SE 5.100 Register your product www.kaercher.
11 2
Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Symbole in der Betriebsanleitung Gerätebeschreibung Bedienung Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Technische Daten Sonderzubehör Garantie DE DE DE DE DE DE DE DE DE 5 5 8 8 8 10 10 11 11 In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen.
– Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. – Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. – Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
– Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er muss die örtlichen Gegebenheiten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten. – Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. – Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. – Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist verboten.
Symbole in der Betriebsanleitung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. 몇 VORSICHT Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. ACHTUNG Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Reinigungsmittelpumpe nur bei Anwendung einschalten. Trockenlaufen sowie unnötigen Druckaufbau (Staudruck) nach Möglichkeit vermeiden. Thermoschutzschalter schaltet bei Gefahr einer Überhitzung die Reinigungsmittelpumpe ab. Nach dem Abkühlen (20 - 30 min.) ist die Pumpe wieder einsatzbereit. Frischwasserbehälter füllen Abbildung Der Frischwasserbehälter kann zum Befüllen herausgenommen werden.
Saugen von Hartböden Abbildung Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drücken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bodendüse sind ausgefahren. Saugen von Teppichböden Abbildung Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drücken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bodendüse sind eingefahren. Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber betätigen.
Technische Daten Spannung 1~50-60 Hz 220 - 240 V 1200 1400 10 77 W 7,1 kg Leistung Pnenn Leistung Pmax Netzabsicherung (träge) Schalldruckpegel (EN 60704-2-1) Gewicht (ohne Zubehör) W A dB(A) Technische Änderungen vorbehalten! Sonderzubehör Bestell-Nr. Filterset (5 St.) 6.904-143.0 Flachfaltenfilter 6.414-498.0 Waschdüse zur Polsterreinigung 2.885-018.0 Teppichreiniger RM 519 (1 l Flasche) International 6.295-771.0 Textilimprägnierer Care Tex RM 762 (0,5 l Flasche) International 6.
Contents General notes Safety instructions Symbols in the operating instructions Description of the Appliance Operation Care and maintenance Troubleshooting Technical specifications Special accessories Warranty EN EN EN EN EN EN EN EN EN 5 5 8 8 8 10 10 10 10 General notes Before using your appliance for the first time, read these original operating instructions, act in compliance with them, and keep them for later use or for subsequent owners.
any care and maintenance work. – Repair works may only be performed by the authorised customer service. – Check the power cord with mains plug for damage before every use. To avoid risks, arrange immediately the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician, if the power cord is damaged. – To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
– Never dip the machine, the cable or the plugs in water or other liquids. – It is not allowed to use the appliance in hazardous locations. If the appliance is used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed. – Protect the appliance against external weather, humidity and heat sources. – Should the appliance fall down, it must be check by an authorised after sales service as internal disturbances could be present, which constrain the safety of the product.
Symbols in the operating instructions DANGER Immediate danger that can cause severe injury or even death. 몇 WARNING Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. 몇 CAUTION Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property. ATTENTION Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
top up with tap water, do not overfill (observe MAX marking). Wet cleaning of carpeted floors Use washing nozzle for carpet cleaning. Work without hard floor attachment. Please only use the carpet cleaner RM 519. Wet cleaning of hard floors – Do not clean laminate or parquet floors! Use washing nozzle for carpet cleaning. Slide the hard floor attachment onto the washing nozzle from the side. The squeegee points towards the front, the brush strip towards the back.
Note: Once the appliance shuts off, switch it off using the vacuum button, because the suction turbine will otherwise start running again once you open the appliance. If you use a crevice nozzle: Attach and secure the adapter for wet/dry vacuuming. Install the crevice nozzle directly to the adapter. Switch on the vacuum process. soiled and clean it (see chapter "Cleaning flat fold filter"). Detergent pump noisy Fill up fresh water reservoir.
Table des matières Consignes générales FR Consignes de sécurité FR Symboles utilisés dans le mode d'emploi FR Description de l’appareil FR Utilisation FR Entretien et maintenance FR Assistance en cas de panne FR Caractéristiques techniques FR Accessoires en option FR Garantie 5 5 8 8 8 10 10 11 11 Consignes générales Veuillez lire ce manuel d'instructions original avant la première utilisation de votre appareil ; agissez selon ces instructions et conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure ou pour
– Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. – Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil. – Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
– L'appareil doit reposer sur un sol stable. – L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les réalités locales et, lors du maniement de l’appareil, doit prendre garde aux personnes présentes, en particulier aux enfants. – Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas être utilisé. – Ne jamais plonger l'appareil, le câble d'alimentation ni la fiche secteur dans l'eau.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi DANGER Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. 몇 AVERTISSEMENT Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. 몇 PRÉCAUTION Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Remarque L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. N'enclencher la pompe de détergent que lors de l'utilisation. Éviter autant que possible toute marche à sec ainsi qu'une formation inutile de pression (pression de bourrage). En cas de risque de surchauffe, le disjoncteur thermique coupe la pompe de détergent. Après le refroidissement (20 - 30 min), la pompe est de nouveau opérationnelle.
Sélectionner les accessoires désirés et enficher directement les tubes de pulvérisation - aspiration ou directement sur l'adaptateur. Mettre l'aspiration en service. Remarque : ne pas enclencher la vaporisation. Aspiration des sols durs Figure : Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la buse pour sol sont déployées Aspiration de moquettes Figure : Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse pour sol.
Caractéristiques techniques Tension 1~50-60 Hz Puissance Pnom Puissance Pmax Protection du réseau (à action retardée) Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1) Poids (sans accessoire) 220 - 240 V 1200 1400 10 W W A 77 dB(A) 7,1 kg Sous réserve de modifications techniques ! Accessoires en option N° de réf. Jeu de filtres (5 p) 6.904-143.0 Filtre plat de plis 6.414-498.0 Buse de lavage pour le nettoyage de 2.885-018.
Indice Avvertenze generali Norme di sicurezza Simboli riportati nel manuale d'uso Descrizione dell’apparecchio Uso Cura e manutenzione Guida alla risoluzione dei guasti Dati tecnici Accessori optional Garanzia IT IT IT IT IT IT IT IT IT 5 5 8 8 8 10 10 11 11 Avvertenze generali Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– – – – – – – 26 gnere l'apparecchio e staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
– – – – – – – – le condizioni presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio. Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo. Non immergere mai l'apparecchio, il rispettivo cavo e/o la presa in acqua o altri liquidi. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
Simboli riportati nel manuale d'uso PERICOLO Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte. 몇 AVVERTIMENTO Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. 몇 PRUDENZA Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose. ATTENZIONE Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Il termointerruttore di protezione disattiva la pompa del detergente in caso di pericolo di surriscaldamento. Dopo la fase di raffreddamento (20 - 30 min.) la pompa è nuovamente pronta all'uso. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita Figura Il serbatoio dell'acqua pulita può essere rimosso per riempirlo.
Aspirazione di pavimenti duri Figura Premere con il piede sul commutatore della bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla bocchetta pavimenti fuoriescono. Aspirazione di moquette Figura Premere con il piede sul commutatore della bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla bocchetta pavimenti rientrano. Per l'adattamento della forza di aspirazione azionare il cursore per l'aria secondaria.
Dati tecnici Tensione 1~50-60 Hz Potenza Pnom Potenza Pmax Protezione rete (fusibile ritardato) Pressione acustica (EN 60704-2-1) Peso (senza accessori) 220 - 240 V 1200 1400 10 W W A 77 dB(A) 7,1 kg Con riserva di modifiche tecniche! Accessori optional Codice N° Kit di filtri (5 pz.) 6.904-143.0 Filtro plissettato piatto 6.414-498.0 Bocchetta di lavaggio per la pulizia di 2.885-018.0 imbottiture Detergente per tappeti RM 519 (flacone da 1 l) Internazionale 6.295-771.
Inhoud Algemene instructies Veiligheidsinstructies Symbolen in de gebruiksaanwijzing Beschrijving apparaat Bediening Onderhoud Hulp bij storingen Technische gegevens Bijzondere toebehoren Garantie NL NL NL NL NL NL NL NL NL 5 5 8 8 8 10 10 10 10 Algemene instructies Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een andere eigenaar.
– Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. – Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd. – Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/ elektromonteur.
– Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen. – Het apparaat moet op een stevige ondergrond staan. – De gebruiker moet het apparaat doelmatig gebruiken. Hij moet de plaatselijke omstandigheden in acht nemen en bij het werken met dit apparaat goed letten op anderen, vooral op kinderen. – Het apparaat en de accessoires voor gebruik controleren op goede staat. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
– Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten. Symbolen in de gebruiksaanwijzing GEVAAR Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. 몇 WAARSCHUWING Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. 몇 VOORZICHTIG Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reinigingsmiddelpomp enkel inschakelen tijdens het gebruik. Droogloop en onnodige opbouw van druk (stuwdruk) indien mogelijk vermijden. Thermoschakelaar schakelt bij gevaar van oververhitting de reinigingsmiddelpomp uit. Na het afkoelen (20 30 min.) is de pomp opnieuw klaar voor gebruik. Schoonwaterreservoir vullen Afbeelding Om te vullen, kan het schoonwaterreservoir verwijderd worden.
Zuigen van tapijten Afbeelding Druk met de voet op de omschakelaar op het vloermondstuk. De borstelranden aan de onderzijde van het vloermondstuk staan naar binnen Om de zuigkracht aan te passen de schuifopening bedienen. Instructie: Na gebruik de schuifopening weer sluiten! Opzuigen van vochtig vuil / water LET OP Geen filterzak gebruiken! Neem het schoon- en vuilwaterreservoir weg, zuig het vochtige vuil / water direct in het reservoir. Gebruik de wassproeier om vochtig vuil / water op te zuigen.
Índice de contenidos Indicaciones generales Indicaciones de seguridad Símbolos del manual de instrucciones Descripción del aparato Manejo Cuidados y mantenimiento Ayuda en caso de avería Datos técnicos Accesorios especiales ES ES ES ES ES ES ES ES ES 5 5 8 8 8 10 10 10 10 Indicaciones generales Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual, siga sus instrucciones y consérvelo para posteriores usos o futuros propietarios.
– – – – – – de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
– – – – – – – – – 40 de no causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. Antes de emplear el aparato y los accesorios, compruebe que están en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua u otro líquido. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peligro deben cumplirse las normas de seguridad correspondientes.
Símbolos del manual de instrucciones PELIGRO Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales. Descripción del aparato Ilustraciones, véase la contraportada.
En caso de peligro de sobrecalentamiento, el interruptor térmico de protección desconecta la bomba de detergente. Una vez enfriada (20 - 30 min) se puede usar de nuevo la bomba. Llenar el depósito de agua limpia Imagen El depósito de agua limpia se puede extraer para llenarlo. Introducir 100 - 200 ml de limpiador de alfombras RM 519 (variar la cantidad dependiendo del grado de suciedad) en el depósito de agua limpia, llenar con agua del grifo sin que rebose (tener en cuenta la marca MÁX.).
Aspirar alfombras Imagen Con el pie, pulse el conmutador de la boquilla barredora de suelos. Las tiras del cepillo de la parte inferior de la boquilla barredora de suelos quedan replegadas Para adaptar la potencia de absorción, activar el pasador de aire secundario. Nota: Volver a cerrar el pasador de aire secundario después de usar.
Índice Instruções gerais Avisos de segurança Símbolos no Manual de Instruções Descrição da máquina Manuseamento Conservação e manutenção Ajuda em caso de avarias Dados técnicos Acessórios especiais PT PT PT PT PT PT PT PT PT 5 5 8 8 8 10 10 10 10 Instruções gerais Leia o manual de instruções original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
cutados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado. – Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. – Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
– Verificar, antes da utilização, o bom estado do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize. – Jamais submergir o aparelho, o cabo eléctrico ou a ficha em água ou outros líquidos. – É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo deverão ser observadas as respectivas instruções de segurança. – Proteger o aparelho do tempo atmosférico, da humidade e de fontes de calor.
Símbolos no Manual de Instruções PERIGO Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 ATENÇÃO Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 CUIDADO Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Após o arrefecimento (20 - 30 min.) a bomba volta a ficar operacional. Encher o recipiente da água limpa Figura O recipiente da água limpa pode ser desmontado para o enchimento. Adicionar 100 - 200 ml de produto de limpeza para alcatifas RM 519 (a quantidade pode variar consoante o grau de sujidade) no recipiente de água limpa, encher com água potável, não encher em demasia (ter atenção à marcação "MÁX."). Limpeza a húmido de alcatifas Utilizar um bocal de lavagem para efectuar a limpeza da alcatifa.
Aspirar alcatifas Figura Pise o comutador do bocal de solo. As faixas da escova na parte inferior do bocal de solo foram recolhidas. Accionar a corrediça de ar adicional para ajustar a força de aspiração. Aviso: Volte a fechar a corrediça após a utilização! Aspiração de sujidade húmida / água ADVERTÊNCIA Não utilizar um saco de filtro! Retirar o recipiente de água limpa e suja e aspirar a sujidade húmida / água directamente para o recipiente.
forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering. Indholdsfortegnelse Generelle henvisninger Sikkerhedsanvisninger Symbolerne i driftsvejledningen Beskrivelse af apparatet Betjening Pleje og vedligeholdelse Hjælp ved fejl Tekniske data Ekstratilbehør DA DA DA DA DA DA DA DA DA 5 5 8 8 8 10 10 11 11 Kundeservice Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
ges i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme. – For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke). – Anvend kun stænkvandsbeskyttet forlængerkabel med et mindstetværsnit på 3x1 mm². – Ved udskiftning af tilkoblinger på net- eller forlængerkabler skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske styrke forblive intakt.
– Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og varmekilder. – Hvis apparatet falder ned, skal det kontrolleres af en godkendt kundeservice fordi det er muligt at apparatet har interne fejl som indskrænker produktets sikkerhed. – Sug ingen giftige stoffer ind. – Stoffer som gips, cement etc.. må ikke suges ind fordi de kan hærdne hvis de kommer i kontakt med vand og dermed sætte apparatets funktion på spil. – Under driften er det nødvendigt at apparatet står vandret.
20 Spærrehåndtag 21 Sprøjte-sugerør 2 x 0,5 m 22 Vaskedyse til rengøring af gulvtæpper, med tilbehør til hårde gulve 23 Tæpperensemiddel RM 519 (100 ml) Ekstra sugetilbehør 24 Adapter til våd-/tørsugning 25 Omskiftelig gulvdyse til tæpper og hårde gulve 26 Fugemundstykke 27 Polstermundstykke 28 Filterpose 29 Vaskedyse til rensning af polstre ** * allerede sat ind i maskinen ** SE 5.
– – – Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbørste eller gulvskrubbe). Imprægnering med rengøringsmidlet Care Tex RM 762 efter vådrensningen forhindrer en hurtig ny tilsmudsning af overfladen. For at undgå stødpletter eller rustpletter må der først gås på den rensede flade eller stilles møbler på fladen, hvis fladen er tør. Rensemetoder Ved let til normal snavs (vedligeholdelsesrensning): Tænd sugning og sprøjtning.
Hjælp ved fejl Ingen vandudslip på dysen Opfyld friskvandsbeholderen. Sien på friskvandsbeholderen er forstoppet. Termokontakten har afbrudt rensepumpen på grund af overophedning. Sluk apparatet og lad det afkøle (ca. 20-30 min). Rensemiddelpumpe defekt, bestil kundeservice. Sprøjtestråle uregelmæssigt Rens vaskedysens sprøjtedyse. Utilstrækkelig sugeeffekt Luk sideluftskyderen på håndgrebet. Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet, fjern tilstopningen.
Innholdsfortegnelse Generelle merknader Sikkerhetsanvisninger Symboler i bruksanvisningen Beskrivelse av apparatet Betjening Pleie og vedlikehold Feilretting Tekniske data Tilleggsutstyr NO NO NO NO NO NO NO NO NO Kundetjeneste 5 5 7 7 8 9 9 10 10 Generelle merknader Les og følg denne originale bruksanvisningen før første gangs bruk av enheten og oppbevar den til senere bruk eller overlevering til neste eier.
gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. – For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA). – Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker forlengerkabel med minimum tverrsnitt på 3x1 mm².
