Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська BRC 45/45 C 001 3 7 11 15 19 23 27 31 35 39 43 47 51 55 60 64 68 72 76 80 84 88 92 96 100 104 108 59622100 04/19
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Für Benutzer: Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, 5.956-251.0. Inhaltsverzeichnis Symbole in der Betriebsanleitung Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE Funktion. . . . .
Bedienfeld 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sicherung Saugturbine Sicherung Bürstenwalzenantrieb Sprühmodus, Intervall-Sprühen RM-Aufrag mit Absaugung Normalbetrieb Betrieb mit Handdüse Geräteschalter RM-Auftrag ohne Absaugung Auswahl Bearbeitung Sprühmodus, durchgehend Sprühen Sprühmodus Inbetriebnahme Einfüllöffnung Frischwassertank öffnen oder Befüllschlauch auf einen Wasserhahn aufstecken. Frischwassertank mit heißem Wasser (maximal 60°C) füllen (Fassungsvermögen 38 Liter). Reinigungsmittel einfüllen.
Reinigungstipps – – – – – – – – Stark verschmutzte Stellen vorab einsprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken lassen. Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur Tür) arbeiten. Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten. Je empfindlicher der Belag (Orientbrücken, Berber, Polsterstoff) desto niedrigere Reinigungsmittelkonzentration einsetzen. Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
Zubehör und Ersatzteile Zubehör Teile-Nr. Bürste, standard 8.621-605.0 Bürste, natur, weich 8.629-525.0 Handdüse 4.130-163.0 Sprüh-/Saugschlauch 4.440-644.0 Gefahr Verletzungs- und Stromschlaggefahr! Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind.
Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors. Contents Safety instructions . . . . . . . . . . Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . Environmental protection. . . . . Operating and Functional Elements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation. . . . . . . . . . . . . . .
Operating field 몇 WARNING Risk of damage! Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
– – – – Rugs with jute backing can shrink if too much water is used and can bleed colours. Brush high-fiber rugs in the direction of the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber). Do not step on cleaned surfaces until they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or rust stains. When cleaning previously shampooed carpets, foam will be generated in the dirt water reservoir. In such a case add Foam ex RM 761 to the dirt water reservoir.
Technical specifications Performance data Nominal voltage V Frequency Hz Maximum allowed net Ohm impedance Rated power (max.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Lire la présente notice, ainsi que la brochure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les pulvérisateurs/extracteurs' n° 5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil, et observer les instructions.
Zone de commande Fusible de la turbine d'aspiration Fusible d'entraînement du rouleau de brosse 3 Mode de pulvérisation, pulvérisation par intervalles 4 Application détergent avec aspiration 5 Régime normal 6 Fonctionnement avec buse manuelle 7 Interrupteur principal 8 Application détergent sans aspiration 9 Sélection édition 10 Mode de pulvérisation, pulvérisation en continu 11 Mode de pulvérisation Utilisation Sortir le blocage du guidon de poussée sur la poignée et basculer le guidon de poussée dans
Fonctionnement avec outils accessoires Conseils de nettoyage – – – – – Connecter l'Adaptateur joint avec le flexible de nettoyage de l'outil accessoire. – – – Vaporiser sur les endroits fortement salis au préalable et laisser agir la solution de nettoyage 5 à 10 minutes. Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la fenêtre vers la porte). Toujours travailler de la surface nettoyée vers la surface à nettoyer.
REMARQUE Lors du montage des brosses rotatives, veiller à la disposition correcte. La brosse rotative noire est disposée à l'intérieur de la tête de nettoyage, la brosse rotative blanche à l'extérieur. Service de dépannage DANGER Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques.
Per gli utilizzatori: Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
Quadro di controllo 1 2 3 Fusibile turbina di aspirazione Fusibile trazione rullo della spazzola Modalità di nebulizzazione, Nebulizzazione ad intervalli 4 Applicazione DT con aspirazione 5 Funzionamento normale 6 Funzionamento con ugello manuale 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Applicazione DT senza aspirazione 9 Selezione della lavorazione 10 Modalità di nebulizzazione, Nebulizzazione continua 11 Modalità di nebulizzazione Messa in funzione Aprire l'apertura di riempimento del serbatoio di acqua pul
Collegare il giunto del tubo flessibile del detergente all'apparecchio con il tubo flessibile del detergente dell'utensile accessorio. Impostare l'interruttore dell'apparecchio su esercizio con ugello manuale - la turbina di aspirazione si avvia. Per applicare la soluzione detergente azionare la leva sull'utensile accessorio. Importante: durante lo scollegamento dell'utensile accessorio l'adattatore deve essere rimosso dall'apparecchio, affinché venga chiusa l'uscita dell'acqua sull'apparecchio.
