HDS 8/18-4 C https://planeta-instrument.com.ua/ catalog/ apparat_vysokogo_davleniya_s_podogr evom_vody_karcher_hds_8_18_4_c.
1 23 24 25 21 22 1 20 2 19 18 2 17 16 15 14 13 2 9 10 12 11 8 7 5 6 4 3 3
27 26 MAX MIN 28 29 31 30 32 33 34 35 4
2 5 3 4 5 1. 6 1 2 6 2. A 3. 2. 2. 2. 7 3 1. 4. 2. 5. 1. 2. 8 4 1. 7. 2. 6.
9 10 6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort Händler informieren. – Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Lieferumfang siehe Bild 1.
Sicherheitshinweise Gefahr durch elektrische Spannung! Arbeiten an Anlagenteilen nur durch Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes Fachpersonal. – – Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen! – Vergiftungsgefahr! Abgase nicht einatmen. Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Bild 4 Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock). Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken. Überwurfmutter montieren und handfest anziehen (EASY!Lock). Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole und Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock). Brennstoff auffüllen GEFAHR Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht verwendet werden.
Bei Betätigung der Handspritzpistole schaltet das Gerät wieder ein. Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe bei Störungen - Gerät baut keinen Druck auf“. Reinigungstemperatur einstellen Gerät aufbewahren Strahlrohr in Halterung der Gerätehaube einrasten. Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrollen und auf Halterungen hängen. Hinweis: Hochdruckschlauch und elektrische Leitung nicht knicken. Geräteschalter auf gewünschte Temperatur einstellen.
Pflege und Wartung GEFAHR Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Wasserzulauf schließen. Handspritzpistole öffnen. Pumpe mit Geräteschalter einschalten und 5-10 Sekunden laufen lassen. Handspritzpistole schließen. Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Netzstecker nur mit trockenen Händen aus Steckdose ziehen. Wasseranschluss entfernen.
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Gerät läuft nicht – Keine Netzspannung Netzanschluss/Zuleitung prüfen. Gerät baut keinen Druck auf Zubehör und Ersatzteile – Luft im System Pumpe entlüften: Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräteschalter mehrfach ein- und ausschalten.
Technische Daten HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C 220 Netzanschluss Spannung V 400 Stromart Hz 3~ 50 3~ 60 Anschlussleistung kW 6,0 6,0 Absicherung (träge) A 16 16 Schutzart -- IPX5 IPX5 Schutzklasse -- I I Zulauftemperatur (max.) °C 30 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5 0,5 Zulaufdruck (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949.0! – In case of transport damage inform vendor immediately. – Check the contents of the pack before unpacking. For scope of delivery see illustration 1.
Symbols on the machine Active chloride < 0,3 mg/l free of bad odours High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Risk of electric shock! Only electricians or authorised technicians are permitted to work on parts of the plant.
Install the hand-spray gun, the jet pipe, the nozzle and the high pressure hose Note: The EASY!Lock system joins components with a quick-fasten thread solidly and securely with just one turn. Figure 4 Join the spray lance with the trigger gun and tighten until hand-tight (EASY!Lock). Insert the high pressure nozzle onto the spray lance. Install union nut and hand-tighten it (EASY!Lock).
Adjust cleaning temperature Frost protection Set device switch to desired temperature. Set working pressure and flow rate Pressure/quantity regulation of the pump unit Turn the regulation spindle in a clockwise direction: Increase working pressure (MAX). Turn the regulation spindle in an anti-clockwise direction: Reduce working pressure (MIN). Cleaning Set pressure/temperature according to the surface to be cleaned.
Set the appliance switch to "0/OFF“. Pull main plug out of socket with dry hands only. Remove water connection. Activate hand spray gun until device is pressure less. Secure the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the front. Allow device to cool down. Your Kärcher vender will inform you about the performance of a periodic safety inspection resp. signing of a maintenance contract.
Note: By dismantling the high pressure hose from the high pressure connection the venting process is accelerated. Check connections and conduits. – Pressure is set to MIN Set pressure to MAX. – Sieve in the water connection is dirty Clean sieve. Clean the fine filter; replace it, if necessary. – Amount of water supply is too low. Check water supply level (refer to technical data). Device leaks, water drips from the bottom of the device – Pump leaky Note: 3 drops/minute are allowed.
Technical specifications HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Main Supply Voltage V 400 220 Current type Hz 3~ 50 3~ 60 Connected load kW 6,0 6,0 Protection (slow) A 16 16 Type of protection -- IPX5 IPX5 Protective class -- I I Max. feed temperature °C 30 30 Min. feed volume l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Suck height from open container (20 °C) m 0,5 0,5 Max.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. – Vérifier le contenu de l'emballage à l'ouverture. Étendue de livraison cf. figure 1.
Repérage de couleur – – Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair. Symboles sur l'appareil Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Limiteur de la température de tuyère – Le limiteur de la température de tuyère arrête l'appareil en attendant une température très haute de tuyère. Mise en service 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Serrer le frein de stationnement.
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main Niveau Eco Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ. Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâcher le levier de sécurité et le levier de départ. Remplacer la buse DANGER Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse.
Remisage En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger l'eau. Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. Purger l'eau Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe de l'exécution d'une inspection de sécurité régulière ou de la conclusion d'un contrat de maintenance. Fréquence de maintenance Hebdomadairement Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression.
Remplacer l'huile 6x clignotement Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile. Desserrer la visse de vidange. – Le capteur de flamme a mis le brûleur hors service. Informer le service après-vente. Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement ou l'apporter à un centre de collecte. Revisser la vis de vidange. Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au repère MAX. Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper.
Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée – La pression de service/le débit est trop élevé(e) Réduire la pression de travail/le débit à la régulation de la pression / de la quantité de l'unité de pompe. – Le serpentin de chauffage est encrassé Faire nettoyer l'appareil par le service après-vente. Service après-vente Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Caractéristiques techniques HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Raccordement au secteur Tension V 400 220 Type de courant Hz 3~ 50 3~ 60 Puissance de raccordement kW 6,0 6,0 Protection (à action retardée) A 16 16 Type de protection -- IPX5 IPX5 Classe de protection -- I I Température d'alimentation (max.) °C 30 30 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) m 0,5 0,5 Pression d'alimentation (max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0! – Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore. – Al momento del disimballaggio, controllare il contenuto della confezione. Per il volume di fornitura vedi Figura 1.
Simboli riportati sull’apparecchio Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Pericolo da tensione elettrica! Eventuali interventi riguardanti le componenti dell'impianto vanno effettuati esclusivamente da elettricisti specializzati o da personale autorizzato e qualificato.
Messa in funzione 몇 AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli accessori, le condotte di alimentazione e gli attacchi devono essere in perfetto stato. In caso contrario è vietato usare l'apparecchio. Bloccare il freno di stazionamento. Montare la staffa di supporto Fig.
Sostituire l'ugello Interrompere il funzionamento PERICOLO Pericolo di lesioni! Disattivare l'apparecchio prima di sostituire l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'apparecchio. Bloccare la pistola a spruzzo, spingendo in avanti l'arresto di sicurezza. Sostituire l'ugello. Bloccare la pistola a spruzzo, spingendo in avanti l'arresto di sicurezza. Accendere l’apparecchio Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla modalità desiderata.
Sciacquare l'interno dell'apparecchio con antigelo Ogni 500 ore d'esercizio, almeno annualmente Avviso: Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'antigelo. Versare un antigelo commerciale nel contenitore galleggiante. Accendere l'apparecchio (senza bruciatore), finché non è completamente pulito. Ciò assicura anche una certa protezione anticorrosione. Effettuare il cambio dell'olio. Fare eseguire la manutenzione dell'apparecchio dal servizio di assistenza.
Spia di controllo Assistenza L'apparecchio perde acqua, la quale fuoriesce dal fondo 1x lampeggio – Mancanza di acqua Controllare il collegamento dell'acqua e le condutture. – Perdita del sistema ad alta pressione Verificare che il sistema ad alta pressione e gli attacchi siano a tenuta stagna. 2x lampeggi Guasto nell'alimentazione di tensione o assorbimento corrente del motore troppo elevata. Controllare il collegamento e le protezioni di rete. Informare il servizio assistenza clienti.
Dichiarazione di conformità UE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Modello: 1.
Dati tecnici HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Collegamento alla rete Tensione V 400 220 Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata kW 6,0 6,0 Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 Protezione -- IPX5 IPX5 Grado di protezione -- I I Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5 0,5 Pressione in entrata (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen. – De inhoud van de verpakking controleren bij het uitpakken. Leveringspakket zie afbeelding 1.
Symbolen op het toestel Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer ondeskundigen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf. Gevaar door elektrische spanning! Werkzaamheden aan installatiedelen enkel door electriciens of geautoriseerd vakpersoneel.
– Max. zuighoogte: 0,5 m Tot de pomp water heeft aangezogen, moet u: Druk-/hoeveelheidsregeling van de pompeenheid instellen op maximaal volume. GEVAAR Verwondings- en beschadigingsgevaar! Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, olie of ongefilterd water op. De afdichtingen in het apparaat zijn niet oplosmiddelbestendig. De spuitnevel van oplosmiddelen is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
Apparaat inschakelen Apparaat uitschakelen Apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodus instellen. Controlelampje klaar voor bedrijf licht op. Het apparaat draait kort en schakelt uit zodra de werkdruk bereikt is. Tip: Wanneer tijdens het bedrijf het controlelampje draairichting oplicht, het apparaat direct afzetten en storing opheffen, zie 'Hulp bij storingen". Handspuitpistool ontgrendelen, daarvoor de vergrendelingspal naar achteren schuiven.
Opslag Onderhoudswerkzaamheden 몇 VOORZICHTIG Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag. Vervoer Afbeelding 9 LET OP Gevaar voor beschadiging! Bij het verplaatsen van het apparaat met een vorkheftruck, afbeelding in acht nemen. LET OP Hendel tijdens het transport beschermen tegen beschadiging. 몇 VOORZICHTIG Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.
3x knipperen Brander ontsteekt – motor overbelast/oververhit Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Apparaat laten afkoelen. Apparaat inschakelen. – Storing treedt opnieuw op. Klantendienst contacteren. 4x knipperen – – Brandstoftank is leeg. Brandstof bijvullen. Watertekort Wateraansluiting controleren, toevoerleidingen controleren. Zeef in de watertekortbeveiliging reinigen. – Brandstoffilter verontreinigd Brandstoffilter vervangen.
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Hogedrukreiniger Type: 1.
Technische gegevens HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C 220 Spanningaansluiting Spanning V 400 Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 60 Aansluitvermogen kW 6,0 6,0 Zekering (trage) A 16 16 Beveiligingsklasse -- IPX5 IPX5 Beschermingsklasse -- I I Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5 0,5 Toevoerdruk (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! – En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante. – Comprobar el contenido del paquete al desembalar. Consultar el contenido en la imagen 1.
Calcio < 200 mg/l Dureza total < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l) Símbolos en el aparato Hierro < 0,5 mg/l Manganeso < 0,05 mg/l Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. Cobre < 2 mg/l Cloro activo < 0,3 mg/l Identificación por colores – – Los elementos de control para el proceso de limpieza son amarillos.
