HD 6/15 MXA,HD 7/17 MXA, HD 6/16-4 MXA, HD 7/144 MXA, HD 7/16-4 MXA, HD 8/18-4 MXA Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 5 11 17 23 29 35 42 48 53 59 65 71 77 83 90 96 102 108 114 120 126 132 138 145 151 157 163 169 175 59688510 (09/21)
3 4 5 6 7 8 2 9 1 10 11 12 13 14 15 25 16 24 17 23 21 22 20 19 18
A D 1. 5 1 4 2 2. 3 E 1. 1. 1. 2. 1. 1. 2. B F 7. 5. 6. C 3. 4. G 1 1 10. 9 12. 11. 9. 8.
H L 1 1 I 1 J 2 3 1 K 1 2 3
Inhalt Allgemeine Hinweise ........................................... Bestimmungsgemäße Verwendung .................... Umweltschutz ...................................................... Sicherheitshinweise............................................. Bedienelemente .................................................. Farbkennzeichnung............................................. Auspacken........................................................... Zubehör montieren ..........................................
4 Strahlrohr EASY!Lock 5 Hochdruckpistole EASY!Force 6 Sicherungsraste 7 Abzugshebel 8 Entriegelungshebel 9 Hochdruckschlauch EASY!Lock Inbetriebnahme Elektrischer Anschluss GEFAHR Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag Verbinden Sie das Gerät mit einem Stecker mit dem elektrischen Netz. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung. Anschlusswerte siehe Typenschild oder Technische Daten. 1.
Schlauch abwickeln 1. Schlauch herausziehen. 2. Beim Entlasten rastet die Schlauchtrommel ein. Schlauch aufwickeln 1. Schlauch kurz herausziehen und anschließend entlasten. Die Schlauchtrommel wickelt den Schlauch automatisch auf. 2. Während des Aufwickelns die Aufrollgeschwindigkeit durch Führen des Schlauchs regulieren. Hochdruckpistole öffnen/schließen 1. Hochdruckpistole öffnen: Sicherungshebel und Abzugshebel betätigen. 2. Hochdruckpistole schließen: Sicherungshebel und Abzugshebel loslassen.
Frostschutz Wöchentlich ACHTUNG Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät. Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf. Ist keine frostfreie Lagerung möglich: 1. Wasser ablassen. 2. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen. 3. Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis Pumpe und Leitungen leer sind. Hinweis Handelsübliches Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge auf Glykolbasis verwenden. Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
5. Schlauchstopper vom Hochdruckschlauch abnehmen. 6. Sicherungshaken herausziehen. Abbildung K 1 Sicherungshaken 2 Schlauchanschluss 3 Hochdruckschlauch. a Geräteschalter auf “0” stellen. b Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen. c Geräteschalter auf “1” stellen. Bei elektrischem Defekt Kundendienst aufsuchen. Gerät kommt nicht auf Druck Größe der Düse kontrollieren, erforderliche Größe siehe Kapitel “Technische Daten”. Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa 1 1 1 1 1 1 1 Zulauftemperatur (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Zulaufmenge (min.) l/min 13 13 15 13 15 15 16 Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 042 Leistungsdaten Gerät Düsengröße der Standarddüse 033 038 040 034 043 042 Betriebsdruck MPa 15 12 17 16 14 16 18 Betriebsüberdruck (max.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01 ● ● ● ● ● Environmental protection Contents General notes ...................................................... Intended use........................................................ Environmental protection..................................... Safety instructions ...............................................
3 Pressure and quantity regulation* 4 EASY!Lock spray lance 5 EASY!Force high-pressure gun 6 Safety latch 7 Trigger 8 Unlocking lever 9 EASY!Lock high-pressure hose Initial startup Electrical connection DANGER Risk of injury from electric shock Use a plug to connect the device to the mains grid. Permanent connection to the mains grid is prohibited. The plug is used for disconnection from the mains. See the type plate or technical data for the connection values. 1.
Coiling the hose 1. Pull out the hose slightly and then release. The hose reel coils the hose automatically. 2. Regulate the reeling speed during coiling by guiding the hose. Opening/closing the high-pressure gun 1. Opening the high-pressure gun: Actuate the safety lever and trigger. 2. Closing the high-pressure gun: Release the safety lever and trigger. High-pressure operation The device can be operated in a standing or lying position. Note The device is equipped with a pressure switch.
3. Allow the device for run for a maximum of 1 minute until the pump and lines are empty. Note Use commonly available, Glycol-based vehicle antifreeze. Observe the handling instructions of the antifreeze manufacturer. Transport 몇 CAUTION Risk of injury, risk of damage Be aware of the weight of the device during transportation. ATTENTION Risk of damage Protect the trigger of the high-pressure gun from damage. 1.
9. Insert the locking hook into the hose connection. 10. Check that all washers are behind the locking hook. 11. Fit the hose stopper to the other end of the highpressure hose. Distance to the end of the hose about 1 m (to the high-pressure gun). 12. Hold the hose reel and remove the Allen key. 13. Unlock the hose reel by pulling on the high-pressure hose and let the high-pressure hose slowly roll up. Control the reeling speed by holding the hose. 14. Replace the cover.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA 27 Operating pressure (max.
Commande .......................................................... Interrompre le fonctionnement ............................ Terminer l'utilisation ............................................. Rangement de l'appareil...................................... Protection antigel................................................. Transport ............................................................. Stockage ............................................................. Entretien et maintenance ..................
1. Dérouler le câble secteur et le poser au sol. 2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression 1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier de sécurité et la gâchette. 2. Fermer le pistolet haute pression : Relâcher le levier de sécurité et la gâchette. Fonctionnement avec la haute pression L'appareil fonctionne debout ou couché. Remarque L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne démarre que lorsque le pistolet haute pression est ouvert. 1. Dérouler complètement le flexible haute pression de l’enrouleur de flexible. 2.
3. Laisser fonctionner l’appareil pendant 1 minute au plus jusqu’à ce que la pompe et les conduites soient vides. Remarque Utiliser une protection antigel pour véhicules automobiles du commerce à base de glycol. Observer les consignes de manipulation du fabricant de protection antigel. Transport 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure, risque d'endommagement Observez le poids de l’appareil pour le transport. ATTENTION Risque d'endommagement Protégez la gâchette du pistolet haute pression des dommages. 1.
6. Tirer sur le crochet de sécurité. Figure K 1 Levier de sécurité 2 Raccord de flexible 3 Flexible haute pression. L'appareil ne se met pas sous pression. Contrôler la taille de la buse, dimensions requises, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger l’appareil ». Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en eau. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau, quantité requise, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Fusible principal (lent) A 16 10 16 16 16 16 16 Câble de rallonge 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Pression d'alimentation (max.) MPa 1 1 1 1 1 1 1 Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Débit d'alimentation (min.) l/min 13 13 15 13 15 15 16 Hauteur d’aspiration (max.
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. ● ● ● ● ● ● ● ● Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01 ● ● ● ● ● Indice Avvertenze generali............................................. Impiego conforme alla destinazione .................... Tutela dell’ambiente ............................................
verifica così un lato aspirazione pompa di una certa quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa. Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa alta pressione e il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva a scatto, si riattiva la pompa. Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza si apre quando si supera la sovrapressione di esercizio consentita e l'acqua rifluisce verso il lato aspirazione della pompa.
Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio 1. Svitare l'ugello dalla lancia. 2. Lasciare attivato l'apparecchio, finché l’acqua non sia priva di bolle d’aria. 3. In caso di problemi di sfiato, lasciare funzionare l'apparecchio per 10 secondi, poi spegnerlo. Ripetere più volte la procedura. 4. Spegnere l’apparecchio. 5. Riavvitare l’ugello. Uso PERICOLO Rischio di lesioni a causa di getti d'acqua ad alta pressione.
4. Chiudere la pistola AP. 5. Ruotare l’interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". 6. Non estrarre mai la spina di alimentazione dalla presa con le mani bagnate. 7. Rimuovere l’afflusso d'acqua. 8. Aprire la pistola AP fino a completa depressurizzazione dell'apparecchio. 9. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto di sicurezza. Conservazione dell’apparecchio 1. Mettere la lancia con la pistola AP nel corrispondente astuccio e agganciare nel supporto lancia. 2.
1. Sollevare il coperchio sull'avvolgitubo con un cacciavite. Figura H 1 Coperchio 2. Svolgere completamente il tubo flessibile di alta pressione dall'avvolgitubo. 3. Inserire una chiave a brugola da 10 attraverso l'apertura esagonale nell’alloggiamento. Inserire la chiave fino a quando l'avvolgitubo è bloccato. Figura I 1 Apertura, esagonale 4. Svitare le 2 viti. Figura J 1 Vite 2 Tubo flessibile per alta pressione 3 Fermo tubo flessibile 5.
Dati tecnici HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA EU EU EU EU 400 Variante nazionale Paese CH EU EU Collegamento elettrico Tensione V 230 230 400 230 230 400 Fase ~ 1 1 3 1 1 3 3 Frequenza Hz 50 50 50 50 50 50 50 Potenza assorbita dalla rete kW 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Protezione di rete (lento) A 16 10 16 16 16 16 16 Cavo di prol
EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000-3-2: 2014 HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18 EN 61000-3-3: 2013 HD 7/14 EN 61000-3-11: 2000 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza acustica dB(A) HD 6/15 MXA Misurato: Garantito: 87 90 HD 7/17 MXA 91 94 HD 6/16-4 MXA 86 88 HD 7/14-4 MXA 82 85 HD 8/18-4 MXA 87 89 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
● tig worden gecontroleerd. Het resultaat van de controle moet schriftelijk worden gedocumenteerd. Voer geen wijzigingen aan het apparaat en zijn toebehoren uit. Symbolen op het apparaat Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Overeenkomstig de voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet worden gebruikt. Gebruik een systeemscheider van KÄRCHER of een andere systeemscheider conform EN 12729 Type BA. Water dat door een systeemscheider stroomt, geldt niet meer als drinkwater. Sluit de systeemscheider steeds aan op de watertoevoer, nooit direct op de wateraansluiting van het apparaat. 1. Watertoevoer controleren op toevoerdruk, aanvoertemperatuur en toevoerdebiet.