Accessori e ricambi Accessori Codice componente Spazzola, standard 8.621-605.0 Spazzola, naturale, morbi- 8.629-525.0 da Bocchetta manuale 4.130-163.0 Tubo flessibile per spruzza- 4.440-644.0 re/aspirare Pericolo Pericolo di lesioni e di scosse elettriche! Gli interventi di riparazione dell'apparecchio vanno eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. – Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore.
Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars. Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL Reglementair gebruik . . . . . . . NL Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL Elementen voor de bediening en de functies . . . . . . . . . . . . . . . . NL Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . NL Bediening.
Bedieningsveld 몇 WAARSCHUWING Beschadigingsgevaar! Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid.
Reinigingstips – – – – – – – – Sterk verontreinigde plaatsen vooraf inspuiten en de reinigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken. Altijd van licht naar schaduw (van venster naar deur) werken. Altijd van het gereinigde naar het nietgereinigde oppervlak werken. Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe lager de reinigingsmiddelconcentratie. Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krimpen en kleur verliezen.
Toebehoren en reserveonderdelen Toebehoren Onderdelennr. 8.621-605.0 8.629-525.0 4.130-163.0 4.440-644.0 Borstel, standaard Borstel, natuur, zacht Handsproeier Spuit-/zuigslang Gevaar Verwondings- en stroomschokgevaar! Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen uitsluitende uitgevoerd worden door een geautoriseerde klantendienst. – Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven.
Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.0.
Manejo Panel de control 1 2 Fusible turbina de aspiración Seguro accionamiento de cepillo rotativo 3 Modo de pulverización, intervalo de pulverización 4 Aplicación RM con absorción 5 Funcionamiento normal 6 Funcionamiento con boquilla manual 7 Interruptor del aparato 8 Aplicación RM sin absorción 9 Selección tratamiento 10 Modo de pulverización, pulverización continua 11 Modo de pulverización Puesta en marcha Abrir el orificio de relleno del depósito del depósito de agua limpia o insertar la manguera
Funcionamiento con herramientas accesorios Consejos de limpieza – – – – – Conecte el adaptador suministrado con la manguera de detergente de las herramientas accesorios. – – – Pulverizar primero las zonas que estén muy sucias y dejar actuar la solución de detergente de 5 a 10 minutos. Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde la ventana a la puerta). Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia.
AVISO ´Durante el montaje de los cepillos cilíndricos, respetar el orden correcto. El cepillo cilíndrico negro está en el interior del cabezal de limpieza, el blanco el exterior. Subsanación de averías PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, desenchúfelo: En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas sólo debe efectuarla el servicio técnico autorizado.
antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. Índice Avisos de segurança . . . . . . . . PT Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT Proteção do meio-ambiente . . PT Elementos de comando e de funcionamento . . . . . . . . . . . . . PT Colocação em funcionamento . PT Manuseamento . . . . . .
Painel de comando 1 2 Fusível da turbina de aspiração Disp.
Importante Ao retirar a ferramenta dos acessórios é necessário remover o adaptador do aparelho, de modo que a saída da água seja fechada no aparelho. Recomendação: deixar o adaptador na mangueira da ferramenta dos acessórios. Dicas de limpeza – – – – – – – – Aplicar a solução de limpeza nos locais com forte sujidade e deixar actuar durante 5 a 10 minutos. Trabalhar sempre da luz para a sombra (da janela para a porta). Trabalhar sempre da superfície limpa para a superfície suja.
Acessórios e peças sobressalentes Declaração UE de conformidade Acessórios Refª Escova, padrão 8.621-605.0 Escova, natural, macia 8.629-525.0 Bico manual 4.130-163.0 Mangueira de pulverização/ 4.440-644.0 aspiração Perigo Perigo de ferimentos/choques eléctricos! Os trabalhos de reparação no aparelho só podem ser executados pelos Serviços de Assistência Técnica autorizados. – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho.
Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere. Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . DA Betjenings- og funktionselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA Betjening . . . . .
Betjeningsfelt Før rengøringen skal løst smuds suges op med en støvsuger. Sæt netstikket i en stikdåse. 몇 ADVARSEL Risiko for beskadigelse! Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestandigt overfor vand og farveægte.
Tips til rensning – – – – – – – – Stærk tilsmudsede steder skal først sprøjtes og renseopløsningen skal virke for ca. 5 til 10 minutter. Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue til døren). Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke rensede flade. Jo følsommere en overflad er (orient gulvtæpper, berbertæpper, pudestof), desto svagere skal rensemiddelkoncentrationen være. Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven, hvis den renses for våd.