Limitador de la temperatura de gas de escape – El limitador de la temperatura de gas de escape apaga el aparato al alcanzar una temperatura de gas de escape demasiado alta. Puesta en marcha 몇 ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones! El aparato, los accesorios, los tubos de alimentación y las conexiones deben estar en perfecto estado. Si no están en perfecto estado, no deben utilizarse. Active el freno de estacionamiento.
Abrir/cerrar la pistola pulverizadora Servicio con agua caliente Abrir la pistola pulverizadora: Accionar la palanca de fijación y la palanca de disparo. Cerrar la pistola de pulverización: Soltar la palanca de fijación y la palanca de disparo. PELIGRO Existe peligro de escaldamiento Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura deseada. Recomendamos las siguientes temperaturas de limpieza: – Suciedades ligeras 30-50 °C – Suciedades de albúmina, por ejemplo en la industria alimentaria max.
Parada En largos periodos de inactividad o cuando no sea posible el almacenamiento a salvo del hielo: Dejar salir agua. Enjuagar el aparato con anticongelante. Dejar salir agua Desatornillar la manguera de abastecimiento de agua y la manguera a alta presión. Desatornillar el tubo de abastecimiento en el fondo de la caldera y hacer marchar en vacío el serpentín de recalentamiento. Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos.
Ayuda en caso de avería El aparato no genera presión PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. – Aire en el sistema Purgar el aire de la bomba: Cuando la pistola pulverizadora está abierta conecte y desconecte el aparato varias veces con el interruptor principal.
Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
Datos técnicos HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Conexión de red Tensión V 400 220 Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada kW 6,0 6,0 Fusible de red (inerte) A 16 16 Categoria de protección -- IPX5 IPX5 Clase de protección -- I I Temperatura de entrada (máx.) °C 30 30 Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 m ºC) 0,5 0,5 Presión de entrada (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.951-949.0! – No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor. – Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar o aparelho.
Símbolos no aparelho Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Perigo devido a tensão eléctrica! Os trabalhos nos componentes da instalação só podem ser efectuados por especialistas electrotécnicos ou por pessoal técnico devidamente autorizado.
Colocação em funcionamento 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos! O aparelho, os acessórios, os tubos e as conexões têm de se encontrar num bom estado. Em caso de dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilizar. Activar o travão de imobilização.
Substituir o bocal Interromper o funcionamento PERIGO Perigo de ferimentos! Desligar o aparelho antes de substituir o bocal e accionar a pistola pulverizadora manual até o aparelho ficar isento de pressão. Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente. Substituir o bocal. Ligar a máquina Coloque o selector no modo operativo pretendido. A lâmpada de controlo "Operacionalidade" brilha.
Enxaguar a máquina com anti-congelante Mensalmente Aviso: Respeitar as instruções de utilização do fabricante do anticongelante. Encher um anti-congelante no reservatório com flutuador. Ligar o aparelho (sem queimador) até que o mesmo esteja totalmente enxaguado. Desse modo, obtém-se assim uma protecção contra corrosão. Limpar o coador no dispositivo de protecção contra a falta de água. Todas as 500 horas de serviço, pelo menos uma vez por ano Mudar o óleo.
A lâmpada de controlo `pronta a funcionar apaga – Sem energia eléctrica da rede, ver "Aparelho não funciona". Lâmpada de controlo de serviço (Assistência) Pisca 1 vez – Falta de água Controlar a ligação da água, controlar a linha adutora. – Fuga no sistema de alta pressão. Verificar se o sistema de alta pressão e as conexões não apresentem fugas. Pisca 2 vezes – Erro na alimentação eléctrica ou consumo eléctrico excessivo do motor. Controlar a ligação de rede e os fusíveis de rede.
Acessórios e peças sobressalentes Aviso: No caso de ligação do aparelho a uma chaminé ou se não for possível ver o aparelho, recomenda-se a montagem de uma monitorização da chama (opção). Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Dados técnicos HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Ligação à rede Tensão V 400 220 Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação kW 6,0 6,0 Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 16 16 Tipo de protecção -- IPX5 IPX5 Classe de protecção -- I I Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30 Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Ligação de água Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5 0,5 Pressão de admissão (máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 læses! – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. – Kontroller emballagens indhold. Leveringsomfang se figur 1.
Symboler på maskinen Aktivklor < 0,3 mg/l fri for dårlige lugter Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Fare på grund af elektrisk spænding! Arbejder på anlægget må kun foretages af el-installatører eller autoriserede specialister. Skoldningsfare på grund af varme anlægskomponenter! * Maks.
Montere håndsprøjtepistolen, strålerøret, dysen og højtryksslangen Strømtilslutning Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder hurtigt og sikkert komponenterne med kun en omdrejning takket være hurtiggevindet. Fig. 4 Forbind strålerøret med håndsprøjtepistolen og spænd det fast med hånden (EASY!Lock). Sæt højtryksdysen på strålerøret. Omløbermøtrik monteres og spændes med hånden (EASY!Lock). Forbind højtryksslangen med maskinens håndsprøjtepistol og spænd den fast med hånden (EASY!Lock).
Indstille rensetemperaturen Frostbeskyttelse Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Tryk-/mængderegulering af pumpeenheden Drej stilleskruen med uret: Forøge arbejdstrykket (MAX). Drej stilleskruen imod uret: Reducere arbejdstrykket (MIN). Rensning Tryk/temperatur indstilles tilsvarende, til den overflade du ønsker at rense.
