukatlas pole vett ja temperatuur aurukatlas tõuseb. Kohe kui Te lisate vett, on seade jälle kasutusvalmis. 32 Mikrokiust põrandalapp (1 tk) 33 ** Mikrokiust põrandalapp (2 tk) 34 ** Vaibaliugur Hoolduslukk Hoolduslukk sulgeb aurukatla olemasoleva rõhu vastu. Hoolduslukk on samaaegselt ülerõhuventiil.
Seadme sisselülitamine Seadme väljalülitamine Märkus Kui aurukatlas puudub vesi või vett on liiga vähe, käivitub veepump ja transpordib vee veepaagist aurukatlasse. Täitmisprotsess võib kesta mitu minutit. Märkus Seade sulgeb iga 60 sekundi tagant lühiajaliselt ventiili, seejuures on kuulda vaikset klõpsamist. Sulgemine takistab ventiili kinnikiilumist. Auru väljakandmist see ei piira. 1. Asetage seade kindlale aluspinnale. 2. Pistke võrgupistik pistikupessa. Joonis E 3. Vajutage lülitit-sisse.
1. Nende pealispindade puhastamiseks aurutage korraks lappi ja pühkige sellega pealispinnad üle. Klaasi puhastamine TÄHELEPANU Klaasi purunemine ja kahjustatud pealispind Aur võib kahjustada aknaraami pitseeritud kohti ja põhjustada madalatel välistemperatuuridel pingeid aknaklaaside pealispinnal ja selle kaudu klaasi purunemist. Ärge suunake auru aknaraami pitseeritud kohtadele. Soojendage aknaklaase madalatel välistemperatuuridel, aurutades kergelt kogu klaasipealispinda.
Eemaldage enne rakendamist ja pärast tööpause aurustamisega võimalikud vee kogunemised ühe äravooluga (ilma põrandalapita / tarvikutega) (kondensaat) seadmest. Kasutage vaibaliugurit ainult põrandalapiga põrandadüüsil. Aurupuhastage vaibaliuguri kasutamisel nõrga auruastmega. Ärge suunake auru pidevalt ühte kohta (maksimaalselt 5 sekundit), et hoida ära tugevat niiskumist ja kahjustuste riski temperatuuri mõju tõttu. Ärge kasutage vaibaliugurit kõrge karvaga vaipadel.
Noteikumiem atbilstoša lietošana Auruhoova ei saa vajutada Auruhoob lapselukuga kaitstud. Seadke lapselukk (aurukoguse valiklüliti) ette. Auruhoob on vabastatud. Pikk ülessoojendusaeg Aurukatel on katlakivine. Eemaldage katlakivi aurukatlast. Suur veeväljumine Aurukatel on katlakivine. Eemaldage katlakivi aurukatlast. Ierīci izmantojiet tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nodrošina tīrīšanu ar tvaikiem un to ar atbilstošiem piederumiem var izmantot atbilstoši šīs lietošanas pamācības norādēm.
Spiediena regulators Spiediena regulators ekspluatācijas laikā uztur pēc iespējas nemainīgu tvaika katla spiedienu. Apsilde tiek izslēgta, sasniedzot maksimālo tvaika katla darba spiedienu, un atkārtoti ieslēgta brīdī, kad pēc tvaika ņemšanas tvaika katlā ir konstatēts spiediena kritums. Drošības termostats novērš ierīces pārkaršanu. Drošības termostats izslēdz ierīci, ja tā pārkarst drošības un katla termostata atteices gadījumā.
Darbība Ūdens iepilde Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpildīt, neizņemot no ierīces. 1. Iestatiet tvaika apjoma izvēles slēdzi uz nepieciešamo tvaika daudzumu. 2. Nospiediet tvaika sviru. 3. Pirms tīrīšanas darbu uzsākšanas pavērsiet tvaika pistoli pret drānu, līdz tvaiks izplatās vienmērīgi. IEVĒRĪBAI Ierīces bojājumi Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas, resp., bojāt ūdens līmeņa indikatoru. Neiepildiet tīru, destilētu ūdeni.