4. Reservoir aan de schuimsproeier schroeven. 5. Schuimsproeier ca. 1 minuut lang gebruiken om resten reinigingsmiddel uit te spoelen. 6. Reservoir leegmaken. Gebruik onderbreken 1. Hogedrukpistool sluiten; het apparaat wordt uitgeschakeld. 2. Beveilig het hogedrukpistool; duw hiervoor de veiligheidsgrendel naar voren. Instructie Bij het uitschakelen van het apparaat wordt de waterdruk met ca. 70% verminderd.
Olie verversen Instructie Hoeveelheid en soort olie, zie gedeelte "Technische gegevens" 1. 4 schroeven eruit draaien. 2. Apparaatkap verwijderen. Afbeelding E 3. Olieaftapslang naar onderen zwenken en boven een opvangbak houden. 4. Stop uit de olieaftapslang trekken. 5. Deksel verwijderen. 6. Schuimstof uit het oliereservoir nemen. 7. Wachten tot de olie volledig is weggestroomd. Afbeelding F 8. Stop in de olieaftapslang steken. 9. Olieaftapslang omhoog zwenken en vastklikken. 10.
Garantie riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde) In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven.
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Hogedrukreiniger Typ: 1.150-xxx Typ: 1.151-xxx Typ: 1.
personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH ● ● ● Antes de la puesta en funcionamiento del equipo, es imprescindible leer las instrucciones de seguridad 5.
Puesta en funcionamiento Enrollador de mangueras automático Conexión eléctrica PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica Conecte el equipo a la red eléctrica con un conector. No se permite realizar una conexión a la corriente eléctrica que no pueda separarse. El conector sirve para la separación de la red. Para consultar los valores de conexión, véase la placa de características o los datos técnicos. 1. Desenrollar el cable de red y colocar en el suelo. 2.
2. Coloque la apertura deseada en la manguera de aspiración. 3. Vierta detergente en el depósito. 4. Atornille el depósito a la boquilla de espuma. 5. Retire el tubo pulverizador de la pistola de alta presión. 6. Coloque la boquilla de espuma en la pistola de alta presión y apriétela manualmente. 7. Ponga la limpiadora de alta presión en funcionamiento. Métodos de limpieza recomendados 1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca y dejar que actúe (no secar). 2.
ñados a través del servicio de postventa autorizado o de un electricista. 2. Comprobar que la manguera de alta presión no presenta daños y, de presentarlos, sustituirla inmediatamente. 3. Comprobar la estanqueidad del equipo. El máximo admisible son 3 gotas de agua por minuto. Consultar al equipo de postventa en caso de fuerte inestanqueidad. Semanalmente 1. Limpiar el tamiz en la conexión de agua. Limpiar el tamiz en la conexión de agua. 1 Abertura, hexagonal 4. Desatornille 2 tornillos.
c Ajustar el interruptor del equipo a la posición "1". Consultar al equipo de postventa si existen defectos eléctricos. El equipo no genera presión Controlar el tamaño de la boquilla, consultar el tamaño necesario en el capítulo "Datos técnicos". Purgar el equipo, consultar el capítulo "Purga del equipo". Limpiar el tamiz en la conexión de agua. Comprobar el volumen de entrada de agua, consultar la cantidad necesaria en el capítulo "Datos técnicos". Limpiar la boquilla.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Altura, asa de empuje inferior, (supe- mm rior) 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) Cantidad de aceite 0,25 0,25 0,20 0,35 0,35 0,35 0,35 15W40 0W40 SAE 90 0W40 0W40 SAE 90 SAE 90 l Tipo de aceite Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Nivel de vibraciones mano-brazo m/s2 2,8 2,8 2,9 2,8 2,7 2,5 Inseguridad K m/s2 0,8 0,8 0,8 0,9 0,8
Indicações gerais Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura. ● ser verificados com regularidade. O resultado da verificação deve ser registado por escrito. Não efectuar alterações no aparelho e nos acessórios. Símbolos no aparelho O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública.
19 Apoios de mangueira 20 Porca de capa 21 Ligação de água 22 Patim, patim fixo 23 Suporte para bico de espuma* 24 Transportador para detergente para pavimentos* 25 Tecla de desbloqueio da alavanca de avanço * não incluído no volume do fornecimento de todas as variantes do aparelho Indicação de cor ● ● Os elementos de comando para o processo de limpeza são amarelos. Os elementos de comando para a manutenção e para o serviço de assistência técnica são cinzentosclaros. Desembalamento 1.
Aviso O aparelho está equipado com um interruptor de pressão. O motor funciona apenas se a pistola de alta pressão estiver aberta. 1. Desenrolar a mangueira de alta pressão totalmente do enrolador de mangueira. 2. Colocar o interruptor do aparelho em "I". 3. Desbloquear a pistola de alta pressão, deslizando o entalhe de segurança da pistola de alta pressão para trás. 4. Abrir a pistola de alta pressão. 5.
Transporte 몇 CUIDADO Perigo de lesões, perigo de dano Considere o peso do aparelho ao transportá-lo. ADVERTÊNCIA Perigo de dano Proteja o gatilho de operação da pistola de alta pressão de danos. 1. Ao transportar o aparelho para veículos, proteger contra deslizes e quedas, em conformidade com as directivas aplicáveis. 2. No transporte de longo curso, puxar o aparelho para trás na alavanca traseira. 3. Para subir escadas, levantar o aparelho degrau a degrau. Os patins protegem a carcaça de danos.
7. Retirar a mangueira de alta pressão da ligação de mangueira. 8. Deslocar a nova mangueira de alta pressão através dos rolo guia da mangueira e encaixar na ligação de mangueira. Observar o sentido de rotação do enrolador de mangueira. Figura L 1 Contactar o serviço de assistência técnica em caso de defeito eléctrico. O aparelho não aplica pressão Verificar o tamanho do bico; consultar o tamanho necessário no capítulo “Dados técnicos”. Purgar o aparelho; consultar o capítulo “Purgar o aparelho”.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Volume de admissão (mín.) l/min 13 13 15 13 15 15 16 Altura de aspiração (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 033 038 040 034 043 042 042 MPa 15 12 17 16 14 16 18 Características do aparelho Calibre do bico do bico padrão Pressão de trabalho Sobrepressão de trabalho (máx.
Indhold Generelle henvisninger ....................................... Bestemmelsesmæssig anvendelse ..................... Miljøbeskyttelse ................................................... Sikkerhedshenvisninger ...................................... Betjeningselementer............................................ Farvemærkning ................................................... Udpakning ........................................................... Montering af tilbehør ....................................
8 Åbningshåndtag 9 Højtryksslange EASY!Lock Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller Tekniske data. 1. Rul netkablet af og læg det på gulvet. 2. Sæt netstikket i stikkontakten.
2. Lukning af højtrykspistolen: Slip sikringsarmen og aftræksarmen. Drift med højtryk Apparatet kan anvendes stående eller liggende. Obs Apparatet er udstyret med en trykkontakt. Motoren starter kun, når højtrykspistolen er åbnet. 1. Rul højtryksslangen helt af slangetromlen. 2. Sæt maskinkontakten på "I". 3. Højtrykspistolen afsikres, til dette formål skubbes højtrykspistolens sikkerhedspal bagud. 4. Åbn højtrykspistolen. 5.
2. Ved transport over længere strækninger, trækkes apparatet i skubbebøjlen. 3. Op af trapper trækkes apparatet trin for trin. Glidemederne beskytter huset mod beskadigelse. Transportholder til fladerenser 1. Sæt fladerenserens tilslutningsstuds på transportholderen ved højtryksrenseren. 2. Skru omløbermøtrikken ca. 1 omdrejning på. 9. Sving olieaftapningsslangen op og lad den gå i indgreb. 10. Påfyld den afmålte oliemængde. 11. Isæt skumstoffet i oliebeholderen. 12. Anbring dækslet og tryk det fast.
Lad kun elektriske komponenter kontrollere og reparere af den autoriserede kundeservice. Kontakt en autoriseret kundeservice ved fejl, der ikke nævnes i dette kapitel, i tvivlstilfælde eller efter udtrykkelig henvisning. Apparatet kan ikke startes Kontrollér tilslutningskablet for skader. Kontrollér netspændingen. Er apparatet overophedet: a Sæt apparatkontakten på "0". b Lad apparatet afkøle i mindst 15 minutter. c Sæt apparatkontakten på "1". Ved elektrisk defekt kontaktes kundeservicen.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Højde, skubbebøjle nede, (oppe) mm 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) Oliemængde l 0,25 0,25 0,20 0,35 0,35 0,35 0,35 15W40 0W40 SAE 90 0W40 0W40 SAE 90 SAE 90 Olietype Beregnede værdier iht.
Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinnretninger Denne høytrykksvaskeren skal kun brukes til følgende arbeid: Rengjør maskiner, kjøretøy, byggverk, verktøy og lignende objekter med høytrykksstrålen. For vanskelige flekker anbefaler vi et rotormunnstykke som spesialtilbehør. For HD...Plus er et rotormunnstykke del av leveringsinnholdet. OBS Skittent vann fører til tidligere slitasje eller avleiringer i apparatet.
Utpakking 1. Kontroller pakningsinnholdet når du pakker ut apparatet. 2. Informer forhandleren umiddelbart ved ev. transportskader. Montere tilbehør Merknad EASY!Lock-systemet forbinder komponentene raskt og sikkert med kun én omdreining med hurtiggjenger. 1. Sett høytrykksmunnstykket på strålerøret. 2. Monter overfalsmutteren og trekk den til for hånd (EASY!Lock). 3. Koble lansen til høytrykkspistolen og trekk til for hånd (EASY!Lock). Bilde A 4. Fest basen med 2 skruer. Bilde B 5.
sendt vår katalog eller våre informasjonsblader om rengjøringsmidlene. Bilde D 1 Skummunnstykke 2 Beholder 3 Blendesett Innblanding av rengjøringsmiddel: 3=høy, 2=middels, 1=lav 4 Sugeslange 5 Høytrykkspistol EASY!Force 2. Vikle strømledningen rundt ledningsholderen. 3. Rull høytrykksslangen på slangetrommelen. 4. Trykk på låsen for skyvehåndtaket og skyv inn skyvehåndtaket. Frostbeskyttelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. Skru av beholderen. Sett ønsket blender inn i sugeslangen.