Tekniske data Ydelsesdata Mærkespænding Frekvens Maksimalt tilladelig netimpedans Nominel effekt (maks.
Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Innholdsfortegnelse Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Betjenings- og funksjonelementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Betjening . . . . . . . . . . . .
Betjeningspanel Før rengjøring suges løst smuss opp med en støvsuger. Sett støpselet i stikkontakten. 몇 ADVARSEL Fare for skade! Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktighet mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk. Drift med tilbehørsverktøy.
– – – Etter rens skal tepper med høy floss/ lange tekstilfibre børstes i våt tilstand i fiberretningen med f.eks møbel- og tekstilbørste. For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør rensete flater begås eller møbleres først etter tørking. Ved rensing av vegg til vegg-tepper som har vært sjamponert forut, oppstår skum i beholderen for sølevann. I dette tilfelle fyll skum ex RM 761 i beholderen for sølevann. Stans av driften Sett maskinbryteren i stilling ”OFF”. Tøm bruktvannstanken.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Spruteekstraksjonsapparat Type: 1.
Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter ägare. Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Ändamålsenlig användning . . . SV Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Manövrerings- och funktionselement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV Handhavande . . .
Användningsområde 몇 VARNING Risk för skada! Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggregatet används.
– – – Borsta långhåriga mattor i mattstrånas riktning efter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med matt- eller skurborste). Gå inte, och ställ inte möbler, på den rengjorda ytan innan den är torr; detta för att förhindra att tryckställen eller rostfläckar uppkommer. Vid rengöring av heltäckningsmattor som först behandlats med shampo skapas skum i smutsvattenbehållaren. Fyll i detta fall skum, t.ex. RM 761, i smutsvattenbehållaren. Ta ur drift Ställ huvudreglaget på "OFF". Töm smutsvattentanken.
EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Textilvårdsmaskin Typ: 1.
Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . Ohjaus- ja käyttölaitteet . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käytön lopettaminen . . . . . . . . Hoito ja huolto . . . .
Ohjauspaneeli 몇 VAROITUS Vaurioitumisvaara! Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestävyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen käyttämistä.
Puhdistusvinkkejä – – – – – – – – Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat etukäteen puhdistusliuoksella ja anna vaikuttaa 5 - 10 minuuttia. Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan luota kohti ovea). Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantunutta pintaa. Käytä sitä matalampaa puhdistusainepitoisuutta, mitä arempi puhdistettava päällysmateriaali on (itämaiset matot, berberimatto, huonekaluverhoilut). Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään käytettäessä liian märkää puhdistusta.
Varusteet ja varaosat Varusteet Osa-nro Harja, vakio 8.621-605.0 Harja, luonnollisen värinen, 8.629-525.0 pehmeä Käsisuutin 4.130-163.0 Suihkutus-/imuletku 4.440-644.0 Vaara Vahingoittumis- ja sähköiskuvaara! Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa koneessa tehtäviä korjaustöitä. – Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Για τον χρήστη: Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήματος διαβάστε και προσέξτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης καθώς και το συνημμένο έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μηχανήματα καθαρισμού με βούρτσες και μηχανήματα καθαρισμού με ταυτόχρονο ψεκασμό και αναρρόφηση, 5.956-251.0. Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Πεδίο χειρισμού Χειρισμός Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στην κανονική λειτουργία. Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές.
– – Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς. Κατά τον καθαρισμό μοκετών που έχουν προηγουμένως πλυθεί με σαμπουάν, δημιουργείται αφρός στο δοχείο βρόμικου νερού. Στην περίπτωση αυτή, προσθέστε το Schaum ex RM 761 στο δοχείο βρόμικου νερού.
Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. Πριν από όλες τις εργασίες στο μηχάνημα, βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την πρίζα. Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επισκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή, απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. Kullanım kılavuzundaki semboller İçindekiler Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR Kurallara uygun kullanım . . . . . TR Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR Kullanım ve çalışma elemanları TR İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . TR Kullanımı . . .
Kumanda alanı 몇 UYARI Hasar görme tehlikesi! Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabilecek noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup olmadığını kontrol edin.
Temizleme ip uçları – – – – – – – – Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin 5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın. Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya doğru) doğru çalışın. Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş yüzeye doğru çalışın. Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşeme kumaşı) ne kadar hassassa, temizlik maddesi konsantrasyonunu o oranda düşük kullanın.