Piederumu lietošana Ierīces uzglabāšana 1. Pagarinājuma caurules iespraust papildaprīkojuma lielajā turētājā. 2. Rokas sprauslu un punktveida strūklas sprauslu katru uzspraust uz 1 pagarinājuma caurules. 3. Piestipriniet lielo apaļo suku punktveida strūklas sprauslai. 4. Mazo apaļo suku un sprauslas iespraust papildaprīkojuma vidējā turētājā. 5. Iekariet grīdas tīrīšanas sprauslu novietošanas turētājā. Attēls Q 6.
Grīdas sprausla Grīdas sprausla ir paredzēta mazgājamo sienas un grīdas virsmu, piem. akmens grīdu, flīžu un polivinilhlorīda grīdu tīrīšanai. IEVĒRĪBAI Tvaika radītie bojājumi Karstums un mitrums var radīt bojājumus. Pirms lietošanas neuzkrītošā vietā pārbaudiet karstumnoturību un tvaika iedarbību ar mazāko tvaika daudzumu. Norādījum Tvaika tīrīšanas laikā tīrīšanas līdzekļa atliekas vai kopšanas emulsijas uz tīrāmās virsmas var radīt svēdras, kas pazūd pēc atkārtotas tīrīšanas.
IEVĒRĪBAI Atkaļķošanas līdzekļa radītie ierīces bojājumi Nepiemērots atkaļķošanas līdzeklis un nepareiza atkaļķošanas līdzekļa dozēšana var radīt ierīces bojājumus. Izmantojiet tikai KÄRCHER atkaļķošanas līdzekli. 0,5 l ūdens pievienojiet 1 atkaļķošanas līdzekļa dozēšanas vienību. 7. Atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu atkaļķošanas līdzeklim pievienojiet atbilstoši norādēm. 8. Iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu tvaika katlā. Neaizveriet tvaika katlu. 9. Ļaujiet atkaļķošanas līdzeklim iedarboties apm.
Bendrosios nuorodos Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite šią originalią naudojimo instrukciją ir pridedamus saugos nurodymus. Laikykitės jų. Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba kitam prietaiso savininkui. Saugos įtaisai 몇 ATSARGIAI Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą. Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
Prietaiso aprašymas Montavimas Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma išsamiausioji galima konstrukcija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienas pristatomasis rinkinys gali skirtis (žr. pakuotę). Paveikslai pateikti grafikų puslapyje Paveikslas A 1 Vandens talpykla 2 Vandens talpyklos pripildymo anga 3 Jungiklis – Įj. 4 Jungiklis – Išj.
Prietaiso įjungimas Pastaba Jeigu garų katile nėra vandens arba jo yra per mažai, įsijungia vandens siurblys ir tiekia vandenį iš vandens talpyklos į garų katilą. Pripildymo procesas gali trukti kelias minutes. Pastaba Įrenginys kas 60 sekundžių trumpam uždaro vožtuvą, tada girdėti tylus spragtelėjimas. Uždarymas neleidžia užstrigti vožtuvui. Garų srautui tai įtakos nedaro. 1. Prietaisą pastatykite ant tvirto pagrindo. 2. Tinklo kištuką įkiškite į lizdą. Paveikslas E 3. Nuspauskite įjungimo mygtuką.
Paviršių su danga arba dažytų paviršių valymas DĖMESIO Pažeisti paviršiai Nuo garų gali atšokti vaškas, baldų poliravimo priemonė, plastikinės dangos arba dažai bei kraštų apvadai. Niekada nekreipkite garų į kraštų apvadus, nes jie gali atšokti. Nenaudokite įrenginio naužsandarintoms medinėms arba parketo grindims. Nenaudokite įrenginio dažytiems arba plastiku padegtiems paviršiams, tokiems kaip virtuvės ir kiti baldai, durys arba parketas. 1.