Ukentlig 1. Rengjør silen i vanntilkoblingen. Rengjøre silen i vanntilkoblingen 1. Skru av overfalsmutteren. 2. Trekk ut slangestussen med sil. 3. Rengjør silen på utsiden og skyll av den. Merk: Orienter sekskanten til slangestussen med apparatets tilkobling. 4. Sett inn slangestussen med sil. 5. Trekk til overfalsmutteren. Skifte olje Merknad For oljemengde og -typer, se avsnittet “Tekniske spesifikasjoner” 1. Skru ut 4 skruer. 2. Ta av apparatdekselet. Bilde E 3.
Tilbehør og reservedeler landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden) Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Høytrykksspyler Typ: 1.150-xxx Typ: 1.151-xxx Typ: 1.
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. Information om ämnen (REACH) Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH Säkerhetsinformation ● ● ● ● Läs igenom säkerhetsinformationen 5.951-949.0 innan maskinen tas i drift för första gången. Följ de nationella föreskrifterna för högtryckstvättar. Följ de nationella föreskrifterna för olycksförebyggande. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet.
Vattenanslutning Anslutning till en vattenledning 몇 VARNING Hälsofara på grund av att smutsigt vatten rinner tillbaka i drickvattennätet. Följ föreskrifterna från vattenverket. Enligt gällande föreskrifter får maskinen aldrig drivas utan systemseparerare på drickvattennätet. Använd en systemseparerare från KÄRCHER eller alternativt en systemseparerare i enlighet med EN 12729 typ BA. Vatten som har passerat en systemseparerare gäller inte längre som drickbart.
Hänvisning När maskinen stängs av sänks vattentrycket med ca 70 %. Därigenom sjunker spolhandtagets manövreringskraft och maskinens livslängd ökar. Fortsätta drift 1. Osäkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhetsspärren bakåt. 2. Öppna spolhandtaget, maskinen startar igen. Avsluta drift 1. Stäng vattentillflödet. 2. Öppna spolhandtaget. 3. Vrid maskinens strömbrytare till ”I” och kör maskinen i 5 till 10 sekunder. 4. Stäng spolhandtaget. 5. Vrid maskinens strömbrytare till ”0/OFF”. 6.
Följ noga stegen nedan och säkra slangtrumman enligt beskrivningen. 1. Lyft av locket på slangtrumman med en skruvmejsel. Bild H 1 Lock 2. Rulla av högtrycksslangen helt från slangtrumman. 3. För in en insexnyckel på 10 mm genom den sexkantiga öppningen i huset. Stick in nyckeln så långt att slangtrumman är blockerad. Bild I 1 Öppning, sexkantig 4. Lossa de 2 skruvarna. Bild J 1 Skruv 2 Högtrycksslang 3 Slangstopp 5. Ta bort slangstoppet från högtrycksslangen. 6. Dra ut säkerhetskroken.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Fas ~ 1 1 3 1 1 3 3 Frekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50 Anslutningseffekt kW 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kapslingsklass Nätsäkring (trög) A 16 10 16 16 16 16 16 Förlängningskabel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Tilloppstryck (max.) MPa 1 1 1 1 1 1 1 Tilloppstemperatur (max.
Ljudeffektsnivå dB(A) Uppmätt: Garanterad: HD 6/15 MXA 87 90 HD 7/17 MXA 91 94 HD 6/16-4 MXA 86 88 HD 7/14-4 MXA 82 85 HD 8/18-4 MXA 87 89 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande. Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01 Ympäristönsuojelu Sisältö Yleisiä ohjeita ......................................................
Ylivirtausventtiili ja painekytkin Kun vesimäärää vähennetään käsiruiskupistoolin paine- ja määräsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun imupuolelle. Kun rajoitusvipu vapautetaan käsiruiskupistoolilla, painekytkin kytkee korkeapainepumpun pois päältä ja korkeapainesuihku pysähtyy. Kun rajoitusvipua vedetään, pumppu käynnistyy uudelleen. Turvaventtiili Turvaventtiili aukeaa, kun sallittu käyttöpaine ylittyy, ja vesi virtaa takaisin pumpun imupuolelle.
Käyttö VAARA Korkeapaineisen vesisuihkun aiheuttama loukkaantumisvaara Älä koskaan kiinnitä rajoitusvipua ja varmistusvipua painettuun asentoon. Älä käytä käsiruiskupistoolia, jos varmistusvipu on painettuna. Työnnä käsiruiskupistoolin turvalukitus eteen ennen kaikkia laitteella tehtäviä töitä. Automaattinen letkukela Laitteen varustukseen kuuluu automaattinen letkukela. Letkun kelaaminen auki 1. Vedä letku ulos. 2. Kun vapautat otteen, letkukela lukittuu. Letkun kelaaminen kiinni 1.
Jos jäätymiseltä suojattu säilytys ei ole mahdollista: 1. Laske vesi pois. 2. Pumppaa laitteen läpi tavallista pakkassuoja-ainetta. 3. Anna laitteen käydä enintään 1 minuutti, kunnes pumppu ja letkut ovat tyhjiä. Huomautus Käytä tavanomaista ajoneuvoille tarkoitettua pakkassuoja-ainetta, jossa on glykolia. Noudata pakkassuojaaineen valmistajan antamia käsittelyohjeita. Kuljetus 몇 VARO Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
9. Aseta lukitussalpa letkuliitäntään. 10. Tarkista, että kaikki aluslevyt ovat paikoillaan lukitussalvan takana. 11. Kiinnitä letkunpysäytin korkeapaineletkun toiseen päähän. Etäisyys letkun päästä noin 1 m (korkeapainepistooliin). 12. Pidä letkukelasta kiinni ja poista kuusiokoloavain. 13. Avaa letkukelan lukitus vetämällä korkeapaineletkusta ja anna korkeapaineletkun rullata auki hitaasti. Rajoita rullausnopeutta pitämällä kiinni letkusta. 14. Aseta kansi takaisin paikalleen.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Käyttöpaine (enint.
Διακοπή λειτουργίας ............................................ Τερματισμός λειτουργίας...................................... Αποθήκευση συσκευής........................................ Αντιπαγετική προστασία ...................................... Μεταφορά ............................................................ Αποθήκευση ........................................................ Φροντίδα και συντήρηση ..................................... Αντιμετώπιση βλαβών .........................................
Θέση σε λειτουργία 8 Μοχλός απασφάλισης 9 Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης EASY!Lock 10 Λαβή ώθησης, πάνω (εκτεταμένη) 11 Καρούλι ελαστικού σωλήνα 12 Λαβή ώθησης, κάτω (συμπτυγμένη) 13 Συγκρατητήρας καλωδίου 14 Συγκρατητήρας σωλήνα ψεκασμού 15 Θήκη αποθήκευσης περιστρεφόμενου μπεκ* 16 Διακόπτης συσκευής 17 Θήκη για σωλήνα ψεκασμού 18 Σήτα 19 Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα 20 Παξιμάδι ρακόρ 21 Σύνδεση νερού 22 Πέδιλο ολίσθησης, πέδιλο στήριξης 23 Συγκρατητήρας για μπεκ αφρού* 24 Συγκρατητήρας μεταφοράς για καθα
Μη χρησιμοποιείτε πιστόλια υψηλής πίεσης αν είναι ενεργοποιημένος ο μοχλός ασφάλισης. Πριν από όλες τις εργασίες ωθήστε στη συσκευή το εξάρτημα ασφάλισης του πιστολιού υψηλής πίεσης προς τα εμπρός. Εικόνα D Αυτόματο καρούλι ελαστικού σωλήνα Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με αυτόματο καρούλι ελαστικού σωλήνα. Ξετύλιγμα σωλήνα 1. Βγάλτε τον ελαστικό σωλήνα. 2. Κατά την εκτόνωση το καρούλι ελαστικού σωλήνα ασφαλίζει. Τύλιγμα σωλήνα 1. Τραβήξτε λίγο προς τα έξω τον ελαστικό σωλήνα και στη συνέχεια αφήστε τον.
7. Αφαιρέστε την παροχή νερού. 8. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης μέχρι να εκτονωθεί εντελώς η πίεση στη συσκευή. 9. Ασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα εμπρός. Αποθήκευση συσκευής 1. Τοποθετήστε τον σωλήνα ψεκασμού με το πιστόλι υψηλής πίεσης μέσα στη θήκη του σωλήνα ψεκασμού και ασφαλίστε τον στον συγκρατητήρα σωλήνα ψεκασμού. 2. Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τον συγκρατητήρα καλωδίου. 3. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο καρούλι. 4.
Αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού Το καρούλι μπορεί απροσδόκητα να στρέφεται πολύ γρήγορα, όταν αποσπάται ο συγκρατητήρας. Ακολουθήστε προσεκτικά τα παρακάτω βήματα και στερεώστε το καρούλι, όπως περιγράφεται. 1. Ανασηκώστε το καπάκι του καρουλιού με ένα κατσαβίδι. Εικόνα Η 1 Καπάκι 2. Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το καρούλι του. 3. Τοποθετήστε ένα κλειδί Allen 10 mm μέσω του εξαγωνικού ανοίγματος στο περίβλημα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA EU CH EU EU EU EU EU 400 Παραλλαγή χώρας Χώρα Ηλεκτρική σύνδεση Τάση V 230 230 400 230 230 400 Φάση ~ 1 1 3 1 1 3 3 Συχνότητα Hz 50 50 50 50 50 50 50 Ισχύς σύνδεσης kW Τύπος προστασίας 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ασφάλεια δικτύου (με χρονοκαθυστέρηση) A 16 10 16 16 16 16 16 Καλώδιο προέκτασης 3
2009/125/EΚ Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή (ΕΕ) 2009/1781 Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000-3-2: 2014 HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18 EN 61000-3-3: 2013 HD 7/14 EN 61000-3-11: 2000 Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης 2000/14/EΚ: Παράρτημα V Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ Garanti ..........................................................
● rol edilmelidir. Kontrol sonucu yazılı olarak belgelendirilmelidir. Cihaz ve aksesuarda değişiklik yapmayın. Cihazdaki semboller 22 Kayar pabuç, sabit pabuç 23 Köpük memesi tutucusu* 24 Yüzey temizleyici için taşıma tutucusu* Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağlanamaz. 25 İtme dirseği kilit açma mekanizması * tüm cihaz varyasyonlarında teslimatın içeriği değildir Yüksek basınç huzmesini kişilere, hayvanlara, aktif elektrik donatımına veya cihaza doğrultmayın. Cihazı dona karşı koruyun.