Netstikken bør kun trækkes ud af stikdåsen med tørre hænder. Fjern vandtilslutningen. Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk. Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe låsetappen fremad. Motoren skal køles ned. Din Kärcher fagforhandler informerer dig om gennemføringen af regelmæssige sikkerhedsinspektioner, repektive om aflsutning af en vedligeholdelseskontrakt.
Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes ved at afmontere højtryksslangen fra højtrykstilslutningen. Kontroller tilslutninger og ledninger. – Tryk er indstillet til MIN Indstil tryk til MAX. – Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset Rens filteret. Rens finfilteret, udskift efter behov. – Tilførselsmængden af vand er for lav. Kontroller tilførselsmængden (se tekniske data). Maskinen lækker, vand drypper ud af bunden – Pumpen utæt Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut.
Tekniske data HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C 220 Nettilslutning Spænding V 400 Strømtype Hz 3~ 50 3~ 60 Tilslutningseffekt kW 6,0 6,0 Sikring (forsinket) A 16 16 Kapslingsklasse -- IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse -- I I Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 30 30 Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5 0,5 Tilførselstryk, maks.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren ved transportskader. – Kontroller ved utpakking at ingen ting mangler. Leveringsomfang, se figur 1.
Fare fra elektrisk spenning! Arbeid på anleggsdeler skal kun utføres av elektrikere eller autorisert fagpersonal. Sikkerhetsinstruksjoner – – Forbrenningsfare fra varme overflater! – – Fare for kvelning! Ikke pust inn eksosen. Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring. Væskestrålemaskinen må kontrolleres regelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres.
Monter overfalsmutteren og trekk den til for hånd (EASY!Lock). Koble høyttrykkslangen med håndsprøytepistolen og høyttrykkstilkoblingen på apparatet og stram (EASY!Lock). Fylle drivstoff FARE Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje. Uegnet drivstoff som f.eks. bensin skal ikke brukes. OBS Fare for skade! Bruk aldri apparatet med tom drivstofftang. Da blir drivstoffpumpen ødelagt. Fylle drivstoff. Lukk tanklokket. Tørk av drivstoffsøl.
Rengjøring Sette bort Trykk/temperatur stilles inn med hensyn til flaten som skal rengjøres. Merk: Til å begynne med må høytrykksstrålen rettes mot rengjøringsobjektet fra lengere avstand, for å unngå skader pga. for høyt trykk. Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke er mulig: Tapp ut vannet. Spyl frostvæske gjennom apparatet. Tapp ut vannet Drift med kaldt vann Skru av vanntilførselslange og høytrykkslange. Tilførselsledning på tankbunn skrus av og varmeslangen tømmes.
OBS Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig skal Kärcher kundeservice straks kontaktes. Månedlig Kontrolllampe service 1x blink Sil i lavvannssikringen rengjøres. Etter 500 driftstimer, minimum årlig Skift olje. La kundeservice gjennomføre vedlikehold av maskinen. Vedlikeholdsarbeider – Feil ved strømforsyning eller strømforbruk på motoren for høyt. Kontroller nettkobling og nettsikringer. Kontakt kundetjenesten. 3x blink Rengjør sil i vanntilkobling Ta ut silen.
EU-samsvarserklæring Apparatet lekker, det drypper vann under apparatet – Lekkasje fra pumpe Merk:3 dråper/minutt er tillatt. Ved større utetthet skal apparatet kontrolleres av kundeservice. Apparatet kobler seg på og av med lukket høytrykkspistol – Lekkasje i høytrykksystemet Kontroller høytrykksystem og tilkoblinger for tetthet. Brenner tenner ikke – – Drivstofftank er tom. Fylle drivstoff. Vannmangel Kontroller vanntilkobling, kontroller tilførselsledning. Sil i lavvannssikringen rengjøres.
Tekniske data HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C 220 Nettilkobling Spenning V 400 Strømtype Hz 3~ 50 3~ 60 Kapasitet kW 6,0 6,0 Sikringer (trege) A 16 16 Beskyttelsestype -- IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse -- I I Vanntilførsels-temperatur (max) °C 30 30 Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m 0,5 0,5 Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) Vanntilkobling Effektspesifikasjoner Vannmengde l/time (l/min) 300-800 (
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. – Kontrollera innehållet i leveransen vid uppackning. Leveransomfattning, se Bild 1.
Risk för elektrisk stöt! Arbeten på anläggningens delar utföres endast av elektriker eller auktoriserad personal. Risk för brännskador på grund av mycket varma ytor! Säkerhetsanvisningar – – – – Risk för förgiftning! Andas inte in avgaser. Beakta lagstadgade, nationella föreskrifter för högtryckstvättar. Beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet och kontrollresultatet måste noteras skriftligt.
Montera kopplingsmuttern och dra fast den för hand (EASY!Lock). Anslut högtrycksslangen till handsprutan och maskinens högtrycksanslutning och dra åt för hand (EASY!Lock). Fylla på bränsle FARA Explosionsrisk! Fyll endast på diesel eller lätt eldningsolja. Olämpligt bränsle, t.ex. bensin, får inte användas. OBSERVERA Risk för skador! Kör aldrig maskinen med tom bränsletank. Bränslepumpen kan förstöras. Fylla på bränsle. Stäng tanklocket. Torka av bränsle som runnit över.
Rengöring Nedstängning Ställ in tryck/temperatur i enlighet med den yta som skall rengöras. Anmärkning: Rikta alltid strålen först på stort avstånd från objektet som ska rengöras, för att förhindra att skador uppkommer på grund av för högt tryck.