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrinimas Grindų antgalio laikymas 1. Nutraukę darbą grindų antgalį įkabinkite į laikymo atramą. Paveikslas Q Kalkių šalinimas iš garų katilo Adapteris kilimams Naudojant kilimų adapterį kilimą galima atnaujinti. DĖMESIO Kilimų adapterio ir kilimo pažeidimas Suterštas kilimų adapteris, karštis ir pernelyg didelė drėgmė gali pažeisti kilimą.
Techniniai duomenys Priedų priežiūra (priedai – pagal komplektaciją) Pastaba Mikropluošto šluostės netinkamos džiovinti džiovyklėje. Pastaba Nurodymus, kaip plauti šluostes, skaitykite ant jų etikečių. Nenaudokite minkštiklių, kad šluostės gerai sugertų nešvarumus. 1. Grindų šluostes ir apvalkalus skalbyklėje skalbkite ne aukštesnėje kaip 60 °C temperatūroje.
Охорона довкілля Регулятор тиску Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля. Електричні та електронні пристрої найчастіше містять цінні матеріали, які придатні до вторинної переробки, та компоненти, такі як батареї, акумулятори чи мастило, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я людини та довкілля.
Від’єднання приладдя 15 Напрямний ролик 16 Паровий пістолет 17 Важіль подачі пари 18 Кнопка розблокування 19 Перемикач кількості пару (з блокуванням кнопок 1. Перемикач кількості пари перевести у заднє положення. Важіль подачі пари заблоковано. 2. Натиснути кнопку розблокування та роз’єднати деталі. Малюнок P Експлуатація від дітей) 20 Паровий шланг Наливання води Для наповнення водою можна зняти бак для води або наповнювати його водою безпосередньо на пристрої.
Регулювання кількості пари Промивання парового резервуара За допомогою перемикача кількості пари регулюється кількість пари, яка подається. Перемикач має 3 положення: Максимальна кількість пари Обмежена кількість пари Відсутність пари (захист від вмикання дітьми) Вказівка В цьому положенні важіль подачі пари не можливо задіяти. 1. Встановити перемикач кількості пари у необхідне положення. 2. Натиснути важіль подачі пари. 3.
Кругла щітка (велика) Велика кругла щітка призначена для очищення великих округлих поверхонь, наприклад умивальників, душових, ванн, кухонних мийок. Не використовувати пристрій для очищення нелакованих дерев’яних або паркетних підлог. Не використовувати пристрій для очищення поверхонь із лакофарбовим або синтетичним покриттям, наприклад меблів для кухонь і віталень, дверей або паркету. 1. Щоб очистити такі поверхні, слід подати невелику кількість пари на тканину, а тоді протерти нею потрібні поверхні.
Знімання ганчірки для підлоги 1. Поставити ногу на язичок ганчірки для підлоги і підняти насадку для підлоги. Малюнок M Вказівка Спочатку застібка-липучка ганчірки для підлоги ще дуже міцна і ганчірку важко зняти з насадки. Після багаторазового використання та прання ганчірки вона легко знімається з насадки і досягає оптимального зусилля скріплення. Розміщення насадки для підлоги на зберігання 1. Під час перерви в роботі вставляти насадку для підлоги в паркувальне кріплення.
Технічні характеристики 12. Двічі або тричі промити паровий резервуар холодною водою, щоб видалити всі залишки розчину засобу для видалення накипу. 13. Повністю злити воду з парового резервуара. 14. Висушити місце для зберігання мережевого кабелю. 15. Пригвинтити заглушку для технічного обслуговування до подовжувальної труби. Догляд за приладдям (Приладдя — залежно від комплекту поставки) Вказівка Ганчірки з мікрофібри не підходять для сушіння в сушарці.
Қоршаған ортаны қорғау Орауыш материалдарын утилизациялауға болады. Орауыштарды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде утилизациялаңыз. Электрлік жəне электрондық бұйымдардың құрамында қате қолдану немесе утилизациялау нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі. Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін қажет болады.