2. Cihazın sistem ayırıcısı ve su bağlantısını bir hortum ile birleştirin (asgari uzunluk 7,5 m, asgari çap 1”). Giriş hortumu teslimat kapsamına dahil değildir. 3. Su girişini açın. Suyu hazneden boşaltma 1. Vakum hortumunu (sipariş numarası 4.440-207.0) ve filtreyi (sipariş numarası 4.730-012.0) su bağlantısına vidalayın. 2. Cihazın havasını boşaltın. Cihazın havasını boşaltın 1. Memeyi huzme borusundan sökün. 2. Su, baloncuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar cihazı çalıştırın. 3.
Bakım ve koruma İşletime devam etme 1. Yüksek basınç tabancasının kilidini açın, bunun için emniyet kolunu arkaya doğru itin. 2. Yüksek basınç tabancasını açın, cihaz yeniden çalışır. İşletmenin sonlandırılması 1. Su girişini kapatın. 2. Yüksek basınç tabancasını açın. 3. Cihaz şalterini “I” konuma getirin ve cihazı 5 ila 10 saniye çalıştırın. 4. Yüksek basınç tabancasını kapatın. 5. Cihaz şalterini “0/OFF” konumuna getirin. 6. Şebeke fişini sadece kuru ellerle ile prizden çekin. 7. Su girişini çıkarın.
2. Yüksek basınç hortumunu hortum tamburundan tamamen çıkarın. 3. Gövdedeki altıgen açıklığa 10 mm'lik bir allen anahtarı itin. Anahtarı, hortum tamburu engellenene dek itin. Resim I 1 Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından kontrol ettirin ve onartın. Bu bölümde yer almayan arızalarda, şüpheli durumlarda ve açıkça belirtildiğinde yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Cihaz çalışmıyor Bağlantı kablosunda hasar kontrolü yapın. Şebeke gerilimini kontrol edin.
Bağlantı gücü kW Koruma türü HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 HD 8/ 18-4 MXA Şebeke emniyeti (gecikmeli) A 16 10 16 16 16 16 16 Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Giriş basıncı (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1 1 Giriş sıcaklığı (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Giriş miktarı (min.
Ölçülen: Garanti edilen: HD 7/17 MXA 91 94 HD 6/16-4 MXA 86 88 HD 7/14-4 MXA 82 85 HD 8/18-4 MXA 87 89 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder. Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01 Содержание Общие указания................................................. Использование по назначению....................
Символы на устройстве Устройство запрещается подключать непосредственно к коммунальной хозяйственно-питьевой водопроводной сети. Не направлять струю воды высокого давления на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на само устройство. Оберегать устройство от морозов.
В соответствии с действующими предписаниями устройство категорически запрещается подключать к сети питьевого водоснабжения без системного разделителя. Следует использовать системный разделитель KÄRCHER или равноценный, соответствующий стандарту EN 12729, тип BA. Вода, прошедшая через системный разделить, считается непригодной для питья. Системный разделитель всегда подключать к системе водоснабжения, а не напрямую к патрубку для подвода воды на устройстве. 1.
Рекомендованный метод очистки 1. Моющее средство экономно распылить на сухую поверхность и дать ему подействовать (не высыхать). 2. Смыть загрязнения струей высокого давления. Промывка пенной трубки Во избежание образования отложений моющего средства пенную трубку после использования необходимо промыть. 1. Отвинтить резервуар. 2. Слить остатки моющего средства в упаковку. 3. Заполнить резервуар чистой водой. 4. Привинтить резервуар к пенной насадке. 5.
Перед каждым началом работы 1. Проверить соединительный кабель на предмет повреждений, поврежденный кабель немедленно заменить силами авторизованной сервисной службы или профессионального электрика. 2. Проверить шланг высокого давления на предмет повреждений, поврежденный шланг немедленно заменить. 3. Проверить герметичность устройства. Допустимы 3 капли воды в минуту. При более значительной утечке обратиться в сервисную службу. Еженедельно 1. Очистить сетчатый фильтр в патрубке для подвода воды.
При повреждениях, не указанных в этом разделе, в случае сомнений или при четком указании обращаться в авторизованную сервисную службу. Устройство не запускается Проверить соединительный кабель на предмет повреждений. Проверить сетевое напряжение. Если устройство перегрето: a Установить выключатель устройства в положение «0». b Дать устройству охладиться в течение как минимум 15 минут. c Установить выключатель устройства в положение «1». При дефекте электрики обратиться в сервисную службу.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Температура на входе (макс.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Объем подачи (мин.) l/min 13 13 15 13 15 15 16 Высота всасывания (макс.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Рабочие характеристики устройства Размер стандартного сопла 033 038 040 034 043 042 042 Рабочее давление MPa 15 12 17 16 14 16 18 Избыточное рабочее давление (макс.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01 ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tartalom Általános utasítások ............................................ Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. Környezetvédelem............................................... Biztonsági utasítások .......................................... Kezelőelemek ......
Biztonsági szelep A biztonsági szelep az engedélyezett üzemi túlnyomás túllépésekor kinyílik és a víz visszafolyik a szivattyú szívóoldalára. Kezelőelemek Lásd az ábrát 1 Védőelem 2 Fúvóka 3 Nyomás- és mennyiségszabályozás * 4 EASY!Lock szórócső 5 EASY!Force magasnyomású pisztoly 6 Biztonsági retesz 7 Ravasz 8 Kireteszelő kar 9 EASY!Lock magasnyomású tömlő 1 Kapocs 6. A magasnyomású tömlőt kösse össze a magasnyomású pisztollyal és kézzel húzza meg (EASY!Lock).
Kezelés VESZÉLY Sérülésveszély a magasnyomású vízsugár miatt. Soha ne rögzítse a kihúzókart és a biztonsági kart bekapcsolt pozícióban. Ne használja a magasnyomású pisztolyt, ha a biztonsági kar sérült. A készüléken végzett minden munka előtt tolja előre a magasnyomású pisztoly biztosító reteszét előre. Automatikus tömlődob A készülék automatikus tömlődobbal van felszerelve. Tömlő letekerése 1. Húzza ki a tömlőt. 2. Tehermentesítéskor a tömlődob bekattan. Tömlő feltekerése 1.
A készülék tárolása Minden beüzemelés előtt 1. A magasnyomású pisztollyal szerelt szórócsövet állítsa a szórócső kehelyre és kattintsa be a szórócső tartóba. 2. A hálózati kábelt tekercselje a kábeltartóra. 3. Tekerje fel a magasnyomású tömlőt a tömlődobra. 4. Nyomja meg a tolókengyel kireteszelését és tolja be a tolókengyelt. Fagyvédelem FIGYELEM A fagy tönkreteszi a nem teljesen víztelenített készüléket. A készüléket fagymentes helyen tárolja. Ha a fagymentes tárolás nem lehetséges: 1.
4. Csavarja ki a 2 csavart. J ábra 1 Csavar 2 Magasnyomású tömlő 3 Tömlődugó Ellenőrizze a hálózati feszültséget. Ha a készülék túlmelegedett: a Állítsa a készülék kapcsolóját “0” állásba. b Legalább 15 percen át hagyja a készüléket lehűlni. c Állítsa a készülék kapcsolóját “1” állásba. Elektromos hiba esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz. A készülék nem kerül nyomás alá Ellenőrizze a fúvóka méretét, a szükséges méretet a „Műszaki adatok” fejezetben találja.
Csatlakozási teljesítmény kW Védettség HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Hálózati biztosíték (lassú kioldású) A 16 10 16 16 16 16 16 Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1 1 1 1 1 1 1 Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Hozzáfolyási mennyiség (min.
Mért: Szavatolt: HD 6/16-4 MXA 86 88 HD 7/14-4 MXA 82 85 HD 8/18-4 MXA 87 89 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el. Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01 Obsah Obecné pokyny ................................................... Použití v souladu s určením ................................
Přepouštěcí ventil s tlakovým spínačem Při snížení množství vody pomocí regulace tlaku a množství se otevře přepouštěcí ventil a část vody teče k sací straně čerpadla. Při uvolnění spouštěcí páky vysokotlaké pistole vypne tlakový spínač vysokotlaké čerpadlo a zastaví vysokotlaký paprsek. Jakmile je spouštěcí páka stlačena, čerpadlo se opět zapne. Bezpečnostní ventil Bezpečnostní ventil se otevírá při překročení přípustného provozního tlaku a voda teče zpět k sací straně čerpadla.
Obsluha NEBEZPEČÍ Nebezpečí zranění vysokotlakým vodním paprskem Nikdy neupevňujte spouštěcí a bezpečnostní páčku ve stisknuté poloze. Nikdy nepoužívejte vysokotlakou pistoli, pokud je bezpečnostní páčka poškozená. Před zahájením jakýchkoliv prací na přístroji přesuňte pojistnou západku vysokotlaké pistole dopředu. Automatický hadicový buben Přístroj je vybaven hadicovým bubnem. Odvinutí hadice 1. Vytáhněte hadici. 2. Při odlehčení hadicový buben zaskočí do úchytu. Navinutí hadice 1.
2. Síťový kabel naviňte kolem držáku kabelu. 3. Vysokotlakou hadici naviňte na hadicový buben. 4. Stiskněte odjištění posuvného madla a zasuňte ho. Ochrana před mrazem POZOR Mráz zničí přístroj, ze kterého nebyla úplně vypuštěna voda. Přístroj ukládejte pouze na místě chráněném před mrazem. Pokud není možné skladování s ochranou proti mrazu: 1. Vypusťte vodu. 2. Načerpejte do přístroje běžný mrazuvzdorný prostředek. 3. Nechte přístroj běžet maximální 1 minutu, až se vyprázdní čerpadlo a vedení.