Aksesuarlar ve yedek parçalar Aksesuar Parça No. Fırça, standart 8.621-605.0 Fırça, doğal, yumuşak 8.629-525.0 Hassas temizleme ucu 4.130-163.0 Püskürtme/emme hortumu 4.440-644.0 Tehlike Yaralanma ve elektrik çarpma tehlikesi! Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebilir. – Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защита окружающей среды . RU Описание элементов управления и рабочих узлов . . . . . . .
Панель управления Предохранитель всасывающей турбины 2 Проверить привод валиков щеток 3 Режим распыления, периодическое распыление 4 Нанесение и всасывание чистящего средства 5 Обычный режим работы 6 Режим работы с ручной форсункой 7 Включатель аппарата 8 Нанесение чистящего средства без всасывания 9 Выбор обработки 10 Режим распыления, непрерывное распыление 11 Режим распыления Управление 1 Начало работы Открыть заливное отверстие резервуара для чистой воды или надеть заправочный шланг на водопроводн
Работа с использованием инструментального оборудования Советы по очистке – – – – Соединить прилагаемый адаптер со шлангом подачи моющего средства вспомогательного инструмента. – – – – Сильно загрязненные участки сперва опрыскать и оставить моющее средство подействовать в течении 5-10 минут. Работать всегда от света к тени (от окна к двери). Работать всегда по направлению от очищенной поверхности к неочищенной.
Заменить щеточный вал Слить воду из резервуаров для чистой и грязной воды. Опрокинуть аппарат назад и поставить на резервуар для чистой воды. Нажать вперед клипсу крепления щеточных валиков. Вынуть щеточный валик из чистящей головки движением вниз. Надеть новый щеточный валик на стержень чистящей головки и вставить вверх в клипсу до щелчка. УВЕДОМЛЕНИЕ При установке щеточных валиков соблюдать правильность их расположения.
Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт разбрызгивающий экстрактор Тип: 1.
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt vagy a későbbi tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat . . Környezetvédelem. . . . . . . . . . Kezelési- és funkciós elemek . Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . Használat. . . . . . . . . . . . . . . . . Üzemen kívül helyezés . . . . . .
Kezelőpult Tisztítás előtt a szétszórt szemetet porszívóval felszívni. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. 몇 FIGYELMEZTETÉS Rongálódásveszély! A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a tisztítandó tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltünésmentes helyen.
Tisztítási tippek – – – – – – – – Erősen szennyezett helyeket először bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10 percig hatni hagyni. A tisztítást mindig a fénytől az árnyék irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell végezni. Mindig a tisztított felülettől a nem tisztított felület felé kell haladni. Minél érzékenyebb a burkolat (keleti futószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt használjon.
Tartozékok és alkatrészek Tartozékok Alkatrész szám 8.621-605.0 8.629-525.0 4.130-163.0 4.440-644.0 Kefe, standard Kefe, natúr, puha Kézi szórófej Szóró-/szívótömlő Veszély Sérülés- és áramütés veszély! A készülék javítását csak erre jogosult ügyfélszolgálat végezheti. – Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Bezpečnostní pokyny . . . . . . . Funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání v souladu s určením Ochrana životního prostředí . . Ovládací a funkční prvky . . . . . Uvedení do provozu . . . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zastavení provozu . . . . . . . . . . Ošetřování a údržba . . . . . . . .
Ovládací panel Pojistka sací turbíny Pojistka pohonu kartáčovacího válce Stříkací režim, intervalové stříkání Nanášení čisticího prostředku s odsáváním 5 Běžný provoz 6 Provoz s ruční hubicí 7 Spínač přístroje 8 Nanášení čisticího prostředku bez odsávání 9 Volba způsobu zpracování 10 Stříkací režim, nepřerušované stříkání 11 Stříkací režim Obsluha 1 2 3 4 Uvedení do provozu Otevřete plnicí otvor nádrže na čerstvou vodu nebo nasaďte plnicí hadici na vodovodní kohout.
Provoz s nástrojem z příslušenství – – – Přiložený adaptér spojte s hadicí na čisticí prostředek náležející k nástroji z příslušenství. Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém stavu vykartáčujte ve směru vlasu (např. vlasovým smetákem nebo kartáčem). Abyste předešli vzniku vytlačených míst nebo rezavých skvrn, začněte po vyčištěné ploše chodit nebo na ni stavte nábytek až po uschnutí. Čistíte-li celopodlahový koberec, který byl dříve šamponován, tvoří se v nádobě na odpadní vodu pěna.