– Beskytt maskinen mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. – Dersom maskinen faller ned skal den kontrolleres av autorisert kundeservice, da det kan ha oppstått indre feil som reduserer produktets sikkerhet. – Ikke sug opp giftige substanser. – Stoffer som gips, sement etc. skal ikke suges opp, de kan herde ved kontakt med vann og sette funksjonen av maskinen i fare. – Ved bruk er det nødvendig at maskinen står vannrett.
18 19 20 21 22 23 Sprøytehendel Låsetast for sprayhendel Låsehendel Spray-sugerør 2 x 0,5 m Vaskedyse for tepperens, med hardgulv-innsats Teppe-rengjøringsmiddel RM 519 (100 ml) Ekstra sugetilbehør 24 Adapter for våt/tørr suging 25 Gulvdyse som kan kobles om for tepper og harde gulv 26 Fugemunnstykke 27 Møbelmunnstykke 28 Filterpose 29 Voksdyse for rengjøring av polstre ** * ferdig innebygget i apparatet ** SE 5.
– – En impregnering med rengjøringsmiddelet Care Tex RM 762 etter våtrengjøring hindrer en hurtig gjenforurensning av tekstilbelaget. For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør rensete flater begås eller møbleres først etter tørking. Vaskemetoder Ved lett til normal tilsmussing (vedlikeholdsrengjøring): Koble inn spraying og suging. Sprut på rengjøringsoppløsningen og sug opp i en arbeidsgang. Slå deretter sprøye-/bryteren av og sug opp rester av rengjøringsoppløsningen.
Rengjøringsmiddelpumpen gir fra seg høy lyd Etterfylle rentvannsbeholder. Store skumdannelser i beholder Bruk korrekt rengjøringsmiddel fra KÄRCHER. Bestillingsnr. 6.295-771.0 tepperens RM 519. Apparatet går ikke Sett i støpselet. Tekniske data Spenning 220 - 240 1~50-60 Hz Effekt Pnominell 1200 1400 Effekt Pmaks Strømsikring (trege) 10 Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 77 Vekt (uten tilbehør) 7,1 V W W A dB(A) kg Det tas forbehold om tekniske endringer! Tilleggsutstyr Bestillingsnr.
Innehållsförteckning Allmänna hänvisningar Säkerhetsanvisningar Symboler i bruksanvisningen Beskrivning av aggregatet Handhavande Skötsel och underhåll Åtgärder vid störningar Tekniska data Specialtillbehör SV SV SV SV SV SV SV SV SV Kundservice 5 5 7 8 8 10 10 10 10 Allmänna hänvisningar Läs bruksanvisningen innan maskinen används första gången, följ anvisningarna och spara den för framtida behov, eller för nästa ägare.
– Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker. – För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka). – Använd endast förlängningskablar med sprutvattenskydd och med ett tvärsnitt på minst 3x1 mm².
säkerhetsföreskrifter beaktas. – Skydda apparaten mot yttre väderlek, fukt och värmekällor. – Skulle apparaten falla ner måste den kontolleras av en auktoriserad kundservice då det kan finnas interna störningar som begränsar produktens säkerhet. – Sug inte in giftiga substanser. – Sug inte upp material som gips, cement etc. då dessa kan härda vid kontakt med vatten och riskera apparatens funktion. – Vid drift är det nödvändigt att placera apparaten vågrätt.
Observera: Tryck sugslangen ordentligt i förbindelse, tills den hakar fast. Beskrivning av aggregatet Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor! Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten.
Kör i omlottspår över ytan som skall rengöras. Drag därvid munstycket bakåt (skjut inte). Tömma smutsvattenbehållaren under arbetet Apparaten stänger av sig automatiskt om smutsvattenbehållaren är full. Anvisning: Stäng av apparaten när den slutar arbeta för annars startar sugturbinen igen när apparaten öppnas. Lossa apparathuvudet och ta av det. Ta ur smutsvattenbehållaren och töm den. Avsluta våtrengöring Spola igenom apparatens sprayledningar: Fyll på färskvattenbehållaren med ca.
Skötsel och underhåll Tekniska data Rengör sprutmunstycket Ojämn sprutstråle. Bild Lossa och drag ut munstyckesfästet, rengör sprutmunstycket eller byt ut. Rengör silen i färskvattentanken 1 gång per år eller vid behov. Bild Rengör silen.
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. Sisällysluettelo Yleisiä ohjeita Turvaohjeet Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Laitekuvaus Käyttö Hoito ja huolto Häiriöapu Tekniset tiedot Erikoisvarusteet FI FI FI FI FI FI FI FI FI 5 5 7 8 8 10 10 10 10 Asiakaspalvelu KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. (Osoite, katso takasivua) Varusteet ja varaosat Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia.
vaihtaa vaurioitunut liitosjohto. – Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus). – Käytä ainoastaan roiskevesisuojattua jatkokaapelia, jonka vähimmäishalkaisija on 3x1 mm². – Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapelien pistokkeita täytyy roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaanisen lujuuden pysyä samanlaatuisina.
– Mikäli laite putoaa maahan, se on toimitettava valtuutettuun huoltopisteeseen tarkastettavaksi, sillä laitteessa saattaa olla sisäisiä vikoja, jotka vaikuttavat tuotteen turvallisuuteen. – Älä imuroi myrkyllisiä aineita. – Älä imuroi kipsiä, sementtiä tai vastaavia aineita, jotka voivat kovettua veteen sekoittuessaan ja siten vaarantaa laitteen toimintaa. – Käytön aikana laitteen on oltava vaaka-asennossa.
Laitekuvaus Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia! Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Kuva Käytä kahvassa olevaa suihkutusvipua puhdistusliuoksen suihkuttamiseen. Kuva Jatkuvaa suihkutusta varten suihkutusvivun voi lukita paikalleen painamalla suihkutusvipua ja vetämällä lukituspainiketta taaksepäin. Käsittele puhdistettava pinta limittäisin vedoin. Vedä suutinta taaksepäin (älä työnnä). Likavesisäiliön tyhjennys puhdistustyön aikana Kun likavesisäiliö on täynnä, laita kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Hoito ja huolto Tekniset tiedot Suihkutussuuttimen puhdistus Kun nestesuihku on epätasainen. Kuva Irrota suuttimen kiinnitys ja vedä suutin ulos, puhdista tai vaihda suihkutussuutin. Tuorevesisäiliön sihdin puhdistus 1 x vuodessa tai tarvittaessa. Kuva Puhdista sihti.
Πίνακας περιεχομένων Γενικές υποδείξεις Υποδείξεις ασφαλείας Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών Περιγραφή συσκευής Χειρισμός Φροντίδα και συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών Τεχνικά χαρακτηριστικά Πρόσθετα εξαρτήματα EL EL EL EL EL EL EL EL EL 5 5 8 8 9 11 11 12 12 Γενικές υποδείξεις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα. – Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης. – Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. – Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
– – – – – – – – 76 σίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας! Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση. Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα. Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθερή επιφάνεια. Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία του με τη συσκευή να είναι προσεκτικός ώστε να μην βλάψει άλλους ανθρώπους και ιδιαίτερα παιδιά.
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση) – Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά – Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύματα – Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης). – Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
(βλ. κεφάλαιο "Αναρρόφηση υγρών ακαθαρσιών/ νερού") Εικόνα Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή της συσκευής. Εικόνα Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού στις υποδοχές σύνδεσης του μηχανήματος. Υπόδειξη: Πιέστε σταθερά τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση, ώστε να κλειδώσει. Εικόνα Συνδέστε μεταξύ τους τους αναρροφητικούς σωλήνες ψεκασμού και εισάγετέ τους στη χειρολαβή. Ο μοχλός ασφάλισης βρίσκεται στη μέση κατά τη συναρμολόγηση.
να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς. Τρόποι καθαρισμού Για ελαφρά έως κανονική ρύπανση (καθαρισμός συντήρησης): Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση και τον ψεκασμό. Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού σε ένα πέρασμα και ταυτόχρονα αναρροφήστε. Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το διακόπτη ψεκασμού και αναρροφήστε το υπόλοιπο διάλυμα καθαρισμού. Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με καθαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμείτε.