2 Vysokotlaká hadice 3 Zarážka hadice a Hlavní spínač přepněte do polohy „0“. b Nechte přístroj minimálně 15 minut vychladnout. c Hlavní spínač přepněte do polohy „1“. Při elektrické závadě vyhledejte zákaznický servis. Nedochází k natlakování přístroje Zkontrolujte velikost trysky, potřebná velikost viz kapitolu „Technické údaje“. Odvzdušněte přístroj, viz kapitolu „Odvzdušnění přístroje“. Vyčistěte sítko ve vodní přípojce.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Vodní přípojka Přívodní tlak (max.) MPa 1 1 1 1 1 1 1 Vstupní teplota (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Vstupní množství (min.) l/min 13 13 15 13 15 15 16 Sací výška (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 033 038 040 034 043 042 042 MPa 15 12 17 16 14 16 18 Výkonnostní údaje přístroje Velikost standardní trysky Provozní tlak Provozní přetlak (max.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01 ● ● ● ● ● ● Varovanje okolja Kazalo Splošna navodila ................................................. Namenska uporaba ............................................. Varovanje okolja .................................................. Varnostna navodila .............................................. Upravljalni elementi ......
3 Element za reguliranje tlaka in količine * 4 Brizgalna cev EASY!Lock 5 Visokotlačna pištola EASY!Force 6 Varnostna zaskočka 7 Sprožilna ročica 8 Ročica za sprostitev 9 Visokotlačna gibka cev EASY!Lock 6. Povežite visokotlačno gibko cev z visokotlačno pištolo in jo pritegnite z roko (EASY!Lock).
Odvijanje gibke cevi 1. Izvlecite gibko cev. 2. Pri razbremenitvi se boben zaskoči. Navijanje gibke cevi 1. Gibko cev nekoliko izvlecite in jo nato sprostite. Boben avtomatsko navije gibko cev. 2. Med navijanjem regulirajte hitrost navijanja z usmerjanjem gibke cevi. Odpiranje/zapiranje visokotlačne pištole 1. Odpiranje visokotlačne pištole: Pritisnite varnostno in sprožilno ročico. 2. Zapiranje visokotlačne pištole: Spustite varnostno in sprožilno ročico.
Napotek Uporabljajte komercialno razpoložljivo sredstvo proti zmrzovanju za vozila, na osnovi glikola. Upoštevajte navodila za rokovanje proizvajalca sredstva proti zmrzovanju. Transport 몇 PREVIDNOST Nevarnost telesnih poškodb in poškodbe naprave Pri transportu upoštevajte težo naprave. POZOR Nevarnost poškodbe naprave Sprožilno ročico visokotlačne pištole zaščitite pred poškodbami. 1. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte pred zdrsom in prevračanjem v skladu z veljavnimi smernicami. 2.
9. V priključek gibke cevi vstavite varnostno kljuko. 10. Preverite, ali so vse podložke za varnostno kljuko. 11. Ustavljalnik cevi namestite na drugem koncu visokotlačne gibke cevi. Oddaljenost od konca gibke cevi je približno 1 m (od visokotlačne pištole). 12. Držite boben za cev in odstranite imbusni ključ. 13. Boben za cev deblokirate tako, da povlečete za visokotlačno gibko cev, in nato pustite, da se visokotlačna gibka cev počasi navije. Hitrost navijanja preverite tako, da držite gibko cev. 14.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA 27 Obratovalni nadtlak (maks.
Obsługa ............................................................... Przerwanie pracy................................................. Zakończenie pracy .............................................. Przechowywanie urządzenia ............................... Ochrona przeciwmrozowa ................................... Transport ............................................................. Składowanie ........................................................ Czyszczenie i konserwacja .........................
6 Zaczep zabezpieczający 7 Dźwignia spustowa 8 Dźwignia odblokowująca 9 Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock Uruchamianie Przyłącze elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej za pomocą wtyczki. Zabrania się używania nierozdzielnego połączenia z siecią elektryczną. Wtyczka służy do odłączania od sieci elektrycznej. Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa lub dane techniczne. 1.
Odwijanie węża 1. Wyciągnąć wąż. 2. Przy odciążeniu bęben na węża zostaje zablokowany. Nawijanie węża 1. Wyciągnąć krótki odcinek węża i odciążyć. Bęben automatycznie nawija węża. 2. Podczas nawijania regulować prędkość nawijania poprzez prowadzenie węża. Otwieranie/zamykanie pistoletu wysokociśnieniowego 1. Otwieranie pistoletu wysokociśnieniowego: Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą i spustową. 2. Zamykanie pistoletu wysokociśnieniowego: Puścić dźwignię zabezpieczającą i spustową.
Ochrona przeciwmrozowa Przed każdą eksploatacją UWAGA Mróz może zniszczyć urządzenie całkowicie nieopróżnione z wody. Urządzenie należy przechowywać w miejscu nienarażonym na działanie mrozu. Jeżeli przechowywanie w miejscu nienarażonym na działanie mrozu jest niemożliwe: 1. Spuścić wodę. 2. Przepompować przez urządzenie dostępny w handlu środek przeciwdziałający zamarzaniu. 3. Włączyć urządzenie na maksymalnie 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróżnione.
4. Wykręcić 2 śruby. Rysunek J 1 Śruba 2 Wąż wysokociśnieniowy 3 Stoper węża Sprawdzić, czy kabel przyłączeniowy nie jest uszkodzony. Sprawdzić napięcie sieciowe. Gdy urządzenie jest przegrzane: a Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. b Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe wychłodzenie urządzenia. c Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1”. W przypadku awarii elektrycznej zawiadomić serwis.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA Moc przyłącza kW Stopień ochrony HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16 10 16 16 16 16 16 Przedłużacz 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1 1 Temperatura dopływu (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Przyłącze wody Ilość dopływu (min.
Poziom mocy akustycznej dB(A) Zmierzony: Gwarantowany: HD 6/15 MXA 87 HD 7/17 MXA 91 90 94 HD 6/16-4 MXA 86 88 HD 7/14-4 MXA 82 85 HD 8/18-4 MXA 87 89 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01 Protecţia mediului Cuprins Indicații generale .............................................
Supapa cu limitator de debit, comutatorul de presiune şi supapa de siguranţă sunt setate şi sigilate din fabrică. Setările sunt efectuate numai de serviciul de asistenţă clienţi. Supapă cu limitator de debit cu comutator de presiune Când se reduce cantitatea de apă prin reglarea presiunii şi a debitului, supapa cu limitator de debit se deschide şi o parte din apă curge înapoi către zona de intrare a pompei.
2. Conectaţi separatorul de sistem şi conectarea la sursa de apă a aparatului la un furtun (lungime minimă 7,5 m, diametru minim 1”). Furtunul de alimentare nu este inclus în pachetul de livrare. 3. Deschideţi alimentarea cu apă. Aspirarea apei din rezervoare 1. Înşurubaţi furtunul de aspiraţie (număr de comandă 4.440-207.0) cu filtru (număr de comandă 4.730012.0) pe conectarea la sursa de apă. 2. Aerisiţi aparatul. Aerisiţi aparatul 1. Deşurubaţi duza de pe lance. 2.
Indicaţie Când aparatul este oprit, presiunea apei este redusă cu aprox. 70%. Astfel, se reduce şi puterea de acţionare a pistolului de înaltă presiune, iar durata de funcţionare a aparatului creşte. 3. Pentru deplasarea pe trepte, trageţi aparatul în sus treaptă cu treaptă. Bechiile glisante protejează carcasa de deteriorări. Continuarea funcţionării 1. Aşezaţi ştuţul de racord al curăţitorului de suprafeţe pe suportul de transport de la aparatul de curăţat cu înaltă presiune. 2.
3. Rabataţi în jos furtunul de evacuare a uleiului şi ţineţi-l deasupra unui recipient de colectare a uleiului. 4. Scoateţi buşonul din furtunul de evacuare a uleiului. 5. Scoateţi capacul. 6. Scoateţi spuma din recipientul de ulei. 7. Aşteptaţi până când uleiul s-a scurs complet. Figura F 8. Introduceţi buşonul în furtunul de evacuare a uleiului. 9. Rabataţi în sus furtunul de evacuare a uleiului şi blocaţi-l. 10. Umpleţi cu cantitatea de ulei măsurată. 11. Introduceţi spuma în recipientul de ulei. 12.
Garanţie caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate) În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă.
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune Typ: 1.150-xxx Typ: 1.151-xxx Typ: 1.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH Bezpečnostné pokyny ● ● ● ● 16 Spínač prístroja 17 Puzdro pre pracovný nadstavec 18 Sito 19 Nátrubok hadice 20 Prevlečná matica 21 Prípojka vody 22 Sklznica, kolmá sklznica 23 Držiak pre penovú dýzu* Symboly na prístroji Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostrednej na verejnú sieť pitnej vody.
Prevádzka s vysokým tlakom Prípojka vody Pripojenie na vodovodné potrubie 몇 VÝSTRAHA Ohrozenie zdravia spätným tokom znečistenej vody do siete pitnej vody. Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody. Prístroj sa podľa platných predpisov nesmie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Použite systémové oddeľovacie zariadenie spoločnosti KÄRCHER alebo alternatívne systémové oddeľovacie zariadenie podľa EN 12729 typ BA.
1. Odskrutkujte nádrž. 2. Zvyšky čistiaceho prostriedku nalejte späť do prepravného obalu. 3. Do nádoby nalejte čistú vodu. 4. Nádrž priskrutkujte na penovú dýzu. 5. Na vypláchnutie zvyškov čistiaceho prostriedku penovú dýzu nechajte zapnutú cca 1 minútu. 6. Vyprázdnite nádrž. Prerušenie prevádzky 1. Zatvorte vysokotlakovú pištoľ, prístroj sa vypne. 2. Zaistite vysokotlakovú pištoľ, poistnú páku pritom posuňte smerom dopredu. Upozornenie Po vypnutí prístroja klesne tlak vody o cca 70%.
2. Odoberte kryt prístroja. Obrázok E 3. Hadicu na vypúšťanie oleja sklopte nadol a podržte nad zbernou nádobou na olej. 4. Vytiahnite zátku z hadice na vypúšťanie oleja. 5. Odoberte veko. 6. Z olejovej nádrže vyberte penový filter. 7. Počkajte, kým olej celkom vytečie. Obrázok F 8. Zastrčte zátku do hadice na vypúšťanie oleja. 9. Hadicu na vypúšťanie oleja sklopte smerom dole a zaklapnite. 10. Doplňte odmerané množstvo oleja. 11. Do olejovej nádrže vložte penový filter. 12.