Sací čerpadlo neběží Na ovládacím panelu resetujte pojistku sací turbíny. Nedostatečný sací výkon Vyčistěte sací lištu. Zkontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte těsnění kupole. Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu. Řádně nasuňte sací hadici na kupoli. Zkontrolujte, zda není poškozena sací hadice. z hubice nevychází voda Hlavní vypínač nastavte na běžný provoz. Nádrž na čerstvou vodu naplňte horkou vodou (o maximální teplotě 60°C) a propláchněte hubici.
Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Varnostna navodila . . . . . . . . . SL Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . SL Namenska uporaba . . . . . . . . . SL Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL Upravljalni in funkcijski elementiSL Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . SL Ustavitev obratovanja . . . . .
Upravljalno polje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Varovalka za sesalno turbino Varovalka pogona krtačnih valjev Pršilni modus, intervalno pršenje Nanos RM s sesanjem Normalno obratovanje Obratovanje z ročno šobo Stikalo naprave Nanos RM brez sesanja Izbira obdelave Pršilni modus, neprekinjeno pršenje Pršilni modus Zagon Odprite odrptino za polnjenje rezervoarja za svežo vodo ali nataknite polnilno gibko cev na vodno pipo.
Nasveti za čiščenje – – – – – – – – Močno umazana mesta predhodno napršite in pustite čistilno raztopino delovati 5 do 10 minut. Delajte vedno od svetlobe proti senci (od okna proti vratom). Vedno delajte od očiščenih proti neočiščenim površinam. Bolj kot je obloga občutljiva (orientalske preproge, berber, blago za blazine), toliko nižjo koncentracijo čistilnega sredstva uporabite. Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni strani se lahko pri mokrem delu skrčijo in barvno zbledijo.
Pribor in nadomestni deli Pribor Št. dela Krtača, standardna 8.621-605.0 Krtača, naravna, mehka 8.629-525.0 Ročna šoba 4.130-163.0 Gibka pršilna/sesalna cev 4.440-644.0 Nevarnost Nevarnost poškodbe in električnega udara! Popravila na napravi sme izvajati le pooblaščena servisna služba. – Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa . . PL Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Ochrona środowiska . . . . . . . . PL Elementy urządzenia . . . . . . . . PL Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pole obsługi Bezpiecznik turbiny ssącej Bezpiecznik napędu szczotki Tryb spryskiwania, spryskiwanie przerywane 4 Nałożenie środka czyszczącego z odsysaniem 5 Normalny tryb pracy 6 Praca z dyszą ręczną 7 Wyłącznik główny 8 Nałożenie środka czyszczącego bez odsysania 9 Wybór przetwarzania 10 Tryb spryskiwania, spryskiwanie ciągłe 11 Tryb spryskiwania Obsługa Wyjąć blokadę pałąka przesuwnego za rękojeść i odchylić pałąk przesuwny do pozycji B.
Praca z narzędziami osprzętu Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „OFF”. Opróżnić zbiornik brudnej wody. Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i spuścić roztwór czyszczący. Sprawdzić belkę ssawną pod kątem czystości, a w razie potrzeby wyczyścić. Sprawdzić schemat spryskiwania dyszy. 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Urządzenie nie działa Podłączyć urządzenie do zasilania. Sprawdzić bezpiecznik budynku. Turbina ssąca nie pracuje Odblokować bezpiecznik turbiny ssącej na polu obsługi. Nie wystarczająca moc ssania Wyczyścić belkę ssącą. Sprawdzić, wyczyścić wzgl. wymienić uszczelkę przy nasadzie. Opróżnić zbiornik brudnej wody. Właściwie włożyć wąż ssący przy nasadzie. Sprawdzić wąż ssący pod kątem uszkodzeń. Brak wycieku wody przy dyszy Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji normalnego trybu pracy.
Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . RO Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO Protecţia mediului înconjurător RO Elemente de utilizare şi funcţionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO Punerea în funcţiune . . . . . . . .
Panou operator 1 2 Siguranţă turbină aspiratoare Dispozitiv de siguranţă al acţionării rolelor-perii 3 Mod de pulverizare, pulverizare în intervale 4 Aplicare soluţie de curăţat cu aspiraţie 5 Funcţionare normală 6 Funcţionare cu duză manuală 7 Întrerupătorul principal 8 Aplicare soluţie de curăţat fără aspiraţie 9 Selectare prelucrare 10 Mod de pulverizare, pulverizare continuă 11 Mod de pulverizare Punerea în funcţiune Deschideţi orificiul de alimentare pentru apă proaspătă sau conectaţi furtunul de
Important La deconectarea sculei accesoriu îndepărtaţi adaptorul de la aparat, pentru ca orificiul de evacuare a apei de pe aparat să fie închis. Recomandare: Lăsaţi adaptorul pe furtunul sculei accesoriu. Sfaturi pentru curăţare – – – – – – – – Pulverizaţi înainte porţiunile foarte murdare şi lăsaţi soluţia de curăţare să acţioneze 5 până la 10 minute. Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre umbră (de la fereastră înspre uşă). Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa curăţată înspre suprafaţa necurăţată.