5 Бақылау шамы (жасыл) - қыздыру 6 Басқару шамы (қызыл) - су жеткіліксіз 7 Жылжытуға арналған сап 8 Құрамдас бөліктер тұтқышы 9 Құрамдас бөліктер тұтқышы 10 Технологиялық бітеуіш 11 Желі кабеліне арналған бөлігі 12 Еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышы 13 Желілік штекері бар желілік байланыстырғыш кабель 4. Ұзартқыш түтіктерді бу тапаншасымен байланыстырыңыз. a Бірінші. Ұзартқыш түтікті бу пистолетінің құлпын ашу түймесі жабылғанша бу пистолетіне бұрап салыңыз. Байланыстырғыш түтік жалғанған.
Нұсқау Əрбір 60 секундта құрылғы қысқа мерзімге клапанын жабады, бұл кезде жеңіл сырт еткен дыбыс естіледі. Жабу клапанның құлыпталуының алдын алады. Бұл бу шығарылуына əсер етпейді. 1. Құрылғыны тұрақты тірекке орналастырыңыз. 2. Желілік штекерді электр розеткасына қосыңыз. Сурет E 3. Ажыратқышты Қосу қалпына қойыңыз. Жасыл қыздыруды бақылау шамы жыпылықтап тұрады. Сурет F 4. Жасыл қыздыруды бақылау шамы тұрақты жанып тұрады. Сурет G 5. Бу тетігін басыңыз. Сурет H Бу шүмектен шығады.
Қолдануға арналған маңызды ескертулер тазарту алдында сəйкес келетін жуғыш құралмен өңдеуге болады. Жуғыш құралды шамамен 5 минут əрекет етуге қалдырып, бумен өңдеңіз. 1. Нүктелік шүмекті бу тапаншасына ысырыңыз. Сурет I Дөңгелек шөтке (кішкентай) Кішкентай дөңгелек шөтке қатты кірді кетіру үшін қызмет көрсетеді. Щетка арқылы ескі ластарды жою оңай. Еден бетін тазарту Құрылғыны қолдану алдында еденнің бетін шаңсорғышпен соруға немесе сыпыруға кеңес беріледі.
ластанған жерлерде будың ұзақ əрекет етуі үшін мұқият жұмыс істеңіз. 1. Ұзартқыш түтіктерді бу тапаншасымен байланыстырыңыз. Сурет K 2. Еденге арналған қондырманы ұзартқыш түтікке кигізіңіз. Сурет L 3. Еденге арналған қондырмаға майлықты бекітіңіз. a Еденге арналған майлықты еденге жабысатын жолақтарын жоғары қаратып қойыңыз. b Еденге арналған қондырманы майлыққа қойып, жеңіл қысыңыз. Сурет M Еденге арналған майлық жабыстыру бекіткішіне өздігінен бекітіледі. Еденге арналған майлықты алыңыз 1.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ Аспаптың қақты жоюға арналған құралмен зақымдалуы Қақты жоюға сəйкес келмейтін құрал мен оны қате мөлшерлеу құрылғыны зақымдауы мүмкін. KÄRCHER қақты жоюға арналған құралын ғана қолданыңыз. Қақты жоюға арналған құралдың 1 мөлшерін 0,5 л суға қолданыңыз. 7. Қақты жоюға арналған құралды қаптамадағы нұсқаулыққа сəйкес қолданыңыз. 8. Қақты жоюға арналған құралды бу генераторына құйыңыз. Бу генераторын жаппаңыз. 9. Қақты жоюға арналған құралдың ерітіндісін 8 сағатқа қалдырыңыз. 10.