Underhållsintervaller Kontrollampa för aggregat driftsklar släcks Varje vecka – Rengör silen i vattenanslutningen. Rengöra finfilter. Rengör bränslesil. Kontrollera oljenivån. OBSERVERA Risk för materiella skador. Om oljan är mjölkaktig ska Kärcher kundtjänst informeras omgående. Varje månad Kontrollampa - Service blinkar 1x Rengör silen i vattenbristsäkringen. Var 500:e driftstimme, minst en gång per år Byt olja. Låt auktoriserad serviceverkstad utföra underhållet av apparaten.
EU-försäkran om överensstämmelse Aggregatet läcker, vatten sipprar ut under aggregatet – Pump otät Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut. Låt auktoriserad serviceverkstad kontrollera aggregatet vid större otäthet. Aggregatet kopplas från och till med stängd handsprutpistol – Läck i högtryckssystemet Kontrollera högtryckssystemet och anslutningar med avseende på läck. Brännaren tänder inte – – Bränsletank är tom. Fylla på bränsle.
Tekniska data HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Nätförsörjning Spänning V 400 220 Strömart Hz 3~ 50 3~ 60 Anslutningseffekt kW 6,0 6,0 Säkringar (tröga) A 16 16 Skydd -- IPX5 IPX5 Skyddsklass -- I I Inmatningstemperatur (max.) °C 30 30 Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5 0,5 Inmatningsstryck (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. – Tarkasta pakkauksen sisältö sitä purettaessa. Toimituslaajuus, katso kuva 1.
Sähköjännitteen aiheuttama vaara! Laitteiston osiin kohdistuvia töitä saa surittaa vain sähköalan ammattilaiset tai valtuutettu ammattihenkilöstö. Turvaohjeet – – Kuumien pintojen aiheuttama palovammavaara! – Myrkytysvaara! Älä hengitä pakokaasuja. – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, korkeapainepesulaitteita koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava. Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työturvallisuutta koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava.
Kuva 4 Yhdistä ruiskuputki käsikäyttöiseen ruiskupistooliin ja kiristä käsin (EASY!Lock). Aseta korkeapainesuutin ruiskuputkeen. Asenna hattumutteri ja kiristä käsitiukkuuteen (EASY!Lock). Yhdistä korkeapaineletku käsikäyttöiseen ruiskupistooliin ja laitteen korkeapaineliitäntään ja kiristä käsin (EASY!Lock). Polttoaineen lisääminen Käyttö VAARA Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan dieselpolttoainetta tai kevyttä lämmitysöljyä. Sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkiksi bensiiniä, ei saa käyttää.
Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Pumppuyksikön paine-/määräsäädin Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työpaine nousee (MAX). Säätöruuvin kierto vastapäivään: työpaine laskee (MIN). Puhdistus Säädä paine/lämpötila puhdistettavan pinnan mukaan. Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi pitkän etäisyyden päästä puhdistettavaan kohteeseen välttääksesi korkean paineen aiheuttamia vahinkoja. Puhdistus kylmällä vedellä Kevyen lian poisto ja huuhtominen esim.
Käynnistä pumppu laitekytkimellä, ja anna sen käydä 5–10 sekuntia. Sulje käsiruiskupistooli. Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huolehdi, ettet koske pistokkeeseen, kun kätesi on märät tai kosteat. Irrota vesiliitäntä. Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta. Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. Anna laitteen jäähtyä.
Varusteet ja varaosat Laite ei muodosta painetta – Ilmaa järjestelmässä Ilmaa pumppu: Käynnistä ja sammuta laite useita kertoja valintakytkimellä käsiruiskun ollessa auki. Kierrä pumppuyksikön paine-/määräsäädin auki ja kiinni käsiruiskupistoolin ollessa avattuva. Huomautus: Irrottamalla korkeapaineaineletku korkeapaineliitännästä ilmaus tapahtuu nopeammin. Tarkista liitännät ja johdot.
Tekniset tiedot HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C 220 Verkkoliitäntä Jännite V 400 Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 60 Liitosjohto kW 6,0 6,0 Sulake (hidas) A 16 16 Suojatyyppi -- IPX5 IPX5 Kotelointiluokka -- I I Tulolämpötila (maks.) °C 30 30 Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) m 0,5 0,5 Tulopaine (maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας. – Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο του κουτιού. Για το παραδοτέο υλικό, βλ. Εικόνα 1.
Σύμβολα στη συσκευή Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Εργασίες στα εξαρτήματα της εγκατάστασης μόνο από ειδικευμένους ηλεκτρολόγους ή εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων – Ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων απενεργοποιεί τη συσκευή όταν επιτευχθεί η μέγιστη θερμοκρασία καυσαερίων. Έναρξη λειτουργίας 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, τα παρελκόμενα, τα καλώδια τροφοδοσίας και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση. Εάν δεν είναι σε άψογη κατάσταση, η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί. Ασφαλίστε το χειρόφρενο.
Άνοιγμα/κλείσιμο του πιστολέτου ψεκασμού Λειτουργία με καυτό νερό Άνοιγμα του πιστολέτου χειρός: Πατήστε το μοχλό ασφάλισης και τη σκανδάλη. Κλείσιμο του πιστολέτου χειρός: Αφήστε το μοχλό ασφάλισης και τη σκανδάλη. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος εγκαυμάτων! Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην επιθυμητή θερμοκρασία. Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού: – Ελαφρές ακαθαρσίες 30-50 °C – Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη βιομηχανία τροφίμων μέγ.
Διακοπή της λειτουργίας Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρχει δυνατότητα αποθήκευσης σε χώρο που προστατεύεται από τον παγετό: Αδειάζετε το νερό. Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό. Αδειάστε το νερό Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης. Ξεβιδώστε τον αγωγό τροφοδοσίας στον πυθμένα του λέβητα και περιμένετε να αδειάσει η θερμαντική αντίσταση.