Covorul este prea umed Declaraţie UE de conformitate Schimbaţi duza uzată cu una nouă (vezi manualul „Lucrări de întreţinere/Schimbarea duzei“). Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi.
Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. Obsah Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK Ochrana životného prostredia . SK Ovládacie a funkčné prvky . . . SK Uvedenie do prevádzky . . . . . . SK Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovládací panel 1 2 3 Poistka vysávacej turbíny Poistka pohonu kefových valcov Režim striekania, striekanie v intervaloch 4 Nanesenie RM s odsávaním 5 Normálna prevádzka 6 Prevádzka s ručnou tryskou 7 Vypínač prístroja 8 Nanesenie RM bez odsávania 9 Voľba spracovania 10 Režim striekania, kontinuálne striekanie 11 Režim striekania Uvedenie do prevádzky Otvorte otvor naplnenia nádrže na čistú vodu alebo nasaďte plniacu hadicu na vodovodný kohút.
Tipy pre čistenie – – – – – – – – Silne znečistené miesta najprv nastriekajte a potom nechajte čistiaci roztok pôsobiť 5 až 10 minút. Vždy postupujte od svetla do tieňa (od okna ku dverám). Vždy postupujte od vyčistenej plochy smerom ku nevyčistenej ploche. Čím je povrch citlivejší (orientálne mostíky, berberské koberce, čalúnické látky), tým použite menšiu koncentráciu čistiaceho prostriedku. Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu.
Príslušenstvo a náhradné diely Príslušenstvo Čís. dielu Kefa, štandard 8.621-605.0 Kefa, prírodná, mäkká 8.629-525.0 Ručná hubica 4.130-163.0 Striekacia alebo sacia hadi- 4.440-644.0 ca Nebezpečenstvo Nebezpečie poranenia a zasiahnutia elektrickým prúdom! Zariadenie smie opravovať iba autorizovaný zákaznícky servis. – Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . Namjensko korištenje . . . . . . . Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . Komandni i funkcijski elementi Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . Stavljanje izvan pogona. . . . . . Njega i održavanje. . . . . .
Komandno polje 1 2 3 4 Osigurač usisne turbine Osigurač za pogon valjkastih četki Način prskanja, prskanje u intervalima Nanošenje sredstva za pranje s usisavanjem 5 Normalan rad 6 Rad s ručnim nastavkom 7 Sklopka uređaja 8 Nanošenje sredstva za pranje bez usisavanja 9 Odabir obrade 10 Način prskanja, neprekidno prskanje 11 Način prskanja Stavljanje u pogon Otvorite otvor za punjenje spremnika čiste vode ili nataknite crijevo za punjenje na slavinu.
Savjeti za čišćenje – – – – – – – – Jako prljava mjesta prethodno poprskajte i pustite da otopina sredstva za pranje djeluje 5 do 10 minuta. Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vratima). Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini. Što je podna obloga osjetljivija (istočnjačke staze, berber, materijal za tapeciranje), to manju koncentraciju sredstva za pranje trebate upotrijebiti. Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu stisnuti i pustiti boju.
Pribor i pričuvni dijelovi Pribor Br. dijela Standardna četka 8.621-605.0 Mekana četka prirodne boje 8.629-525.0 Ručna sapnica 4.130-163.0 Crijevo za prskanje/usisno 4.440-644.0 crijevo Opasnost Opasnost od ozljeda i strujnog udara! Popravke na uređaju smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba. – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji.
Za korisnika: Pre prve upotrebe uređaja pročitajte i pridržavajte se uputstva iz ovog priručnika i priložene brošure Bezbednosna uputstva za uređaje za čišćenje četkama i uređaje za ekstrakciono raspršivanje, br. 5.956-251.0. Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sigurnosne napomene . . . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . Namensko korišćenje .
Komandno polje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Osigurač usisne turbine Osigurač za pogon valjkastih četki Način prskanja, prskanje u intervalima Nanošenje deterdženta sa usisavanjem Normalan rad Rad sa ručnom mlaznicom Prekidač uređaja Nanošenje deterdženta bez usisavanja Izbor obrade Način prskanja, neprekidno prskanje Način prskanja Stavljanje u pogon Otvorite otvor za punjenje rezerovara čiste vode ili nataknite crevo za punjenje na slavinu za vodu.