Φροντίδα και συντήρηση Τεχνικά χαρακτηριστικά Καθαρισμός του ακροφυσίου ψεκασμού Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης ψεκασμού. Εικόνα Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του ακροφυσίου, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το ακροφύσιο ψεκασμού. Καθαρισμός της σίτας της δεξαμενής φρέσκου νερού 1 x ετησίως ή κατά περίπτωση. Εικόνα Καθαρίστε το φίλτρο.
İçindekiler Genel bilgiler Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzundaki semboller Cihaz tanımı Kullanımı Koruma ve Bakım Arızalarda yardım Teknik Bilgiler Özel aksesuar Garanti TR TR TR TR TR TR TR TR TR 5 5 7 8 8 10 10 10 10 Genel bilgiler Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır. – Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın. – Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
– Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. – Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı kaynaklarına karşı koruyun. – Cihazın düşmesi durumunda, ürünün güvenliğini kısıtlayabilecek dahili arızalar olabileceği için cihaz, yetkili bir müşteri hizmetleri merkezi tarafından kontrol edilmelidir. – Hiçbir zehirli maddeyi emmeyin.
Cihaz tanımı Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerinden geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin (itmeyin). Çalışma sırasında kirli su haznesinin boşaltılması Pis su haznesi dolduğunda, cihaz otomatik olarak kapanır. Açıklama: Cihaz kendini kapattığında, cihazı kapatın, çünkü aksi halde vakum türbini cihaz açılırken yine çalışmaya başlar. Cihaz kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın. Pis su haznesini çıkartın ve boşaltın.
Koruma ve Bakım Teknik Bilgiler Püskürtme memesinin temizlenmesi Püskürtme dengesizse. Şekil Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı çekin, püskürtme memesini temizleyin ya da değiştirin. Temiz su tankındaki süzgecin temizlenmesi Yılda 1 x veya gerektiğinde. Şekil Süzgeci temizleyin.
Оглавление Общие указания Указания по технике безопасности Символы в руководстве по эксплуатации Описание прибора Управление Уход и техническое обслуживание Помощь в случае неполадок Технические данные Специальные принадлежности RU RU 5 6 RU RU RU RU RU RU RU 9 9 9 11 11 12 12 Общие указания Перед первым применением устройства необходимо прочитать данную оригинальную инструкцию по эксплуатацию, после этого действовать в соответствии с ней и сохранить ее для дальнейшего использования или для следующего
дотвращению несчастных случаев. Любое применение, противоречащее данным указаниям, влечет за собой потерю гарантии. 몇 ОПАСНОСТЬ – Прибор следует включать только в соответствующим образом заземленную сеть переменного тока. – Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора. – Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками. – Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур.
– – – – – – – – ными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутствием необходимых знаний, за исключением случаев, когда они находятся под надзором ответственного за безопасность лица или получают от него указания по применению устройства, а также осознают вытекающие отсюда риски. Не разрешайте детям играть с устройством. Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством. Не разрешайте детям проводить очистку и обслуживание устройства без присмотра.
– Во время работы прибор должен быть установлен горизонтально. – Следует применять только рекомендуемые производителем моющие средства, а также учитывать указания по применению, удалению отходов и предупреждения производителя моющего средства. – Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Плоский складчатый фильтр * Резервуар для грязной воды, съемный* Резервуар для чистой воды, съемный* Распылительный всасывающий шланг Рукоятка Дополнительная воздушная заслонка Распылительная ручка Клавиша запирания для распылительной ручки Блокировочный рычаг Распылительные всасывающие трубки 2 х 0,5 м Моечное сопло для очистки ковровых покрытий, с монтажным комплектом для жестких поверхностей 23 Моющее средство для ковров RM 519 (100 мл) Дополнительные принадлежности для
Рисунок Распылительная ручка может фиксироваться для продолжительного распыления, для этого необходимо нажать на распылительную ручку и потянуть вниз клавишу запирания. Пересекать очищаемую поверхность по соединенным внахлестку дорожках. При этом тянуть форсунку задним ходом (не передвигать). Во время работы опорожнить резервуар для грязной воды. Если резервуар для грязной воды полный, то прибор автоматически отключится.
Оставить прибор открытым для высыхания. Рисунок Хранение принадлежностей: Всасывающий шланг, всасывающая трубка и принадлежности могут компактно и практично фиксироваться на приборе. Хранение прибора. Хранить устройство в сухих помещениях. Уход и техническое обслуживание Очистить распылительные сопла При неравномерной струе Рисунок Ослабить и вынуть крепления форсунок, очистить или заменить распылительное сопло.
Tartalomjegyzék Általános megjegyzések Biztonsági tanácsok Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban Készülék leírása Használat Ápolás és karbantartás Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok Különleges tartozékok Garancia HU HU 5 5 HU HU HU HU HU HU HU 8 8 8 10 10 10 10 Általános megjegyzések A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti kezelési útmutatót, ez alapján járjon el, és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
és húzza ki a hálózati csatlakozót. – Elektromos alkatrészeken történő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el. – A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel. – Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerősség) használják.
– – – – – – – – 96 szülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni. Soha ne merítse a készüléket, annak kábelét vagy a csatlakozóit vízbe vagy más folyadékba. Tilos a készülék robbanásveszélyes térben történő üzemeltetése. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. A készüléket védeni kell a szélsőséges időjárástól, a nedvességtől és a hőforrásoktól.
Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban VESZÉLY Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. 몇 FIGYELMEZTETÉS Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. 몇 VIGYÁZAT Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet. FIGYELEM Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Friss víz tartály feltöltése Ábra A friss víz tartályt feltöltéshez ki lehet venni. Töltsön 100 - 200 ml RM 519 szőnyegtisztítót (a mennyiség a szennyeződés mértéke szerint változhat) a friss víz tartályba, töltse fel csapvízzel, ne töltse túl (ügyeljen a MAX jelölésre). Padlószőnyegek nedves tisztítása Használja a szőnyeg tisztításához való mosófúvókát. Kemény padló toldat nélkül dolgozzon. Tisztításhoz kérem, csak a KÄRCHER RM 519 szőnyegtisztítószert használja.
Nedves szennyeződés/víz felszívása Permetezősugár nem egyenletes FIGYELEM Ne használjon porzsákot! Vegye le a friss- és szennyvíz tartályt, a nedves szennyeződést/vizet szívja közvetlenül a tartályba. Nedves szennyeződés/víz felszívásához használja a mosófúvókát. Ha a szennyvíz tartály megtelt, a készülék automatikusan kikapcsol. Megjegyzés: Ha a készülék lekapcsol, a készüléket a szívás gombbal kapcsolja ki, mivel a szívóturbina különben a készülék kinyitásánál ismét beindul.
chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu. Obsah Obecná upozornění Bezpečnostní pokyny Symboly použité v návodu k obsluze Popis zařízení Obsluha Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách Technické údaje Zvláštní příslušenství CS CS CS CS CS CS CS CS CS 5 5 8 8 8 10 10 10 10 Obecná upozornění Před prvním použitím svého přístroje si přečtěte tento originální provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
– Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje. – Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA). – Používejte pouze prodlužovací kabel chráněný proti postříkání o průměru nejméně 3x1 mm˛.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách, dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy. – Přístroj chraňte před extrémními vlivy počasí, vlhkostí a zdroji tepla. – Pokud dojde k pádu přístroje, je třeba jej nechat zkontrolovat autorizovanou servisním službou, protože mohlo dojít k poruchám uvnitř zařízení, které by mohly omezit bezpečnost produktu. – Nenasávejte žádné jedovaté látky.
Symboly použité v návodu k obsluze NEBEZPEČÍ Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. 몇 VAROVÁNÍ Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. 몇 UPOZORNĚNÍ Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám. POZOR Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poškození majetku.