Η διάθεση των αναλωθέντων λαδιών πρέπει να γίνεται με οικολογικό τρόπο ή σε ειδικές εγκαταστάσεις συλλογής αποβλήτων. Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία αποστράγγισης. Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την ένδειξη MAX. Υπόδειξη: Πρέπει να είναι δυνατή η διαφυγή των φυσαλίδων αέρα. Για τον τύπο του λαδιού και την ποσότητα πλήρωσης, δείτε τα Τεχνικά Στοιχεία. Αντιμετώπιση βλαβών ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.
Ο καυστήρας δεν ανάβει Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. Γεμίστε με καύσιμο Ελλειψη νερού Ελέγξτε τη σύνδεση νερού και τους σωλήνες εισαγωγής. Καθαρισμός του φίλτρου της ασφάλειας έλλειψης νερού. – Φίλτρο καυσίμων λερωμένο Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου. – Δεν υπάρχει σπινθήρας ανάφλεξης Εαν κατά τη λειτουργία δεν παρατηρείτε σπινθήρα ανάφλεξης στη θυρίδα οπτικού ελέγχου, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών προκειμένου να ελέγξει τη συσκευή.
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση V 400 220 Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης kW 6,0 6,0 Ασφάλεια (αδρανής) A 16 16 Είδος προστασίας -- IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας -- I I Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 30 30 Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λίτρα/λεπτό) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C m 0,5 0,5 Πίεση προσαγωγής (μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin. – Çıkartırken ambalajın içindekileri kontrol edin. Teslimat kapsamı için Bkz. Resim 1.
Elektrik gerilimi nedeniyle tehlike! Sistem parçalarında sadece elektrik teknisyenleri ya da yetkili teknik personel çalışmalıdır. Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi! Güvenlik uyarıları – – – – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püskürtücüler düzenli olarak kontrol edilmeli ve kontrol sonucu yazılı olarak belgelenmelidir. Cihazın ısıtma tertibatı bir yakma sistemidir.
Yüksek basınç memesini huzme borusuna takın. Rakor somununu takın ve elle sıkın (EASY!Lock). Yüksek basınç hortumunu cihazın el püskürtme tabancası ve yüksek basınç bağlantısı ile bağlayın ve elle sıkın (EASY!Lock). Yanıcı maddenin doldurulması TEHLIKE Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da hafif ısıtma yağı doldurun. Örn. benzin gibi uygun olmayan yanıcı maddeler kullanılmamalıdır. DIKKAT Zarar görme tehlikesi! Cihazı asla boş yakıt deposu ile çalıştırmayın.
Çalışma basıncı ve besleme miktarının ayarlanması Antifriz koruma Pompa ünitesinin basınç/miktar ayarı Ayar milinin saat yönünde döndürülmesi: Çalışma basıncının yükseltilmesi (MAX). Ayar milinin saat yönünün tersine döndürülmesi: Çalışma basıncının düşürülmesi (MIN). Temizleme Basınç/sıcaklığı, temizlenecek yüzeye uygun olarak ayarlayın. Not: Yüksek basınç nedeniyle hasarları önlemek için, yüksek basınçlı sıvıyı her zaman ilk önce temizlenecek cisme uzak mesafeden yöneltin.
Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken prizden çekin. Su bağlantısını çıkartın. Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürtme tabancasını çalıştırın. El püskürtme tabancasını emniyete alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne itin. Cihazı soğutun. Kärcher teknik servisiniz, düzenli bir güvenlik kontrolü ya da bir bakım sözleşmesinin yapılması hakkında sizi bilgilendirir. Not: Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir.
Cihaz basınç oluşturmuyor Aksesuarlar ve yedek parçalar – Sistemde hava Pompadaki havanın boşaltılması: El püskürtme tabancası açıkken, cihazı cihaz anahtarıyla bir çok kez açın ve kapatın. El püskürtme tabancası açıkken pompa ünitesinin basınç/miktar ayarını açın ve kapatın. Not: Yüksek basınç hortumunun yüksek basınç bağlantısından sökülmesi ile hava boşaltım işlemi hızlandırılır. Bağlantılar ve kabloları kontrol edin. – Basınç MIN konumuna ayarlanmış Basıncı MAX konumuna getirin.
Teknik Bilgiler HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Elektrik bağlantısı Gerilim V 400 220 Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü kW 6,0 6,0 Sigorta (gecikmeli) A 16 16 Koruma şekli -- IPX5 IPX5 Koruma sınıfı -- I I Besleme sıcaklığı (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.951-949.0! – При повреждениях, полученных во время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом. – При распаковке проверить перечень содержимого упаковки. Объем поставки см. на рис. 1.
Панель управления Рис. 2 A Включатель аппарата 0/OFF = Выключение 1 Режим работы: с холодной водой 2 Режим работы: с горячей водой (e = режим Eco, горячая вода макс. 60 °C) 3 Контрольная лампочка направления вращения 4 Контрольная лампа готовности к эксплуатации 5 Контрольная лампочка топлива 6 Контрольная лампочка "Тех. обслуживание" Цветная маркировка – – Органы управления для процесса очистки желтого цвета. Органы управления для технического обслуживания и сервиса светло-серого цвета.
– При повторном открывании ручного пистолетараспылителя манометрический выключатель, установленный на головке цилиндра, снова включает насос. Перепускной клапан настроен и опломбирован на заводе. Настройка осуществляется только сервисной службой. Предохранительный клапан – Предохранительный клапан открывается в случае неисправности перепускного кпалана или манометрического выключателя. Предохранительный клапан настроен и опломбирован на заводе. Настройка осуществляется только сервисной службой.
