BARTISTA Electric French Press Cafetière à Piston Électrique / Prensa Francesa Electrica EN………..4 ES……....13 FR….......22 www.KALORIK.
PARTS DESCRIPTION ENGLISH: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Plunger Lid Spring Disk Filter Handle Carafe Base Preset Dial www.KALORIK.com FRANCAIS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Piston Couvercle Filtre Poignée Carafe Base Bouton de fonctions 2 ESPANOL: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
PARTS DESCRIPTION Cups and ounces scale Tasses et onces Escala de tazas y onzas Servings for hot brew/cold brew/hot chocolate (left side) : 1 serving & 2 servings milk level line for cappuccino foam : 1 serving & servings milk level line for latte foam Portions pour infusion chaude / infusion froide / chocolat chaud (côté gauche) : Ligne de niveau de lait pour 1 et 2 portions pour mousse de cappuccino : Ligne de niveau de lait pour 1 et 2 portions de mousse latte Porciones para infusión caliente / infusió
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, always follow basic safety precautions, including the following: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE Before using the appliance, check that the voltage in your home corresponds with that stated on the appliance’s rating plate. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not touch hot surfaces. Use handles and buttons.
17. Always use the product on a clean, flat, hard, dry, and heat resistant surface. There should be no material such as a tablecloth or plastic between the unit and surface. 18. This appliance is not suited for use in microwave. 19. Never add contents to milk pitcher while appliance is operating. 20. Do not remove lid during operation to avoid risk of scalding. 21. Do not operate with an empty carafe. 22. Never touch rotating parts, to avoid risk of injury.
KNOW YOUR BARTISTA Meet your very own personal barista. This 6-in-1 beverage maker brings an authentic coffee shop feel into the comfort of your kitchen. The KALORIK Bartista gives you all the bold, flavorful benefits of a French press, with the versatility of an artisanal café. The KALORIK Bartista can make cold brew coffee or tea, hot coffee or tea, hot chocolate, cappuccinos, lattes, and cold foam – all at the touch of a button.
appliance will automatically stop heating. To restart, place carafe back down and press your desired function again. • • • • Once the operation is complete, the unit will emit a beep sound and the light will turn off letting you know the carafe is ready to remove. Note: This step works with all functions with the exception of HOT BREW, which involves a two-step process. See below for details on hot brew. When all functions are in operation, the lid must be closed with the plunger in raised position.
• Step 2: Add coffee grounds and steep the coffee • Once water has reached optimal temperature, the Bartista will beep and its LED lights will flash, signaling to add the coffee grounds. • Pour coffee grounds into carafe and stir with a spoon. Close lid, leaving the plunger in raised position above the MAX line. You will have a short window of time to add coffee grounds before the function turns off. • Once coffee grounds are added and the lid is closed, press the center selection button once.
• • • The unit will begin heating milk until it reaches the optimal temperature of 150°F (65°C). Milk will move in a swirling motion throughout the heating process to produce the foam. Once complete, the unit will beep to indicate that the latte function is completed. Remove carafe and place on a flat surface. Remove lid. Pour hot milk over a tall cup of freshly brewed coffee or espresso. Top with a dollop of foam and enjoy your creamy coffee house latte.
CLEANING AND MAINTENANCE • • • • Before cleaning, unplug appliance and wait for it to cool down completely. Remove carafe from base and remove lid from carafe. Clean lid/stainless steel plunger by running under warm water. You may also wash in the dishwasher if necessary. The carafe can be cleaned with warm soapy water. Rinse well and towel dry. Note: placing the carafe in the dishwasher may affect the appearance of the base and make it dull. This will not impact the performance of the product.
WARRANTY We encourage you to promptly complete and return the enclosed Product Registration Card to facilitate verification of the original purchase date. However, return of the Product Registration Card is not a condition of these warranties. You can also fill out this warranty card online at the following address: www.KALORIK.com This KALORIK product is warranted in the U.S.A. and Canada for one year from the date of purchase against defects in material and workmanship. This warranty is non-transferrable.
If this is the case, bring the product, or send it by postage prepaid by customer. All KALORIK customers are responsible for the initial shipment back to the warranty center), along with proof of purchase and the return authorization number indicated on the outer packaging given by our customer service representatives. Send to the authorized KALORIK Service Center by visiting our website www.KALORIK.
IMPORTANTES SALVAGUARDIAS Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR Compruebe que la tensión en su hogar corresponde a la indicada en la placa de clasificación del aparato, antes de utilizar el aparato. No toque las superficies calientes. Utilice los manejadores y botones.
. Se debe tener precaución al mover un aparato que contenga líquidos calientes. 15. No utilice el aparato para nada que no sea su uso previsto. 16. No deje la unidad desatendida durante el uso. 17. Utilice siempre el producto sobre una superficie limpia, plana, dura, seca y resistente al calor. No debe haber material como un mantel o plástico entre la unidad y la superficie. 18. Este aparato no es adecuado para el uso de microondas. 19.
INSTRUCCIONES PARA CABLE CORTO Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos de que se enrede o tropiece con un cable largo. Los cables de extensión pueden usarse si se tiene cuidado en su uso. • La clasificación eléctrica del cable de extensión debe ser al menos igual a la del aparato. Si la clasificación eléctrica del cable de extensión es demasiado baja, este podría recalentarse y incendiarse.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ • • Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire y pele todos los materiales promocionales y de embalaje. Limpie la jarra con agua tibia antes de usarla. INSTRUCCIONES OPERATIVAS Coloque la base de la unidad sobre una superficie plana, seca y resistente al calor y coloque la jarra sobre la base.