Naplňte nádobu na čistou vodu. Ilustrace Pro naplnění nádoby na čistou vodu ji můžete vyjmout. Přidejte 100 - 200 ml čisticího prostředku na koberce RM 519 (množství se liší podle stupně znečištění) do nádoby na čerstvou vodu, naplňte vodou z vodovodu, nepřeplňujte (Dbejte na značku MAX). Mokré čištění kobercových podlah Použijte umývací hubici na čištění koberců. Pracujte bez násady na tvrdé podlahy. Prosíme Vás, abyste při čištění používali pouze prostředek na čištění koberců RM 519 od firmy KÄRCHER.
K úpravě sacího výkonu použijte šoupátko přídavného vzduchu. Upozornění: Po použití šoupátko přídavného vzduchu zase zavřete! Závada na čerpadle na čisticí prostředek, vyhledejte zákaznickou službu. Postřikovací paprsek je nerovnoměrný Vyčistěte postřikovací hubici umývací hubice. Vysávání mokrých nečistot/vody Nedostatečný sací výkon POZOR Nepoužívejte filtrační sáček! Vyjměte nádoby na čistou i znečištěnou vodu, mokré nečistoty/vodu vysajte přímo do nádoby.
pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi. Vsebinsko kazalo Splošna navodila Varnostna navodila Simboli v navodilu za uporabo Opis naprave Uporaba Vzdrževanje Pomoč pri motnjah Tehnični podatki Poseben pribor SL SL SL SL SL SL SL SL SL 5 5 7 7 8 9 10 10 10 Splošna navodila Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo, jih upoštevajte in shranite za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
– Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni službi/električarju. – Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo, da uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka). – Uporabljajte samo pred škropljenjem zaščiten podaljševalni kabel z minimalnim prerezom od 3x1 mm2.
– V primeru padca naprave jo mora avtoriziran servis za stranke preveriti, saj lahko pri tem nastanejo interne motnje, ki zmanjšajo varnost proizvoda. – Ne vsesavajte strupenih snovi. – Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesavajte, ker lahko v stiku z vodo ogrozijo delovanje naprave. – Med obratovanjem mora naprava stati vodoravno. – Uporabljajte le čistila, ki jih priporoča proizvajalec, ter upoštevajte navodila proizvajalca čistil za uporabo, odstranjevanje ter varnostna navodila.
20 Blokirna ročica 21 Pršilne-sesalne cevi 2 x 0,5 m 22 Pralna šoba za čiščenje tekstilnih talnih oblog, z nastavkom za trda tla 23 Čistilno sredstvo za preproge RM 519 (100 ml) Dodatni sesalni pribor 24 Adapter za mokro/suho sesanje 25 Preklopna talna šoba za preproge in trda tla 26 Šoba za fuge 27 Šoba za blazine 28 Filtrska vrečka 29 Pralna šoba za čiščenje blazin ** * že vstavljen v napravo ** SE 5.100 Plus Polnjenje posode za čisto vodo Slika Posodo za čisto vodo lahko pri polnjenju vzamete ven.
– – – Preproge z dolgimi vlakni je potrebno po čiščenju v mokrem stanju skrtačiti v smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali krtačo z držalom). Impregnacija s čistilnim sredstvom Care Tex RM 762 po mokrem čiščenju preprečuje hitro ponovno onesnaženje tekstilne obloge. V izogib otiščancem ali rjastim madežem stopite na očiščeno površino ali jo opremite s pohištvom šele zatem, ko se posuši. Metode čiščenja Pri manjši do normalni umazaniji (vzdrževalno čiščenje): Vklopite sesanje in pršenje.
Pomoč pri motnjah Tehnični podatki Voda ne izstopa iz šobe Napolnite posodo za čisto vodo. Sito v posodi za svežo vodo zamašeno. Zaščitno termostikalo je zaradi nevarnosti pregretja črpalko za čistilo izklopilo. Izklopite napravo in pustite, da se ohladi (ca. 20-30 min). Črpalka za čistilo okvarjena, obrnite se na uporabniški servis. Napetost 1~50-60 Hz Moč Pnazivna Moč Pmaks.
Spis treści Instrukcje ogólne Wskazówki bezpieczeństwa Symbole w instrukcji obsługi Opis urządzenia Obsługa Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek Dane techniczne Wyposażenie specjalne Gwarancja PL PL PL PL PL PL PL PL PL 5 5 8 8 9 11 11 12 12 Instrukcje ogólne Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
– Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. – Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis. – Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka.
– Urządzenie musi stać na stabilnym podłożu. – Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci. – Przed użyciem urządzenia i akcesoriów należy sprawdzić ich stan. Jeżeli budzi on wątpliwości, sprzętu nie należy używać. – Nigdy nie należy zanurzać urządzenia, kabla albo wtyczki do wody albo innych płynów.
Symbole w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. UWAGA Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
Pompę środka czyszczącego włączyć tylko wtedy, gdy jest używana. Unikać pracy na sucho oraz niepotrzebnego wytwarzania ciśnienia (ciśnienie spiętrzenia). Termiczny wyłącznik ochronny wyłącza pompę środka czyszczącego w przypadku ryzyka przegrzania. Po jej schłodzeniu (20 - 30 min.) pompa jest ponownie gotowa do pracy. Napełnianie zbiornika czystej wody Rysunek Zbiornik czystej wody można wyjąć w celu jego napełnienia.
Ssanie na twardych nawierzchniach Rysunek Nacisnąć nogą przełącznik na ssawce podłogowej. Listwy szczotkowe na spodzie ssawki podłogowej są wysunięte. Odkurzanie wykładzin dywanowych Rysunek Nacisnąć nogą przełącznik na ssawce podłogowej. Listwy szczotkowe na spodzie ssawki podłogowej są wsunięte. Siłę ssania wyregulować przepustnicą powietrzną.
Dane techniczne Napięcie 220 - 240 1~50-60 Hz Moc Pznam. 1200 1400 Moc Pmaks. Bezpiecznik sieciowy (zwłocz- 10 ny) Poziom ciśnienia akustyczne- 77 go (EN 60704-2-1) Ciężar (bez akcesoriów) 7,1 V W W A dB(A) kg Zmiany techniczne zastrzeżone! Wyposażenie specjalne Nr katalogowy Zestaw filtrów (5 szt.) 6.904-143.0 Płaski filtr falisty 6.414-498.0 Dysza myjąca do czyszczenia tapicerki 2.885-018.0 Środek do czyszczenia dywanów RM 519 (butelka 1 l) Międzynarodowy 6.295-771.
Cuprins Observaţii generale Măsuri de siguranţă Simboluri din manualul de utilizare Descrierea aparatului Utilizarea Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Date tehnice Accesorii opţionale Condiţii de garanţie RO RO RO RO RO RO RO RO RO 5 5 7 8 8 10 10 10 10 Observaţii generale Înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră, citiţi manualul original de utilizare, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză. – Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a celor la ansamblurile electrice este permisă numai service-ului autorizat pentru clienţi. – Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat.
– – – – – – – – – Dacă starea nu este ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate. Nu scufundaţi niciodată aparatul, cablul sau ştecherul în apă sau în alte lichide. Este interzisă utilizarea în încăperi unde există pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone periculoase trebuie respectate normele de securitate corespunzătoare. Protejaţi aparatul împotriva influenţelor meteorologice externe, a umidităţii şi a surselor de căldură.
Descrierea aparatului Pentru imagini vezi pagina interioară! La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Figură Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare acţionaţi maneta de pulverizare de pe mâner. Figură Pentru pulverizare continuă puteţi fixa maneta de pulverizare, pentru acesta acţionaţi maneta de pulverizare şi trageţi butonul de fixare în spate. Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii suprapuse. Pentru aceasta trageţi duza în spate (nu împingeţi). Golirea rezervorului de apă uzată în timpul funcţionării Aparatul se opreşte automat dacă rezervorul de apă uzată este plin.
Depozitarea aparatului. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate. Date tehnice Îngrijirea şi întreţinerea Curăţarea duzei de pulverizare În cazul unui jet de pulverizare neuniform. Figură Desprindeţi şi scoteţi duza de pulverizare, curăţaţio sau schimbaţi-o. Curăţaţi sita din rezervorul de apă proaspătă. O dată pe an sau când este necesar. Figură Curăţaţi sita.