Technické údaje HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA EU EU EU EU EU Variant krajiny Krajina CH EU Elektrická prípojka Napätie V 230 230 400 230 230 400 400 Fáza ~ 1 1 3 1 1 3 3 Frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50 50 Príkon kW 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Zaistenie siete (zotrvačné) A 16 10 16 16 16 16 16 Predlžovací kábel 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Opće napomene Aplikované harmonizované normy EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000-3-2: 2014 HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18 EN 61000-3-3: 2013 HD 7/14 EN 61000-3-11: 2000 Uplatňované postupy posudzovania zhody 2000/14/ES: Príloha V Hladina akustického výkonu dB (A) Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne upute za rad i priložene Sigurnosne naputke. Postupajte u skladu s njima.
Simboli na uređaju Ovaj se uređaj ne smije priključivati neposredno na javnu vodovodnu mrežu. 23 Držač sapnice za pjenu* 24 Transportni držač uređaja za površinsko čišćenje* 25 Bravica potisne ručice Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema osobama, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili prema samom uređaju. Zaštitite uređaj od smrzavanja. Sigurnosni uređaji Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smiju se stavljati izvan snage niti se smije zaobići njihovo funkcioniranje.
2. Spojite odvajač i priključak za vodu uređaja crijevom (minimalna duljina 7,5 m, minimalni promjer 1”). Dovodno crijevo nije sadržano u sadržaju isporuke. 3. Otvorite dotok vode. Usis vode iz spremnika 1. Vijcima pričvrstite usisno crijevo (kataloški broj 4.440-207.0) i filtar (kataloški broj 4.730-012.0) na priključak za vodu. 2. Odzračite uređaj. Odzračivanje uređaja 1. Odvrnite sapnicu sa cijevi za prskanje. 2. Pustite uređaj da radi sve dok voda ne bude istjecala bez mjehurića. 3.
aktiviranje visokotlačne ručne prskalice i produljuje radni vijek uređaja. Transportni držač uređaja za površinsko čišćenje Nastavak rada 1. Priključnicu uređaja za površinsko čišćenje nataknite na transportni držač na visokotlačnom čistaču. 2. Natičnu maticu zavrnite za oko 1 okretaj. 1. Uklonite zaštitu visokotlačne ručne prskalice, u tu svrhu gurnite sigurnosni urez prema natrag. 2. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu, uređaj se ponovno uključuje. Završetak rada 1. Zatvorite dotok vode. 2.
11. Vratite pjenasti filtar u spremnik za ulje. 12. Vratite poklopac na mjesto i čvrsto ga utisnite. Slika G Zamijenite visokotlačno crijevo 몇 UPOZORENJE Opasnost od ozljeda Bubanj za namatanje crijeva se može neočekivano vrlo brzo okrenuti kada se oslobodi uklapanje. Pažljivo slijedite dolje navedene korake i pričvrstite bubanj za namatanje crijeva kao što je opisano. 1. Odvijačem uklonite poklopac na bubnju za namatanje crijeva. Slika H 1 Poklopac 2.
Tehnički podaci HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA EU CH EU EU EU EU EU Varijanta specifična za državu Država Električni priključak Napon V 230 230 400 230 230 400 400 Faza ~ 1 1 3 1 1 3 3 Frekvencija Hz 50 50 50 50 50 50 50 Priključna snaga kW 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Vrsta zaštite Strujni osigurač (tromi) A 16 10 16 16 16 16 16 Produžni kabel 30
Opšte napomene Primijenjene usklađene norme EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000-3-2: 2014 HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18 EN 61000-3-3: 2013 HD 7/14 EN 61000-3-11: 2000 Primijenjeni postupak procjene sukladnosti 2000/14/EZ: Prilog V. Razina zvučne snage dB(A) Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i priložene bezbednosne instrukcije. Postupajte u skladu sa tim.
Simboli na uređaju Uređaj ne sme neposredno da se priključi na javnu mrežu pijaće vode. 24 Držač za transport uređaja za površinsko čišćenje* 25 Deblokada potisne ručke * nije u obimu isporuke kod svih varijanti uređaja Visokopritisni mlaz nemojte da usmeravate na lica, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Uređaj zaštitite od mraza. Sigurnosni mehanizmi Sigurnosni mehanizmi služe za zaštitu korisnika i ne smeju da se stavljaju van snage ili da se izostavi njihova funkcija.
1. Na vodosnabdevanju proverite dovodni pritisak, dovodnu temperaturu i dovodnu količinu. Zahteve videti u odeljku „Tehnički podaci”. 2. Separator sistema i priključak za vodu na uređaju povežite crevom (minimalna dužina 7,5 m, minimalni prečnik 1”). Dovodno crevo nije sadržano u obimu isporuke. 3. Otvorite dovod vode. Usisavanje vode iz rezervoara 1. Usisno crevo (kataloški broj 4.440-207.0) i filter (kataloški broj 4.730-012.0) zavrnite na priključak za vodu. 2. Odzračite uređaj. Odzračivanje uređaja 1.
Prekid režima rada PAŽNJA Opasnost od oštećenja Okidač visokopritisne ručne prskalice zaštitite od oštećenja. 1. Prilikom transporta u vozilima uređaj osigurajte od isklizavanja i prevrtanja prema dotično važećim direktivama. 2. Za transport na dužim deonicama uređaj iza sebe povucite za potisnu ručku. 3. Ukoliko se penjete stepenicama uređaj podižite sa stepenika na stepenik. Klizači štite kućište od oštećenja. 1. Zatvorite visokopritisnu ručnu prskalicu, isključite uređaj. 2.
1. Odvijte 4 zavrtnja. 2. Skinite poklopac uređaja. Slika E 3. Crevo za ispuštanje ulja zaokrenite na dole i držite iznad prihvatne posude ulja. 4. Izvucite čep iz creva za ispuštanje ulja. 5. Skinite poklopac. 6. Iz rezervoara za ulje izvadite penasti materijal. 7. Sačekajte dok ulje u potpunosti ne isteče. Slika F 8. Utaknite čep u crevo za ispuštanje ulja. 9. Crevo za ispuštanje ulja zaokrenite na gore i užlebite. 10. Ulijte izmerenu količinu ulja. 11. Penasti materijal umetnite u rezervoar za ulje. 12.
Tehnički podaci HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA EU CH EU EU EU EU EU Izvedba za državu Zemlja Električni priključak Napon V 230 230 400 230 230 400 400 Faza ~ 1 1 3 1 1 3 3 Frekvencija Hz 50 50 50 50 50 50 50 Priključna snaga kW 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Vrsta zaštite Strujni osigurač (inertan) A 16 10 16 16 16 16 16 Produžni kabl 30 m mm2 2,5
Primenjena(e) odredba(e) (EU) 2009/1781 Primenjene harmonizovane norme EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000-3-2: 2014 HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18 EN 61000-3-3: 2013 HD 7/14 EN 61000-3-11: 2000 Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti 2000/14/EZ: Prilog V Nivo zvučne snage dB(A) Гаранция ............................................................ Технически данни ..............................................
Указания за безопасност ● ● ● ● 9 Преди първото пускане в експлоатация на уреда задължително прочетете указанията за безопасност 5.951-949.0. Спазвайте националните предписания за струйни апарати. Спазвайте националните предписания за избягване на злополуки. Струйните апарати трябва да се изпитват редовно. Резултатите от изпитването трябва да се документират в писмена форма. Не предприемайте промени по уреда и принадлежностите.
Пускане в експлоатация Електрически извод ОПАСНОСТ Опасност от нараняване поради електрически удар Свързвайте уреда с електрическата мрежа посредством щепсел. Забранена е връзка с електрическата мрежа без възможност за изключване. Щепселът служи за изключване от мрежата. Присъединителни стойности - вж. типовата табелка или Технически данни. 1. Развийте мрежовия захранващ кабел и го положете на пода. 2. Включете мрежовия щепсел в контакта.
Съблюдавайте приложените към почистващия препарат препоръки за дозировка и указания. С цел опазване на околната среда използвайте икономично почистващи препарати. Почистващите препарати на KÄRCHER гарантират безпроблемна работа. Моля, консултирайте се или поискайте нашия каталог или нашите информационни листове за почистващи препарати.
ВНИМАНИЕ Опасност от повреда Предпазвайте лоста на спусъка на пистолета за работа под високо налягане от повреди. 1. При транспортиране в превозни средства осигурявайте уреда срещу изплъзване и обръщане в съответствие с валидните инструкции. 2. При транспортиране на по-дълги разстояния теглете уреда след себе си за плъзгащата скоба. 3. При изкачване на стълби теглете уреда стъпало по стъпало. Плъзгащите се рейки предпазват корпуса от повреда. Транспортна опора за устройства за почистване на повърхности 1.
6. Изтеглете обезопасителната кука. Фигура K 1 Обезопасителна кука 2 Извод за маркуч 3 Маркуч за работа под високо налягане. b Оставете уреда да се охлади в продължение на най-малко 15 минути. c Поставете прекъсвача на уреда на “1”. При електрически дефект потърсете сервиз. Уредът не постига налягане Проверете големината на дюзата, необходима големина - вж. глава “Технически данни”. Обезвъздушете уреда, вж. глава “Обезвъздушаване на уреда”. Почистете цедката в извода за вода.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA 50 Честота Hz 50 50 50 50 50 50 Присъединителна мощност kW 3,1 2,3 4,2 3,3 3,4 4,2 4,6 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Тип защита Предпазител (инертен) A 16 10 16 16 16 16 16 Удължителен кабел 30 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa 1 1 1 1 1 1 1 Температура на постъпващата вода (макс.
Üldised juhised EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000-3-2: 2014 HD 6/15, HD 7/17, HD 8/18 EN 61000-3-3: 2013 HD 7/14 EN 61000-3-11: 2000 Приложима процедура за оценяване на съответствието 2000/14/ЕО: Приложение V Ниво на звукова мощност dB(A) Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaasasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige neile vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Seadmel olevad sümbolid 25 Tõukesanga lahtilukusti Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogiveevõrku. * pole kõigi seadme variantide puhul tarnekomplektis Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loomadele, aktiivsele elektrilisele varustusele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest. ● ● Värvitähistus Puhastusprotsessi käsitsemiselemendid on kollased. Hoolduse ja teeninduse käsitsemiselemendid on helehallid.