• Nota: No llene el líquido por encima de las marcas MAX, ya que corre un riesgo de desbordamiento. Desenchufe la unidad cuando no esté en uso y deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo. CAFÉ EXTRACCION EN FRIO • Coloque la jaula de acero inoxidable en el fondo del frasco para cubrir el batidor. Agregue café molido y cubitos de hielo en la jarra y cierre la tapa con el émbolo en una posición elevada por encima de la línea máxima.
• • • • La unidad se inclinará durante aproximadamente 3 minutos. El remolino del movimiento del agua asegura un remojo óptimo de los granos de café en el agua caliente. Una vez completado, el Bartista pitará, haciéndole saber que es el momento de presionar hacia abajo el émbolo. Presione lentamente el émbolo hasta el fondo. Una vez que el émbolo llegue al fondo, vierta el café preparado lentamente de la prensa francesa en una taza y disfrute.
• • Una vez completada, la unidad pitará un pitido para indicar que la función de latte se ha completado. Saque la jarra y colóquela sobre una superficie plana para quitar la tapa. Ahora está listo para verter. Agregue la leche caliente al café recién hecho para obtener el café con leche perfecto. CAPPUCCINO • Use esta función para el capuchino espumoso perfecto. • Para obtener una cantidad máxima de espuma, retire la jaula de acero inoxidable de la parte inferior de la jarra.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • • • • Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que se enfríe por completo. Retire la tapa de la jarra y la jarra de la base. El émbolo de tapa/acero inoxidable se puede limpiar con agua tibia o en un lavavajillas si es necesario. Lave la jarra con agua jabonosa tibia. Enjuague bien y seque con una toalla. Nota: Colocar la jarra en el lavavajillas puede afectar la apariencia de la base y volverla opaca. Esto no afectará el rendimiento del producto.
remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se aplicará la garantía que queda del producto original.
17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00 (EST). Note que las horas pueden ser modificadas. Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente: KALORIK Servicio al Consumidor Team International Group of America Inc. 16175 NW 49th Avenue Miami Gardens, FL 33014 USA O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente mencionada.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours les consignes de sécurité de base, incluant les suivantes : 1. 2. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que le voltage de votre foyer correspond avec celui indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil. 3. Pour éviter tout risque d'incendie, de choc électrique et de blessures, ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez des poignées et des boutons. 4.
13. Pour le déconnecter, éteignez toutes les fonctions de l’appareil avant de le débrancher. 14. Manipulez avec précaution un appareil contenant un liquide chaud. 15. N’utilisez pas l’appareil pour d’autres utilisations que celles qui lui sont prévues. 16. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son utilisation. 17. Placez toujours le produit sur une surface propre, plate, sèche et résistante à la chaleur.
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT Est fourni un cordon court afin d’éviter le risque d’étranglement ou de trébuchement. Des rallonges peuvent être utilisées en faisant attention. • La tension de la rallonge doit être au moins équivalente à celle de l’appareil. Si la tension de la rallonge est trop basse, cela peut provoquer une surchauffe et brûler.
UTILISATION Poser la base de l'appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur. Ensuite, placez la carafe sur la base. Attention: pour une performance optimale, veuillez-vous assurer que la surface chauffante et la base du pot sont toujours exemptes de débris ou de particules d'aliments. • Branchez l'alimentation. • Le voyant lumineux à LED s'allume une fois dans le sens des aiguilles d'une montre pour signaler que l'appareil est correctement branché à la prise.
INFUSION à FROID (Cold Brew) • Pour préparer un café frais et rafraîchissant, placez la cage en acier inoxydable au fond de la carafe, en couvrant le fouet. • Ajouter le marc de café la carafe, et fermer le couvercle avec le poussoir en position haute au-dessus de la ligne MAX. • Appuyez sur la touche de sélection centrale jusqu'à ce que INFUSION à FROID (Cold brew) soit sélectionné. Le voyant s'allume.
• Appuyez lentement sur le poussoir jusqu'au fond de la carafe et servezvous une délicieuse tasse de café chaud et parfumé. Buvez avec précaution et savourez ! CHOCOLAT CHAUD (Hot Chocolate) • Pour obtenir un chocolat chaud crémeux et savoureux, placez la cage en acier inoxydable au fond de la carafe. • Ajouter le cacao ou le chocolat et le lait de votre choix dans la carafe. Si vous utilisez du chocolat solide, ajoutez d'abord le lait, puis le chocolat.
• • • • • • Pour obtenir la plus grande quantité de mousse possible, retirez la cage en acier inoxydable du fond de la carafe. Ajouter le lait dans la carafe, et fermer le couvercle avec le poussoir en position haute au-dessus de la ligne MAX. Appuyez sur la touche de sélection centrale jusqu'à ce que CAPPUCCINO soit sélectionné. Le voyant s'allume. L'appareil chauffera le lait jusqu'à ce qu'il atteigne la température optimale de 65 °C.
• • chaude. Vous pouvez également le laver au lave-vaisselle si nécessaire. La carafe peut être nettoyée à l'eau chaude savonneuse. Rincez bien et séchez avec une serviette. Remarque : placer la carafe dans le lave-vaisselle peut affecter l’apparence de la base et la rendre mate. Cela n'aura aucune incidence sur la performance du produit. Nettoyez la base avec un chiffon humide. Remarque : N'immergez jamais la base et le cordon d'alimentation dans de l'eau ou tout autre liquide.
GARANTIE Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante : www.KALORIK.com.
que le produit ne doive être réparé. Si une réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de réparation. Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet www.KALORIK.
www.KALORIK.
www.KALORIK.
www.KALORIK.
For questions please contact: KALORIK Customer Service Department Team International Group of America Inc. 16175 NW 49th Avenue Miami Gardens, FL 33014 USA Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Model DRM 45395 www.KALORIK.com User manual content and recipes courtesy of Team International Group – Do not reproduce without consent of the authors - All rights reserved. www.KALORIK.