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej služby. Obsah Všeobecné pokyny Bezpečnostné pokyny Symboly v návode na obsluhu Popis prístroja Obsluha Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách Technické údaje Špeciálne príslušenstvo SK SK SK SK SK SK SK SK SK 5 5 7 8 8 10 10 10 10 Všeobecné pokyny Pred prvým použitím Vášho zariadenia si prečítajte tento originálny návod na prevádzku, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi. – Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektrickým prúdom odporúčame používať sieťové zásuvky s predradeným ochranným ističom proti zvodovým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA). – Používajte iba kábel chránený pred postriekaním vodou s minimálnym priemerom 3x1 mm˛.
kázaná. Pri používaní prístroja v nebezpečnom prostredí je potrebné dodržiavat' príslušné bezpečnostné predpisy. – Prístroj chráňte pred pôsobením vonkajších poveternostných vplyvov, vlhkosti a zdrojov tepla. – Ak prístroj spadol, je nutné ho nechať skontrolovať autorizovaným servisným strediskom, keďže by mohlo dôjsť ku vzniku vnútorných porúch, ktoré by mohli obmedziť bezpečnosť výrobku. – Nevysávajte žiadne jedovaté látky. – Nevysávajte látky ako je sádra, cement atď.
Popis prístroja Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane! Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Obrázok Na nastriekanie čistiaceho roztoku stlačte páku striekania umiestnenú ručnom držiaku. Obrázok Pri trvalom striekaní je možné upevniť striekaciu páku. Na to stlačte páku striekania a upevňovacie tlačidlo smerom dozadu. Čistenú plochu v miestach, kde sa plocha prekrýva, prejdite ťahom. Pritom ťahajte dýzu smerom späť (nie posúvať). Vyprázdnenie nádobu na znečistenú vodu počas práce Keď je nádrž na znečistenú vodu plná, prístroj sa automaticky vypne.
Starostlivosť a údržba Technické údaje Napätie 220 - 240 1~50-60 Hz Výkon Pmen. 1200 1400 Výkon Pmax Sieťový istič (pomalý) 10 Hladina akustického tlaku 77 (EN 60704-1) Hmotnost' (bez príslušenstva) 7,1 Čistenie striekacej trysky Pri nerovnomernom prúde vody pri striekaní. Obrázok Uvoľnite upevnenie trysky a vytiahnite ju. Trysku vyčistite alebo vymeňte. Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu 1 x ročne alebo v prípade potreby. Obrázok Sito vyčistite.
obratite svome prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi. Pregled sadržaja Opće napomene Sigurnosni napuci Simboli u uputama za rad Opis uređaja Rukovanje Njega i održavanje Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Poseban pribor HR HR HR HR HR HR HR HR HR 5 5 7 8 8 10 10 10 10 Opće napomene Prije prve uporabe svojega uređaja pročitajte ove originalne upute za rad, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
utikačem oštećenja. Oštećeni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru. – Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučujemo uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne struje). – Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s promjerom od najmanje 3x1 mm2. – Kod zamjene spojeva na strujnom ili produžnom kabelu mora se osigurati zaštita od prskanja i mehanička čvrstoća.
– Dogodi li se da uređaj padne s nekog uzvišenja, ovlaštena servisna služba ga mora prekontrolirati, budući da postoji opasnost od unutarnjih oštećenja, koja mogu ugrožavati sigurnost proizvoda. – Nemojte usisavati otrovne supstance. – Nemojte usisavati tvari kao što su gips, cement i sl., budući da isti u kontaktu s vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti funkcionalnost uređaja. – Tijekom rada je neophodno da uređaj bude u vodoravnom položaju.
Opis uređaja Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
Slika Za prskanje otopine sredstva za pranje pritisnite polugu za raspršivanje na rukohvatu. Slika Za trajno prskanje se poluga za raspršivanje može fiksirati tako što se pritisne, dok se istovremeno tipka za blokiranje povuče unatrag. Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim putanjama. Pritom povlačite (ne gurajte) nastavak unatrag. Pražnjenje spremnika prljave vode tijekom rada Ako je spremnik prljave vode pun, uređaj se automatski isključuje.
Njega i održavanje Tehnički podaci Čišćenje nastavka za prskanje U slučaju neravnomjernog mlaza. Slika Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili zamijenite nastavak za prskanje. Čišćenje mrežice u spremniku za svježu vodu 1 x godišnje ili prema potrebi. Slika Očistite mrežicu.
ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni račun. Pregled sadržaja Opšte napomene Sigurnosne napomene Simboli u uputstvu za rad Opis uređaja Rukovanje Nega i održavanje Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Poseban pribor SR SR SR SR SR SR SR SR SR 5 5 8 8 8 10 10 11 11 Opšte napomene Pre prve upotrebe vašeg uređaja pročitajte ovo originalno uputstvo za rad, postupajte u skladu sa njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
– Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/ električaru. – Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine okidne struje). – Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene od prskanja vode sa pečnikom od najmanje 3x1 mm2.
poštovati odgovarajuće sigurnosne propise. – Zaštitite uređaj od spoljašnjih vremenskih uticaja, vlage i izvora toplote. – Ukoliko se dogodi da uređaj padne s nekog uzvišenja, mora ga proveriti ovlašćena servisna služba, budući da postoji opasnost od unutrašnjih oštećenja, koja mogu ugrožavati sigurnost uređaja. – Nemojte usisavati otrovne supstance. – Nemojte usisavati materije kao što su gips, cement i sl., pošto isti u kontaktu sa vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti funkcionalnost uređaja.
Opis uređaja Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Slika Pritisnite prekidač za prskanje, pumpa za deterdžent je spremna. Slika Za prskanje rastvora deterdženta pritisnite polugu za prskanje na dršci. Slika Ova poluga se u cilju trajnog prskanja može fiksirati tako što se pritisne, dok se istovremeno taster za blokiranje povuče unazad. Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim putanjama. Pri tome povlačite (ne gurajte) nastavak unazad.
Odložite uređaj. Uređaj čuvajte u suvim prostorijama. Tehnički podaci Napon 1~50-60 Hz Snaga Pnominalna Snaga Pmaks Mrežni osigurač (inertan) Nivo zvučnog pritiska (EN 60704-2-1) Težina (bez pribora) Nega i održavanje Čišćenje nastavka za prskanje U slučaju neravnomernog mlaza. Slika Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili zamenite nastavak za prskanje. Čišćenje mrežice u rezervoaru sveže vode 1 x godišnje ili po potrebi. Slika Očistite mrežicu.
www.kaercher.com/REACH Съдържание Общи указания Указания за безопасност Символи в Упътването за работа Описание на уреда Обслужване Грижи и поддръжка Помощ при неизправности Технически данни Елементи от специалната окомплектовка BG BG BG BG BG BG BG BG 5 5 8 8 8 10 10 11 BG 11 Гаранция Във всяка страна са валидни издадените условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за разпространение на продуктите ни.
– Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце. – Щепселите да не се изваждат посредством издърпване на присъединителния кабел от контакта. – Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. – Ремонтни работи и работи по електрическите елементи могат да се извършват само от оторизиран сервиз. – Преди всяко свързване на кабела с контакта на електрозахранването, проверявайте кабела за повреди.
– – – – – – – – преди всяко почистване/ поддръжка. Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи или тлеещи предмети. Уредът трябва да се поставя върху стабилна основа. Потребителят трябва да използва уреда според предписанията. По време на работа той трябва да се съобразява с околните предмети и да внимава за трети лица и особено за деца. Преди използване уреда и принадлежностите да се проверят за съответстващо на изискванията състояние. Ако уредът не е в отлично състояние, използването му е забранено.
– Реактивните метални прахови (напр. алуминий, магнезий, цинк) във връзка със силно активни и кисели почистващи препарати – Неразредени силни киселини и основи – органични разтворители (напр. бензин, разредители за бои, ацетон, нафта). – Освен това тези вещества могат да повредят материалите, използвани при изработката на уреда. Символи в Упътването за работа ОПАСНОСТ За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт.