Vee sisseimemine mahutist 1. Kruvige imivoolik (tellimisnumber 4.440-207.0) ja filter (tellimisnumber 4.730-012.0) veevõtuühenduse külge. 2. Eemaldage seadmest õhk. Õhu eemaldamine seadmest 1. Kruvige düüs joatorult maha. 2. Laske seadmel töötada, kuni vesi väljub mullideta. 3. Õhueemalduse probleemide korral laske seadmel 10 sekundit töötada, siis lülitage välja. Korrake protsessi mitu korda. 4. Lülitage seade välja. 5. Kruvige düüs jälle peale.
7. Eemaldage vee pealevool. 8. Avage kõrgsurvepüstol, kuni seade on survevaba. 9. Kindlustage kõrgsurvepüstol, selleks lükake fikseerimisaste ette. Seadme hoiulepanek 1. Asetage joatoru kõrgsurvepüstoliga joatoru tuppe ja fikseerige joatoru hoidikus. 2. Kerige võrgukaabel kaablihoidiku ümber. 3. Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile. 4. Vajutage tõukesanga lahtilukustit ja lükake tõukesang sisse. Külmumiskaitse Transport 몇 ETTEVAATUS Vigastusoht, kahjustusoht Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1 Polt 2 Kõrgsurvevoolik 3 Vooliku kork Kui seade on üle kuumenenud: a Seadke seadmelüliti “0” peale. b Laske seadmel vähemalt 15 minutit maha jahtuda. c Seadke seadmelüliti “1” peale. Elektrilise defekti korral pöörduge klienditeeninduse poole. Seade ei saavuta rõhku Kontrollige düüsi suurust, nõutavat suurust vt peatükist “Tehnilised andmed”. Eemaldage seadmest õhk, vt peatükki „Õhu eemaldamine seadmest“. Puhastage sõela veevõtuühenduses.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Juurdevoolu kogus (min.) l/min 13 13 15 13 15 15 16 Sissevõtu kõrgus (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 042 Seadme võimsusandmed Standarddüüsi suurus 033 038 040 034 043 042 Töörõhk MPa 15 12 17 16 14 16 18 Töö ülerõhk (maks.
71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/08/01 ● ● ● Vides aizsardzība Saturs Vispārīgas norādes.............................................. Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ Vides aizsardzība ................................................ Drošības norādes ................................................ Vadības elementi ................................................. Krāsu marķējums ................................................
4 Strūklas caurule EASY!Lock 5 Augstspiediena pistole EASY!Force 6 Drošinātājs 7 Sprūds 6. Augstspiediena šļūteni savienojiet ar augstspiediena pistoli un savienojumu pievelciet ar roku (EASY!Lock). Ekspluatācijas uzsākšana Strāvas pieslēgums 8 Atbloķēšanas svira 9 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock BĪSTAMI Strāvas trieciena radīti savainojuma draudi Ar spraudņa starpniecību savienojiet ierīci ar elektrības tīklu. Nepārtraucams savienojums ar strāvas tīklu nav atļauts.
Automātiskais šļūtenes uztīšanas trumulis Ierīce ir aprīkota ar automātisko šļūtenes uztīšanas trumuli. Šļūtenes attīšana 1. Izvilkt šļūteni. 2. Atslodzes brīdī šļūtenes uztīšanas trumulis nofiksējas. Šļūtenes uztīšana 1. Nedaudz izvelciet šļūteni un tad to atslogojiet. Šļūtenes uztīšanas trumulis automātiski uztin šļūteni. 2. Uztīšanas laikā, vadot šļūteni, regulējiet uztīšanas ātrumu. Augstspiediena pistoles atvēršana/ aizvēršana 1.
Pretaizsalšanas funkcija Katru nedēļu IEVĒRĪBAI Sals iznīcina ierīci, no kuras nav pilnībā iztukšots ūdens. Uzglabājiet ierīci vietā, kur sals neiekļūst. Ja nav iespējams nodrošināt uzglabāšanu pret salu drošā vietā: 1. Nolaidiet ūdeni. 2. Izlaidiet caur ierīci komerciāli pieejamu antifrīzu. 3. Ļaut ierīcei darboties maks. 1 minūtes, līdz sūknis un cauruļvadi ir tukši. Norādījum Izmantojiet komerciāli pieejamu antifrīzu uz glikola bāzes, kas paredzēts mehāniskajiem transportlīdzekļiem.
1 Fiksācijas āķis 2 Šļūtenes pieslēgums 3 Augstspiediena šļūtene. Ja konstatēti elektriski bojājumi, sazinieties ar klientu servisu. Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu Kontrolēt sprauslu izmēru, nepieciešamo izmēru skatīt nodaļā “Tehniskie dati”. Ierīces atgaisošana, skatīt nodaļu “Ierīces atgaisošana”. Iztīrīt sietu ūdens pieslēgumā. Pārbaudīt ūdens pieplūdes daudzumu, nepieciešamo daudzumu skatīt nodaļā “Tehniskie dati”. Iztīriet sprauslu.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Pievades temperatūra (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Pieplūdes daudzums (min.) l/min 13 13 15 13 15 15 16 Iesūkšanas augstums (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 033 038 040 034 043 042 042 Darba spiediens MPa 15 12 17 16 14 16 18 Darba pārspiediens (maks.
Turinys Bendrosios nuorodos .......................................... Naudojimas pagal paskirtį ................................... Aplinkos apsauga ................................................ Saugos nuorodos ................................................ Valdymo elementai .............................................. Spalvinis ženklinimas .......................................... Išpakavimas ........................................................ Priedų montavimas................................
9 Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė arba techniniai duomenys“. 1. Išvyniokite tinklo kabelį ir ištieskite ant grindų. 2. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Aukšto slėgio pistoleto atidarymas / uždarymas 1. Aukšto slėgio pistoleto atidarymas: Įjunkite apsauginę svirtį ir spragtuką. 2. Uždarykite aukšto slėgio pistoletą: atleiskite apsauginę svirtį ir spragtuką. Aukšto slėgio režimas Prietaisą galima naudoti pastatytą arba paguldytą. Pastaba Prietaise sumontuotas slėginis jungiklis. Variklis pasileidžia tik tuo atveju, jeigu atidarytas aukšto slėgio pistoletas. 1. aukšto slėgio žarną visiškai nuvyniokite nuo žarnų būgno. 2.
Transportavimas Alyvos keitimas 몇 ATSARGIAI Sužalojimo pavojus, pažeidimo pavojus Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį. DĖMESIO Pažeidimo pavojus Apsaugokite aukšto slėgio pistoleto spragtuką nuo pažeidimų. 1. Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, užfiksuokite jį laikydamiesi galiojančių gairių, kad neslystų ir neapvirstų. 2. Transportuojant ilgesniais atstumais įrenginį paskui save traukite už stūmimo rankenos. 3. Lipdami laiptais, kelkite įrenginį po vieną laiptelį.
10. Patikrinkite, ar visos poveržlės yra už fiksavimo kablio. 11. Žarnos fiksatorių pritvirtinkite prie kito aukštojo slėgio žarnos galo. Atstumas iki žarnos galo yra apie 1 m (iki aukštojo slėgio pistoleto). 12. Laikykite žarnos būgną ir išimkite galinį šešiabriaunį veržlių raktą. 13. Patraukdami aukštojo slėgio žarną panaikinkite žarnos būgno blokavimą ir iš lėto išvyniokite aukštojo slėgio žarną. Prilaikydami žarną reguliuokite išvyniojimo greitį. 14. Uždėkite dangtį.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA 18 Darbinis slėgis MPa 15 12 17 16 14 16 Darbinis slėgis (maks.
Введення в експлуатацію .................................. Керування........................................................... Переривання роботи ......................................... Завершення роботи ........................................... Зберігання пристрою ......................................... Захист від замерзання....................................... Транспортування................................................ Зберігання ..........................................................
Елементи керування 3. З'єднати струминну трубку з високонапірним пістолетом і затягнути вручну (EASY!Lock). Рисунок А 4. Закріпити ніжку за допомогою 2 гвинтів. Рисунок В 5. Закріпити ніжку до пристрою за допомогою 2 затискачів. Забити затискачі до упору за допомогою молотка. Рисунок С Див.
Видалення повітря з пристрою 1. Відгвинтити форсунку від струминної трубки. 2. Дати пристрою попрацювати доти, доки вода не буде виходити без бульбашок. 3. У разі виникнення проблем із видаленням повітря дати пристрою попрацювати 10 секунд, а тоді вимкнути. Повторити операцію кілька разів. 4. Вимкнути пристрій. 5. Знову нагвинтити форсунку. Керування НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування під дією струменя води під високим тиском Забороняється фіксувати спускний і запобіжний важелі в натиснутому положенні.
Вказівка Під час вимкнення пристрою тиск води зменшується приблизно на 70%. Це призводить до зниження повідного зусилля високонапірного пістолета та збільшення строку служби пристрою. Продовження роботи 2. Для переміщення на великі відстані тягнути пристрій за собою за ручку. 3. Підіймаючи пристрій на сходи, підіймати його сходинка за сходинкою. Полозки захищають корпус від пошкоджень. Тримач для очищувача поверхонь під час транспортування 1.
Через кожні 500 годин роботи, але не рідше, ніж раз на рік 1. Доручити сервісній службі провести технічне обслуговування пристрою. 2. Замінити мастило. Заміна мастила Вказівка Об’єм і марка мастила вказані в розділі «Технічні характеристики». 1. Викрутити 4 гвинти. 2. Зняти кожух пристрою. Рисунок Е 3. Повернути шланг для зливання мастила вниз і утримувати над збірником мастила. 4. Витягнути пробку зі шланга для зливання мастила. 5. Зняти кришку. 6. Вийняти з мастильного бака пінистий матеріал. 7.