Подключение к источнику тока Включение прибора Параметры подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Технические данные". – Электрическое подключение должно проводиться электриком и соответствовать нормам IEC 60364-1. ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм от электрического удара! – Неподходящие электрические удлинители могут представлять опасность.
Прополаскать аппарат антифиризом Перерыв в работе Зафиксировать пистолет-распылитель, передвинув предохранительный фиксатор вперед. Выключение аппарата ОПАСНОСТЬ Опасность ожога горячей водой! После эксплуатации с горячей водой устройство следует в течение не менее двух минут эксплуатировать с холодной водой при открытом пистолете для охлаждения. Закрыть подачу воды. Открыть ручной пистолет-распылитель. Включить насос с помощью выключателя прибора и дать ему поработать 5-10 секунд.
Помощь в случае неполадок Периодичность технического обслуживания Каждую неделю Очистить сетчатый фильтр подключения подачи воды. Очистить фильтр тонкой очистки. Очистить топливный фильтр. Проверьте уровень масла. ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! В случае помутнения масла немедленно свяжитесь с сервисной службой фирмы Kärcher. Ежемесячно Очистите сетчатый фильтр в системе предохранения от отсутствия воды.
Прибор не работает Сервисная служба – Отсутствие напряжения Проверьте подключение к электросети/подачу питания. Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо отправить на проверку в сервисную службу. Прибор не набирает давление Гарантия – Воздух в системе Удалите воздух из насоса: При открытом пистолете несколько раз включите и выключите прибор. Выкрутить и закрутить регулятор давления/количества на насосе при открытом ручном пистолете-распылителе.
Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: 1.
Технические данные HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Электропитание Напряжение В 400 220 Вид тока Гц 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность кВт 6,0 6,0 Предохранитель (инертный) А 16 16 Тип защиты -- IPX5 IPX5 Класс защиты -- I I Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C 30 30 Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5 0,5 Давление напора (макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biztonsági utasításokat! – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt. – A csomagolás tartalmát kicsomagoláskor ellenőrizni kell. A szállítási terjedelmet lásd az 1.
Szimbólumok a készüléken A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat esetén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé. Áramütés veszélye! A berendezéssel csak villamos szakember vagy arra felhatalmazott szakképzett személyzet dolgozhat.
Üzembevétel 몇 FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a vezetékeknek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni. Rögzítőfék rögzítése. Fogantyú felszerelése 3.
Szórófej cseréje A használat megszakítása VESZÉLY Sérülésveszély! A fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt működtetni kell, amíg a készülék nyomásmentes nem lesz. Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez tolja előre a biztonsági zárat. Cserélje ki a fúvókát. Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez tolja előre a biztonsági zárat. A készülék bekapcsolása A készülékkapcsolót állítsa a kívánt üzemmódra. Az üzemkész állapot kontroll lámpája világít.
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel 500 üzemóránként, legalább évente Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójának az alkalmazásra vonatkozó előírásait. Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi forgalomban kapható fagyállószerrel. Kapcsolja be a készüléket (égőfej nélkül), amíg a készülék teljesen átöblítődik. Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biztosít. Cserélje az olajat. A készülék karbantartását a szerviz szolgálattal végeztesse el.
Szerviz kontroll lámpája A készülék ereszt, víz csöpög a készülék aljából 1x villog Vízhiány Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezetékeket. A magasnyomású rendszer szivárog Ellenőrizze a magasnyomású rendszer és csatlakozásainak vízzáróságát. 2x villog – A szivattyú szivárog Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. A készülék erős szivárgásánál a szervizzel ellenőriztesse. – – A magasnyomású rendszer szivárog Ellenőrizze a magasnyomású rendszer és csatlakozásainak vízzáróságát.
EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: Nagynyomású tisztító Típus: 1.
Műszaki adatok HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C 220 Hálózati csatlakozókábel Feszültség V 400 Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény kW 6,0 6,0 Elektromos biztosíték (lomha) A 16 16 Védelmi fokozat -- IPX5 IPX5 Védelmi osztály -- I I Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 30 30 Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5 0,5 Hozzáfolyási nyomás (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. – Obsah balení zkontrolujte při vybalení. Obsah dodávky viz obrázek 1.
Symboly na zařízení bez nepříjemného zápachu Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při neodborném používání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani na zařízení samotné. Ohrožení elektrickým napětím! Práce s částmi zařízení se dovoluje jen odborným elektrotechnikům nebo jiným oprávněným kvalifikovaným pracovníkům.
Namontujte ruční stříkací pistoli, stříkací trubku, trysku a vysokotlakou hadici Přívod el. proudu – Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže rychle a spolehlivě spojovat komponenty pouze jedním otočením rychlozávitu. obr. 4 Spojte pracovní nástavec s ruční stříkací pistolí a utáhněte jej rukou (EASY!Lock). Nasaďte vysokotlakou trysku na pracovní nástavec. Našroubujte a rukou utáhněte převlečnou matici (EASY!Lock).
Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj opět zapne. Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo. Viz oddíl "Nápověda při poruchách - Zařízení nevytváří tlak". Nastavení čisticí teploty Přepínač nastavte na požadovanou teplotu. Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství Ochrana proti zamrznutí Regulace tlaku / množství na čerpací jednotce Otočte regulačním šroubem ve směru hodinových ručiček: pracovní tlak se zvyšuje (MAX).
Vyměňte olej Ošetřování a údržba NEBEZPEČÍ Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej vždy vypněte a odpojte síťovou zástrčku. Zavřete vodovodní přívod. Otevřete ruční stříkací pistoli. Zapněte čerpadlo hlavním spínačem a nechte jej běžet 5–10 sekund. Zavřete ruční stříkací pistoli. Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky pouze suchýma rukama. Sejměte přípojku vody.