Указание: Притиснете маркуча за всмукване добре в извода, за да се фиксира. Фигура Пъхнете впръскващите всмукващи тръби една в друга и на дръжката. При поставяне една в друга лостът за блокиране е в средата, за осигуряване да се завърти по посока на часовниковата стрелка. Поставете дюзата за миене на впръскващите всмукващи тръби и я обезопасете с блокиращия лост. Сега уредът е подготвен за мокро почистване.
Накрая изключете прекъсвача за впръскване и изсмучете остатъците от почистващия разтвор. След почистването още веднъж почистете килимите с чиста, топла вода и по желание ги импрегнирайте. При силни замърсявания или петна (основно почистване): Включете пръскането. Нанесете почистващия разтвор и оставете да подейства мин. 5 минути (всмукването е изключено). След това площта да се почисти както при леко / нормално замърсяване.
Недостатъчна мощност на изсмукване Затворете шибъра за страничен въздух на дръжката. Принадлежностите, всмукателният маркуч или всмукателните тръби са запушени, отстранете запушването. Филтърната торбичка е пълна: Поставете нова филтърна торбичка. Плоският филтър е замърсен, задействайте почистването на филтъра, при силно замърсяване демонтирайте и почистете (вижте глава „Почистване на плоския филтър“. Помпата на почистващия препарат е шумна Долейте резервоара за чиста вода.
Sisukord Üldmärkusi Ohutusalased märkused Kasutusjuhendis olevad sümbolid Seadme osad Käsitsemine Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral Tehnilised andmed Erivarustus Klienditeenindus ET ET ET ET ET ET ET ET ET 5 5 8 8 8 10 10 11 11 Üldmärkusi Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi originaalkasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
tusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada. – Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi. – Kasutage ainult veepritsmete vastu kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm². – Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väljavahetamise korral peab olema tagatud kaitstus veepritsmete vastu ning mehhaaniline stabiilsus.
seda kontrollima, sest võimalikud on sisemised rikked, mis vähendavad toote turvalisust. – Ärge imege seadmesse mürgiseid aineid. – Ärge kunagi imege sellised materjale nagu kips, tsement jne., sest kokkupuutel veega võivad need kivistuda ja ohustada seadme tööd. – Töö käigus peab seade olema horisontaalses asendis. – Kasutage ainult tootja poolt soovitatud puhastusaineid ning järgige puhastusaine tootjate kasutus- ja kõrvaldamisnõudeid ning hoiatusi.
Täiendavad puhastustarvikud 24 Märg-/kuivpuhastuse adapter 25 Ümberlülitatav põrandadüüs vaipkatetele ja kõvadele pindadele 26 Ühendusdüüs 27 Polsterdüüs 28 Filterkott 29 Pesudüüs polstrite puhastamiseks ** * juba masinas ** SE 5.100 Plus Käsitsemine Enne seadme kasutuselevõttu Joonis Keerake mõlemat vabastusseadist noole suunas, võtke seadme pea ära ja tarvikud mahutist välja. Joonis Paigaldage rattad ja juhtrullid. Joonis Paigaldage tarvikute hoidik.
– Et vältida muljumiskohti või roosteplekke, tohib puhastatud pinnale astuda või sellele mööblit asetada alles pärast kuivamist. Puhastamismeetodid Kerge kuni normaalse määrdumise korral (jooksevpuhastus): Lülitage sisse imemine ja piserdamine. Piserdage puhastuslahus ühe töökäiguga peale ja tõmmake samaaegselt masinasse. Seejärel lülitage välja piserduslüliti ja tõmmake puhastusaine jääk masinasse.
Abi häirete korral Tehnilised andmed Otsakult ei tule vett välja Täitke puhta vee paak. Puhta vee paagi sõel ummistunud. Termostaat lülitas puhastusvahendi pumba ülekuumenemisohu tõttu välja. Lülitage seade välja ja laske jahtuda (u. 20-30 min). Puhastusaine pump defektne, pöörduge klienditeenindusse. Pinge 1~50-60 Hz Võimsus Pnimi Võimsus Pmaks Võrgukaitse (inertne) Helirõhupeel (EN 60704-2-1) Kaal (ilma tarvikuteta) Puhastage pesudüüsi piserdusotsakut.
Satura rādītājs Vispārējas piezīmes LV Drošības norādījumi LV Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli LV Aparāta apraksts LV Apkalpošana LV Kopšana un tehniskā apkope LV Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV Tehniskie dati LV Speciālie piederumi LV 5 5 7 8 8 10 10 10 10 Vispārējas piezīmes Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju, rīkojieties saskaņā ar to un saglabājiet to vēlākai izmantošanai vai nākamajam īpašniekam.
kai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests. – Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnīcā. – Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu noplūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrādes strāvas stiprums maks. 30 mA).
– Ierīces izmantošana sprādzienbīstamās telpās ir aizliegta. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīstamības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi. – Sargājiet ierīci no ārējiem nelabvēlīgiem laika apstākļiem, mitruma un karstuma avotiem. – Ja ierīce nokrīt, tā jānodod pārbaudei autorizētā klientu apkalpošanas dienestā, jo ierīcei var būt iekšēji bojājumi, kas ierobežo preces drošību. – Nesūciet indīgas vielas. – Nesūciet arī ģipsi, cementu u.c.
Aparāta apraksts Attēlus skatīt atlokāmajā lapā! Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Attēls Nospiediet smidzināšanas pogu, tīrīšanas līdzekļa sūknis ir darba gatavībā. Attēls Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, nospiediet smidzināšanas sviru uz roktura. Attēls Lai panāktu ilgstošu smidzināšanu, smidzināšanas sviru var nofiksēt, šim nolūkam nospiediet smidzināšanas sviru un pavelciet fiksācijas taustiņu atpakaļ. Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai pārklātos tīrīšanas joslas. To darot, atvelciet sprauslu atpakaļ (nebīdiet).
Uzglabājiet aparātu. Uzglabājiet aparātu sausās telpās. Kopšana un tehniskā apkope Smidzināšanas sprauslas tīrīšana Ja ir nevienmērīga smidzināšanas strūkla. Attēls Atvienojiet sprauslas stiprinājumu un izvelciet smidzināšanas sprauslu, iztīriet to vai nomainiet. Tīrā ūdens tvertnes sieta tīrīšana 1 x gadā vai pēc vajadzības. Attēls Notīrīt sietu.
Turinys Bendrieji nurodymai Saugos reikalavimai Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai Prietaiso aprašymas Valdymas Priežiūra ir aptarnavimas Pagalba gedimų atveju Techniniai duomenys Specialūs priedai LT LT LT LT LT LT LT LT LT 5 5 7 7 8 10 10 10 10 Bendrieji nurodymai Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti vadovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
krinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeistą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse. – Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis srovės stiprumas). – Naudokite tik nuo vandens apsaugotą ilginimo kabelį su ne mažesniu nei 3x1 mm² skersmeniu.
– Saugokite prietaisą nuo atmosferos poveikio, drėgmės ir karščio. – Jei prietaisas buvo nukritęs ant žemės, jį turi patikrinti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba, nes atsiradęs vidinis gedimas gali riboti prietaiso saugą. – Nesiurbkite nuodinggų medžiagų. – Nesiurbkite tokių medžiagų kaip gipsas, cementas ir pan., nes po sąlyčio su vandeniu jos gali sukietėti ir sutrikdyti prietaiso veikimą. – Naudojamą prietaisą statykite į horizontalią padėtį.
15 16 17 18 19 20 21 22 Purškimo-siurbimo žarna Rankena Oro sklendė Purkštuvo svirtis Purkštuvo svirties perjungimo kaištis Blokavimo svirtis Purškimo-siurbimo vamzdžiai 2 x 0,5 m Plovimo antgalis kiliminės dangos valymui su priedu kietoms grindų dangoms 23 Kilimų valiklis RM 519 (100 ml) Papildomi siurbimo priedai 24 Drėgno ir sauso siurbimo antgalis 25 Perjungiamas grindų antgalis kilimams ir kietoms grindų dangoms 26 Siaurasis antgalis 27 Minkštų apmušalų antgalis 28 Filtro maišelis 29 Plovimo antgalis
Drėgnojo valymo baigimas Išskalaukite įrenginio purškimo vamzdžius tokiu būdu: Į švaraus vandens talpyklą įpilkite maždaug 1 litrą švaraus vandens. Purkštuką laikykite virš nutekamosios angos, įjunkite purškimo siurblį ir palaukite, kol bus suvartotas švarus vanduo. Kiliminių dangų siurbimas Paveikslas Koja paspauskite grindims skirto antgalio perjungiklį. Grindims skirto antgalio apačioje esantys šepetiniai apvadėliai pasislepia. Siurbimo jėgą reguliuokite oro sklende.