ﺗﻨﺒﻴﻪ أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺟﺮاء ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎدة إزاﻟﺔ ﺗﻜﻠﺲ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ واﻟﺠﺮﻋﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻀﺮ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز. ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم إﻟﺎ ﻣﻮاد إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﻦ .KÄRCHER اﺳﺘﺨﺪم وﺣﺪة ﻣﻌﺎﻳﺮة واﺣﺪة ﻣﻦ ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻟﻜﻤﻴﺔ 0.5ﻟﺘﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء. .7أﺿﻒ ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ إﻟﻰ ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﺒﻴﺎﻧﺎت. .8اﻣﻠﺄ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري ﺑﻤﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ .ﻟﺎ ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻤﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎري. .9اﺗﺮك ﻣﺤﻠﻮل إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ ﻣﺪة 8ﺳﺎﻋﺎت ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻟﻴﻈﻬﺮ ﻣﻔﻌﻮﻟﻪ. .
ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ وإزاﻟﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﺼﺮف )ﺑﺪون ﻣﻨﺸﻔﺔ أرﺿﻴﺔ / ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت(. ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد إﻟﺎ ﻣﻊ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ. اﺣﺮص ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎد ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﺑﺨﺎر ﺿﻌﻴﻔﺔ. ﻟﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺗﻴﺎر اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ ﻣﻮﺿﻊ واﺣﺪ )ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ 5ﺛﻮان( ﺗﺠﻨﺒًﺎ ﻟﻠﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺸﺪﻳﺪة وﺧﻄﺮ وﻗﻮع أﺿﺮار ﺟﺮاء ﺗﺄﺛﻴﺮ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة. ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﻌﻢ اﻟﺴﺠﺎد ﻋﻠﻰ ﺳﺠﺎد ﺑﻔﺘﻠﺔ ﻛﺜﻴﻔﺔ.
.1 .2 .3 .4 إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺈﻳﻘﺎف. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ O اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺘﻮﻗﻒ. ﺿﺒﻂ وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺄﻃﻔﺎل )زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر( إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ. ذراع اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻐﻠﻖ. اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ. ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻊ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء. ﺷﻄﻒ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﺷﻄﻒ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ 10ﻣﺮة ﻳﺘﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻞء اﻟﻤﺮﺟﻞ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ. .1إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ،اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز. .2ﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮد. .3ﺗﻔﺮﻳﻊ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء. .4إﺧﺮاج اﻟﻤﻠﺤﻖ ﻣﻦ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت. .
ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز .1ﻣﻞء ﻣﻴﺎه اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ أو ﺧﻠﻴﻂ ﻣﻦ ﻣﻴﺎه اﻟﺤﻨﻔﻴﺔ وﻧﺴﺒﺔ % 50ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻘﻄﺮة ﻣﻦ وﻋﺎء ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻤﻞء ﺣﺘﻰ اﻟﻌﻠﺎﻣﺔ " "MAXﻟﻤﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ D ** 24ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻘﻮة ** 25ﻓﺮﺷﺎة داﺋﺮﻳﺔ )ﻛﺒﻴﺮة( 26ﻣﻨﻔﺚ ﻳﺪوي 27ﻛﺴﻮة دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺄﻟﻴﺎف ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز 28ﻣﻮاﺳﻴﺮ اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ )ﻗﻄﻌﺘﺎن( إرﺷﺎد ﻟﺎ ﻳﻮﺟﺪ أو ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ،ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻴﺎه ﺗﻌﻤﻞ وﺗﻀﺦ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر .
إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻳﺤﺎﻓﻆ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻘﺮار اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺪر اﻟﺈﻣﻜﺎن .ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻋﻨﺪ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﻗﺼﻰ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر وﻋﻨﺪ ﻫﺒﻮط اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻣﺮﺟﻞ اﻟﺒﺨﺎر ﻳﺘﻢ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر. ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺠﻬﺎز وﻛﺬﻟﻚ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ .ﺛﻢ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﺎ ﻟﺬﻟﻚ. ﻋﻠﻴﻚ اﻟﺎﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻜﻠﺎ اﻟﻜﺘﻴﺒﻴﻦ وذﻟﻚ ﻟﻠﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻠﺎﺣﻖ أو ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﻤﺎ ﻟﻠﻤﺎﻟﻚ اﻟﺘﺎﻟﻲ.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.