Saveti za čišćenje – – – – – – – – Jako prljava mjesta prethodno poprskajte i pustite da rastvor deterdženta deluje 5 do 10 minuta. Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka vratima). Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj površini. Što je podna obloga osetljivija (orijentalne staze, berber, materijal za tapaciranje nameštaja), to Vam je potrebna manja koncentracija deterdženta. Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu skupiti i pustiti boju.
Pribor i rezervni delovi Pribor Br. dela Standardna četka 8.621-605.0 Mekana četka prirodne boje 8.629-525.0 Ručna mlaznica 4.130-163.0 Crevo za prskanje/usisno 4.440-644.0 crevo Opasnost Opasnost od povreda i strujnog udara! Popravke na uređaju sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba. – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Запазете упътването за употреба за покъсно или за евентуален последващ собственик. Съдържание Указания за безопасност. . . . BG Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG Употреба по предназначение BG Опазване на околната среда BG Обслужващи и функционални елементи . . . . . . . . . . . . . . . . BG Пускане в експлоатация . . . . BG Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG Спиране на експлоатация . . .
Обслужващо поле Предпазител всмукателна турбина Предпазител задвижване на валовете на четките 3 Режим на пръскане, пръскане на интервали 4 Нанасяне на почистващ разтвор със изсмукване 5 Нормален режим 6 Режим с ръчна дюза 7 Ключ на уреда 8 Нанасяне на почистващ разтвор без изсмукване 9 Избор на обработка 10 Режим на пръскане, пръскане без прекъсване 11 Режим на пръскане Обслужване Извадете фиксирането на плъзгащата скоба от дръжката и наклонете плъзгащата скоба в положение В.
Експлоатация с инструментпринадлежност Съвети при почистване – – – – Свържете приложения адаптер с маркуча за почистващ препарат на инструмента-принадлежност. – – – – Силно замърсените места напръскайте предварително и оставете почистващия разтвор да подейства 5 до 10 минути. Работете винаги от светлината към сянката (от прозореца към вратата). Работете винаги от почистената към все още не почистената повърхност.
Сменете валяка с четка Изпразнете резервоарите за чиста и мръсна вода. Наклонете уреда назад и го подпрете на резервоара за чиста вода. Натиснете навън клипса на закрепването на валяка на четката. Извадете валяка на четката надолу от почистващата глава. Поставете новия валяк на четката на дорника на валяка в почистващата глава и го натиснете нагоре в клипса, докато се чуе щракване. УКАЗАНИЕ При монтажа на валяците на четките внимавайте за правилното подреждане.
enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Kasutajatele: Enne seadme esmakäitust lugege seda kasutusjuhendit ja juuresolevat haripuhastusseadme ja pritsekstraktsiooniseadmete ohutusjuhendite brožüüri, 5.956-251.0. Sisukord Oht Tähistab vahetult ähvardavat ohtu. Kui märkusega ei arvestata, võib see kaasa tuua surma või väga tõsiseid vigastusi.
Juhtpaneel 몇 HOIATUS Vigastusoht! Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse osas.
Näpunäiteid puhastamiseks – Tugevasti määrdunud kohad piserdage eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust 5 kuni 10 minutit mõjuda. Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse juurde). Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pinnale. Mida õrnem põrandakate (idamaised vaibad, pärsia vaibad, katteriie), seda madalamat puhastusaine kontsentratsiooni tuleb kasutada. Džuudist seljaga vapikatted võivad märja töötlemise korral kokku tõmbuda ja kaotada värvi.
Tehnilised andmed Jõudluse andmed Nominaalpinge V Sagedus Hz Maksimaalselt lubatav oomi võrguimpedants Nominaalvõimsus W (maks.
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Lietotājiem: Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes izlasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju un pievienoto brošūru Drošības norādījumi suku tīrīšanas aparātiem un strūklas ekstrakcijas aparātiem, 5.956-251.0. Satura rādītājs Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli Drošības norādījumi . . . . . . .
Vadības panelis 1 2 3 Sūkšanas turbīnas drošinātājs Suku veltnīšu piedziņas drošinātājs Smidzināšanas režīms, smidzināšanas intervāls 4 Tīrīšanas līdzekļa uzklāšana ar nosūkšanu 5 Normālais režīms 6 Darbs ar rokas sprauslu 7 Aparāta slēdzis 8 Tīrīšanas līdzekļa uzklāšana bez nosūkšanu 9 Apstrādes izvēle 10 Smidzināšanas režīms, nepārtraukta smidzināšana 11 Smidzināšanas režīms Ekspluatācijas uzsākšana Atvērt tīrā ūdens tvertnes iepildes atveri vai izlikt uz ūdens padeves krāna piepildīšanas šļūteni.