Priežiūra ir aptarnavimas Techniniai duomenys Išvalykite purkštuvą Jei purškiama netolygi srovė. Paveikslas Atleiskite antgalio fiksatorių, ištraukite antgalį, jį išvalykite arba pakeiskite. Išvalykite švaraus vandens bako filtrą Kartą per metus arba prireikus. Paveikslas Filtro valymas Plokščiojo klostuotojo filtro valymas Kai jis stipriai užterštas: Paveikslas Atsklęskite ir atverskite dangtį, išimkite plokščiąjį klostuotąjį filtrą, išimkite groteles ir išpurtykite filtrą.
Зміст Загальні вказівки Правила безпеки Знаки у посібнику Опис пристрою Експлуатація Догляд та технічне обслуговування Допомога у випадку неполадок Технічні характеристики Спеціальне оснащення Гарантія UK UK UK UK UK UK UK UK UK 5 5 8 8 9 11 11 12 12 Загальні вказівки Перед першим застосуванням пристрою прочитати цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього діяти відповідно до неї та зберегти її для подальшого користування або для наступного власника.
– Під час проведення будьяких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки. – Ремонтні роботи та роботи з електричними вузлами може виконувати тільки уповноважена служба сервісного обслуговування. – Перевіряти підключення приладу до мережі на предмет пошкодження перед кожним використанням. Замініть дефектний провід через авторизовану сервісну службу/електрика.
– Небезпека пожежі. Не допускати всмоктування палаючих або тліючих предметів. – Пристрій необхідно розміщати на міцний основі. – Користувач повинен використовувати прилад у відповідності до інструкцій. Він повинен враховувати місцеві умови і при роботі з приладом постійно пам'ятати про можливість присутності третіх осіб, особливо дітей. – Перед використанням перевірте належний стан пристрою та обладнання. Якщо обладнання знаходиться у небездоганному стані, його не можна використовувати.
– Реактивний металевий пил (наприклад, алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолужними та кислотними засобами для чищення – Нерозведені сильні кислоти та луги – Органічні розчинники (наприклад, бензин, розріджувач фарби, ацетон, мазут). – До того ж, ці речовини можуть пошодити матеріали, що використовуються у пристрої. Знаки у посібнику НЕБЕЗПЕКА Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
Рисунок Вставити всмоктувальний шланг і розпилювальний шланг у з'єднання на пристрої. Вказівка: Міцно вдавити всмоктувальний шланг в приєднання, щоб він зафіксувався. Рисунок Вставити розпилювальну всмоктувальну трубку та надягти на ручку. Блокувальний важіль при з'єднанні встановлюється по центрі, для фіксації повертайте за годинниковою стрілкою. Вставити мийне сопло в трубку для розпиленнявсмоктування та зафіксувати запірною ручкою.
Після цього виключити перемикач "Розбризкування" і зібрати залишок засобу для очищення. Після очищення ще раз промити килими чистою, теплою водою й, за бажанням, нанести просочення. При сильних забрудненнях або плямах (ретельне чищення): Ввімкнути розбризкування. Нанести мийний розчин та полишити діяти мінімум на 5 хвилин (всмоктування вимкнене).
Недостатня потужність всмоктування Закрити додаткову повітряну заслінку на ручці. Забруднені приналежності, всмоктувальний шланг або всмоктувальна труба - видалити забруднення. Фільтрувальний мішок заповнений: Встановити новий фільтрувальний мішок. Плоский складчастий фільтр забито, виконати чищення фільтру, при сильному забрудненні зняти його та прочистити (див. розділ "Чищення плоского складчастого фільтру". Насос мийного засобу шумить Заповнити резервуар для чистої води.
Мазмұны Жалпы нұсқаулар Қауіпсіздік туралы нұсқаулар Қолдану туралы нұсқаулықтағы символдар мен белгілер Бұйым сипаттамасы Қолдану Күту мен техникалық тексеру жұмыстары Кедергілер болғанда көмек алу Техникалық мағлұматтар Арнайы жабдықтар KK KK 5 5 KK KK KK 8 8 9 KK KK KK KK 11 11 11 11 Жалпы нұсқаулар Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз: www.kaercher.
몇 ҚАУІП – Құрылғыны тек жерге тұйықталған ашалы розеткаға қосыңыз. – Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз. Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі көрсетілген кернеуіне сəйкес болуы тиіс. – Кабель ашасы мен электр розеткасын ешқашан ылғалды қолмен ұстамаңыз не түртпеңіз. – Кабель ашасын розеткадан шығару үшін бұйым кабелінен тартпаңыз. – Бұйым бойынша өткізілетін барлық жұмыстар уақытында бұйымды міндетті түрде электр тоғынан шығарып, электр ашасын розеткадан шығарылып алынуы тиіс.
몇 ЕСКЕРТУ – Бұл құрылғыны физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой дамуы шектелген немесе тəжірибесі жəне/немесе біліктілігі жоқ адамдар білікті маманның бақылауында болмаған кезде немесе осы мамандар тарапынан бұйымды қолдану тəсілі жəне оған қатысты қауіптер түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс. – Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз. – Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу үшін оларды бақылап отыру керек. – Балалар құрылғыны тек ересектердің бақылауында тазалауы жəне пайдалануы мүмкін.
– Тек өндіруші ұсынған жуу құралдарын қолданған жөн, сонымен қатар қолдану нұсқаулығын, қалдықтарды жою мен жуу құралының өндірушісінен берілген ескертулерді қадағалау керек. – Ешбір түрпілі тазартатын құралды, əйнек тазалайтын жəне барлығын тазалайтын құралдарды қолданбаңыз! Бұйымды ешқашан суға батырмаңыз. Сорғылып отырған ауамен қосылғанда кейбір заттар жарылуға жол аша алатын булар мен ерітінділерінің пайда болуына апара алады.
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Сүзгі жапқышының ажырату түймешігі Сору шлангісінің қосылымы, жуу сорғышы Сүзгіні тазалау Құрылғы басы Тасымалдау тұтқасы Сорғыш түймешігі Бүріккіш түймешігі Бүріккіш/сорғыш түтіктеріне арналған бөлім Бакты босату Тегіс бүгілмелі сүзгі * Лас су багы, сыртқа шығарылады * Таза су багы, сыртқа шығарылады * Бүрккіш/сорғыш шлангісі Ұстау тұтқасы Қосымша ауа жапқышы Шашырату тұтқасы Бүріккіш тетігіне арналған бекіткіш түймешік Бекіткіш тетігі Сорғыш түтігі 2 x
Сурет Бүріккіш түймешігін басыңыз, жуу құралының сорғышы дайын. Сурет Тазартуға арналған ерітінді жағу үшін, бүріккіш тетігіндегі тұтқаны басыңыз. Құрғақ тазалау Сурет Ұзақ бүрку үшін бүрку тетігі белгіленген болуы мүмкін, бұл мақсатта шаю тетігін қосып жəне бекіткіш түймешігін төмен қарай тарту қажет. Тазаланатын қабатта жанасып жатқан жол бағыты бойынша үстінен жүргізіп шығыңыз. Оның үстіне форсунканы артқы жүріспен тартыңыз (жылжытпаңыз).
Керек-жарақтың бөлшектерін ағынды су астында шайыңыз жəне жақсылап кептіріңіз. Құрылғыны кептіру үшін ашық қалдырыңыз. Сурет Керек-жарақ камерасы:Сорғыш шлангісі, сорғыш түтігі жəне керек-жарақтар көп жерді алмай, құрылғыда ыңғайлы орналаса алады. Құрылғыны сақтаңыз. Құрылғыны құрғақ бөлмеде сақтаңыз. Бұйым жұмыс істемегенде Желі ашасын енгізіңіз.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.