Насос «стукає» Перевірити герметичність шланга подачі води. Видалити повітря з пристрою, див. розділ «Видалення повітря з пристрою». За необхідності звернутися до сервісної служби. Замала кількість мийного засобу, що додається Долити мийний засіб у балон форсунки для обробки піною. Вставити у всмоктувальний шланг більшу заслінку. Перевірити всмоктувальний шланг і форсунку для обробки піною на предмет відкладень мийного засобу. Видалити відкладення теплою водою.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA Похибка К m/s2 0,8 0,8 0,8 0,9 0,8 0,7 0,7 Рівень звукового тиску LpA dB(A) 74 74 78 72 69 72 73 Похибка КpA dB(A) 3 3 3 3 3 3 3 Рівень звукової потужності LWA + похибка КWA dB(A) 90 90 94 88 85 88 89 Причина виключення відповідно до Регламенту (ЄС) 2019/1781 Додаток I Розділ 2 (12): j) Зберігається право на внесення технічних змін.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 电导率:新鲜水的电导率 + 1200 µS/cm,最大电导 率 2000 µS/cm 可沉物质(样本体积 1 升,沉降时间 30 分钟): < 0.5 mg/l 可过滤的物质:< 50 mg/l,无磨蚀性物质 碳氢化合物:< 20 mg/l 氯化物:< 300 mg/l 硫酸盐:< 240 mg/l 钙:< 200 mg/l 总硬度:< 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO3/l) 铁:< 0.5 mg/l 锰:< 0.05 mg/l 铜:< 2 mg/l 活性氯:< 0.3 mg/l 无异味 设备上的符号 保险卡扣 7 开关把 8 解锁杆 9 高压软管 EASY!Lock 13 电缆支架 14 喷射管架 15 转子喷嘴的喷嘴架* 16 设备开关 17 喷射管套筒 18 滤网 19 软管接头 20 锁紧螺母 21 水接口 22 滑板,立式滑板 安全提示 ● 高压喷枪 EASY!Force 6 12 伸缩把手,下位(缩入) www.kaercher.
投入运行 2. 将设备开关调到“I”位。 3. 打开高压喷枪的保险,为此将高压喷枪的保险卡扣 向后推。 4. 打开高压喷枪。 5. 对于带压力和流量调节装置的设备:通过扭转压力 和流量调节装置调整工作压力。 使用清洁剂运行 电气接口 危险 触电有致伤危险 用插头连接设备与电网。禁止与电网建立不可断开的连 接。插头用于断开电源。 连接值见铭牌或技术数据。 1. 展开电源线并放在地面上。 2. 将电源插头插入插座。 水接头 连接在水管上 몇 警告 脏污的水流回到饮用水网中有健康危险。 请注意自来水公司的各项规定。 根据现行规定,在无系统分离装置的情况下绝不允许在 饮用水网上运行设备。使用 KÄRCHER 的系统分离装置或 符合 EN 12729 类型 BA 的系统分离装置。流经系统分 离装置的水为不可饮用水。始终将系统分离装置连接在 水源上,绝不能直接连接在设备的水接口上。 1. 检查水源的进水压力、进水温度和进水量。要求请 见“技术数据”一节。 2. 用软管连接系统分离装置和水接口(最小长度 7.5 m,最小直径 1”)。 进水软管不包含在交货范围内。 3. 打开进水管。 从容器中抽吸水 1.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 关闭高压喷枪。 将设备开关转至“0/OFF”。 只用干手从插座中拔出电源插头。 拆下进水管。 打开高压喷枪,直到设备无压。 关闭高压喷枪的保险,为此将保险卡扣向前推。 保管设备 1. 将喷射管与高压喷枪放入喷射管套筒中并在喷射管 支架中卡入。 2. 绕电缆支架卷绕电源线。 3. 将高压软管卷到软管盘上。 4. 按下伸缩把手的解锁按钮并压下伸缩把手。 防冻保护 注意 霜冻将毁坏水未完全排空的设备。 将设备保管在无霜冻的地方。 如果无法无霜冻地进行存放: 1. 排水。 2. 通过设备泵抽通用的防冻剂。 3. 让设备最长运行 1 分钟,直至泵和管道排空。 提示 使用用于机动车的、通用的乙二醇基防冻剂。注意防冻 剂制造商的使用规定。 运输 몇 小心 受伤危险,损坏危险 运输时注意设备的重量。 注意 有损坏危险 防止高压喷枪开关把损坏。 1. 在用车辆运输时,根据现行的准则防止其滑动和倾 翻。 2. 在较长距离搬运时,用拉伸缩把手的方式来拖动设 备。 3. 上楼梯时,将设备逐个台阶地向上拉。滑板可防止 外壳损坏。 平面清洗机运输支架 1.
给设备排气,见“给设备排气”一章。 清洗水接口中的滤网。 检查进水量,所需的水量请见“技术数据”一章。 清洗喷嘴。 需要时,请联系客服。 泵不密封 每分钟最多流出 3 滴水是允许的。 在不密封性更严重时,让客服检查设备。 泵爆震 检查进水管是否密封。 给设备排气,见“给设备排气”一章。 在需要时,请联系客服。 清洁剂混合量过少 加注泡沫喷嘴的料斗。 将更大的挡板插到抽吸软管上。 检查抽吸软管和泡沫喷嘴是否沉积了清洁剂。用温 水清除沉积。 8. 将新的高压软管通过两个软管导向辊导入并插进软 管接口中。注意软管卷筒的旋转方向。 图 L 1 软管导向辊 9. 将保险锁扣插入软管接口。 10. 检查所有垫圈是否位于保险锁扣后面。 11. 在高压软管另一端安装软管止动器。到软管末端的 距离约为 1 米(到高压喷枪)。 12. 固定住软管卷筒并拔出内六角扳手。 13. 通过拉动高压软管解锁软管卷筒,让高压软管慢慢 收卷。握住软管以便控制收卷速度。 14.
HD 6/15 HD 6/15 HD 7/17 HD 6/ MXA MXA MXA 16-4 MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA 尺寸和重量 典型的工作重量 kg 37 37 39 45 46 46 48 长度 mm 455 455 455 455 455 455 455 宽度 mm 400 400 400 400 400 400 400 高度,伸缩把手下位,(上位) mm 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) 890 (970) 油量 l 0,25 0,25 0,20 0,35 0,35 0,35 0,35 15W40 0W40 SAE 90 0W40 0W40 SAE 90 SAE 90 油种类 根据 EN 60335-2-79 标准测得的数值 手臂振动值 m/s2 2,8 2,8 2,9 2,8 2,7 2,5 2,3 不确定度 K
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ HD 6/ HD 7/17 HD 6/15 HD 6/15 16-4 MXA MXA MXA MXA HD 7/ 14-4 MXA HD 7/ 16-4 MXA HD 8/ 18-4 MXA EU EU EU ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻠﺎد اﻟﺒﻠﺪ CH EU EU EU ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ V 230 230 400 230 230 400 400 اﻟﻄﻮر ~ 1 1 3 1 1 3 3 اﻟﺘﺮدد Hz 50 50 50 50 50 50 50 ﻗﺪرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ kW
اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز دون ﻗﺼﺪ ووﻗﻊ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي أﻋﻤﺎل أﻃﻔﻲء اﻟﺠﻬﺎز واﺧﻠﻊ اﻟﻘﺎﺑﺲ. اﻋﻬﺪ ﻓﻘﻂ ﻟﻤﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻟﻔﺤﺺ اﻟﺄﺟﺰاء اﻟﺘﺮﻛﻴﺒﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ وإﺻﻠﺎﺣﻬﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺎﺧﺘﻠﺎﻟﺎت اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺬﻛﺮ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ،ﻓﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻠﺎء ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻜﻚ وﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺻﺮﻳﺢ. ﻳﺘﻌﺬر ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز اﻓﺤﺺ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺟﻮد أﺿﺮار. راﺟﻊ ﻓﻠﻄﻴﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ.
اﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﺘﻨﻘﻞ ﻟﻤﻨﻈﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ .1أدﺧﻞ دﻋﺎﻣﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﻨﻈﻒ اﻟﺄﺳﻄﺢ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻈﻒ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ. .2ارﺑﻂ اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺑﻤﻘﺪار ﻟﻔﺔ واﺣﺪة ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ. 몇ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ ﻗﺪ ﺗﺪور ﺑﻜﺮة اﻟﺨﺮﻃﻮم ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺘﻮﻗﻊ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻚ اﻟﻘﻔﻞ. اﺗﺒﻊ اﻟﺨﻄﻮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺑﺪﻗﺔ وﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ ﺑﻜﺮة اﻟﺨﺮﻃﻮم ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ. اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ 몇ﺗﻨﻮﻳﻪ ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ ،ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺄﺿﺮار. اﺣﺮص ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة وزن اﻟﺠﻬﺎز. .1ارﻓﻊ اﻟﻐﻄﺎء ﻋﻦ ﺑﻜﺮة اﻟﺨﺮﻃﻮم ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﻚ.
ﻓﺘﺢ/ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ .1ﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ :اﺳﺘﺨﺪم ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ وذراع اﻟﺴﺤﺐ. .2ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ :ﺣﺮر ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ وذراع اﻟﺴﺤﺐ. اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ إرﺷﺎد اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﻤﻔﺘﺎح ﺿﻐﻂ .ﻟﺎ ﻳﺪور اﻟﻤﺤﺮك إﻟﺎ إذا ﻛﺎن ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻔﺘﻮﺣًﺎ. .4 .5 ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .1أﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وأﻃﻔﻲء اﻟﺠﻬﺎز. .2ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺣﺮّك ﻗﻔﻞ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻟﺄﻣﺎم. اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ وﻫﻮ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻗﺎﺋﻢ أو راﻗﺪ. .1 .
اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺼﻮر ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺎﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺸﻜﻞ C 1ﻣﺸﺒﻚ 1ﺟﺰء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ .6ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﺷﺪه ﺑﺈﺣﻜﺎم ).(EASY!Lock 2ﻣﻨﻔﺚ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 3ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ واﻟﻜﻤﻴﺎت * اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ 4ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺮش EASY!Lock ﺧﻄﺮ ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺎت ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻘﺎﺑﺲ .ﻳﺤﻈﺮ إﻧﺸﺎء وﺻﻠﺔ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﺼﻞ ﻣﻊ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر .اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ.
اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ.......................................................... اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ..................................... ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ ............................................................. إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ...................................................... ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ..................................................... اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ اﻟﻠﻮﻧﻲ ........................................................... ﻓﺾ اﻟﻌﺒﻮة ....................................
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.