Tīrīšanas padomi – – – – – – – – Ļoti netīras vietas vispirms apsmidziniet un ļaujiet tīrīšanas šķidrumam iedarboties 5 - 10 minūtes. Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas uz ēnas pusi (no loga uz durvīm). Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās uz nenotīrīto virsmu. Jo jutīgāks segums (orientālie paklāji, dabīgās vilnas paklāji, polsterējumi), jo mazāku tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju izmantojiet. Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos apstākļos var slīdēt un tiem var izplūst krāsa.
Piederumi un rezerves daļas Piederumi Daļas Nr. Suka, standarta 8.621-605.0 Suka, dabiska, mīksta 8.629-525.0 Rokvadības sprausla 4.130-163.0 Smidzināšanas/sūkšanas 4.440-644.0 šļūtene Bīstami Savainošanās un strāvas trieciena risks! Aparāta remontu ir atļauts veikt tikai ražotāja pilnvarotam klientu apkalpošanas centram. – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas.
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Informacija naudotojui: Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir kartu pridėtą informacinę brošiūrą - "Saugos nurodymai dėl šepetinių valymo ir valymo oro srove įrenginių" 5.956-251.0.
Valdymo plotas 1 2 3 Siurblio turbinos saugiklis Šepečio veleno pavaros saugiklis Purškimo režimas, intervalinis purškimas 4 RM purškimas su siurbimu 5 Įprastinis režimas 6 Naudojimas su rankiniu purkštuku 7 Prietaiso jungiklis 8 RM purškimas be siurbimo 9 Apdorojimo pasirinkimas 10 Purškimo režimas, nuolatinis purškimas 11 Purškimo režimas Naudojimo pradžia Atidarykite švaraus vandens bako pildymo angą arba uždėkite pildymo žarną ant vandens čiaupo.
Patarimai – – – – – – – – Stipriai užterštas vietas iš pradžių apipurkškite valymo priemone ir palaukite 5-10 minučių. Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio (nuo lango link durų). Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių. Kuo jautresnė valoma danga (rytietiški kilimai, berberų kilimai, minkštosios medžiagos), tuo žemesnė turi būti valymo priemonės koncentracija. Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi dėl per naudojamo per didelio kiekio skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti.
Priedai ir atsarginės dalys Dalys Dalies Nr.: Šepetys, įprastas 8.621-605.0 Šepetys, natūralios spal8.629-525.0 vos, minkštas Rankinis antgalis 4.130-163.0 Purškimo ir siurbimo žarna 4.440-644.0 Pavojus Sužalojimų ir srovės smūgio pavojus! Prietaisą remontuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą.
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників. Перелік Правила безпеки . . . . . . . . . . UK Призначення. . . . . . . . . . . . . . UK Правильне застосування. . . . UK Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK Елементи управління і функціональні вузли . . . . . . . . . . . UK Введення в експлуатацію . . . UK Експлуатація. . . . . . . . . . . .
Панель управління Запобіжник всмоктувальної турбіни Перевірити привід валиків щіток Режим розпилення, періодичне розпилення 4 Нанесення та всмоктування засобу для очищення 5 Нормальний режим роботи 6 Режим роботи з ручним соплом 7 Апаратний вимикач 8 Нанесення засобу для очищення без всмоктування 9 Вибір обробки 10 Режим розпилення, безперервне розпилення 11 Режим розпилення Експлуатація Витягнути фіксатор буксирної скоби із основи рукоятки та встановити буксирну скобу у положення B.
Робота із інструментальним обладнанням Поради до очищення – – – – З'єднати прикладений адаптер зі шлангом подачі мийного засобу допоміжного інструмента. – – – – Сильно забруднені ділянки спершу обприскувати і залишити мийний засіб подіяти 5-10 хвилин. Працювати завжди від світла до тіні (від вікна до дверей). Працювати завжди по напрямкові від очищеної поверхні до неочищеної.
Замінити щітковий вал Злити воду з резервуарів для чистої та брудної води. Перекинути апарат назад та поставити на резервуар для чистої води. Нажати вперед кліпсу кріплення щіткових валиків. Вийняти щітковий валик з голівки для очищення рухом вниз. Надягнути новий щітковий валик на стрижень голівки, що очищує та вставити вверх в кліпсу до клацання. ПОВІДОМЛЕННЯ При установці щіткових валиків дотримуватись правильності їхнього розташування.
http://www.kaercher.