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. Přístroj neběží – Bez síťového napětí Zkontrolujte síťové připojení/přívod. Příslušenství a náhradní díly Přístroj netvoří tlak – Vzduch v systému Čerpadlo odvzdušněte: Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj hlavním vypínačem několikrát zapněte a vypněte. Regulaci tlaku / množství na čerpací jednotce otevírejte a přivírejte, když je ruční stříkací pistole otevřená.
Technické údaje HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Síťové vedení Napětí V 400 220 Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 60 Příkon kW 6,0 6,0 Pojistka (pomalá) A 16 16 Ochrana -- IPX5 IPX5 Ochranná třída -- I I Teplota přívodu (max.) °C 30 30 Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Přívod vody Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5 Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 0,6 (6) 0,6 (6) Čerpané množství vody l/hod. (l/min.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. – Pri razpakiranju preverite vsebino embalaže. Za obseg dobave glejte sliko 1.
Nevarnost zaradi električne napetosti! Dela na delih naprave sme izvajati le elektro strokovnjak ali pooblaščeno osebje. Varnostna navodila – Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za škropilnike tekočin. Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za preprečevanje nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno redno pregledovati in o rezultatu pregleda je potrebno podati pismeno izjavo. Ogrevalnik naprave je gorilna naprava.
Visokotlačno gibko cev povežite z ročno brizgalno pištolo in visokotlačnim priključkom naprave ter jo ročno privijte (EASY!Lock). Polnjenje goriva NEVARNOST Nevarnost eksplozije! Nalivajte samo dizelsko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne uporabljajte neprimernih goriv, npr. bencina. POZOR Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim rezervoarjem za gorivo. V nasprotnem primeru lahko uničite črpalko za gorivo. Napolnite gorivo. Zaprite zapiralo rezervoarja. Pobrišite polito gorivo.
Čiščenje Tlak/temperaturo nastavite ustrezno površini, ki jo želite očistiti. Opozorilo: Visokotlačni curek vedno najprej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki ga želite očistiti, da bi tako preprečili poškodbe zaradi premočnega pritiska. Obratovanje s hladno vodo Odstranjevanje rahle umazanije in splakovanje, npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd. Delovni tlak nastavite po potrebi. Eco-stopnja Naprava deluje v ekonomičnem temperaturnem področju (max. 60 °C).
Intervali vzdrževanja Kontrolna lučka pripravljenosti za obratovanje ugasne Tedensko Očistite sito v vodnem priključku. Očistite fini filter. Očistite sito goriva. Preverite nivo olja. POZOR Nevarnost poškodbe! V primeru mlečnega olja takoj obvestite Kärcherjev uporabniški servis. Mesečno Očistite sito v varovalu proti pomanjkanju vode. Vsakih 500 obratovalnih ur, najmanj enkrat letno Zamenjajte olje. Servisiranje naprave naj opravi uporabniški servis.
Izjava EU o skladnosti Naprava pušča, spodaj kaplja voda – Črpalka je netesna Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. Pri večji netesnosti mora napravo pregledati uporabniški servis. Naprava pri zaprti ročni brizgalni pištoli stalno vklaplja in izklaplja – Puščanje v visokotlačnem sistemu Preverite tesnost visokotlačnega sistema in priključkov. Gorilnik ne vžge – – – – Rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite gorivo. Pomanjkanje vode Preverite vodni priključek, preverite dovode.
Tehnični podatki HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Omrežni priključek Napetost V 400 220 Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 60 Priključna moč kW 6,0 6,0 Zaščita (inertna) A 16 16 Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5 Razred zaščite -- I I Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 Pritisk dotoka (maks.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951949.0! – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. – Skontrolować zawartość opakowania przy rozpakowaniu. Zakres dostawy patrz rysunek 1.
Twardość łączna Kolor oznaczenia – – Elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. Elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. Symbole na urządzeniu W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Prace w obrębie elementów urządzenia może wykonywać tylko elektrycy lub autoryzowani technicy.
Uruchamianie 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, akcesoria, przewody zasilające i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, sprzętu takiego nie wolno używać. Zablokować hamulec postojowy. Montaż uchwytu Rys.
– Wymienić dyszę NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wymianą dyszy wyłączyć urządzenie i uruchomić ręczny pistolet natryskowy, aż do całkowitej redukcji ciśnienia w urządzeniu. Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy, w tym celu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu. Wymienić dyszę. Włączenie urządzenia Ustawić przełącznik urządzenia na żądany tryb pracy. Zapala się lampka kontrolna zasilania.
Spuszczanie wody Odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysokociśnieniowy. Odkręcić przewód zasilający od dna kotła i opróżnić wężownicę grzejną. Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróżnione z wody. Płukanie urządzenia środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu Wskazówka: Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Wlać standardowy środek przeciwdziałający zamarzaniu do zbiornika z pływakiem.
Usuwanie usterek W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. – System zapowietrzony Odpowietrzyć pompę: Przy otwartym pistolecie kilka razy włączać i wyłączać urządzenie wyłącznikiem głównym.
Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.
Dane techniczne HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Przyłącze sieciowe Napięcie V 400 220 Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy kW 6,0 6,0 Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 Klasa ochronności -- I I Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5 Ciśnienie dopływowe (maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! – În cazul în care aparatul a fost deteriorat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul. – Verificaţi conţinutul ambalajului la despachetare. Pentru furnitură vezi imaginea 1.
Simboluri pe aparat Mangan Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi. Pericol de electrocutare! Lucrările la piesele instalaţiei se vor efectua doar de electricieni sau de personalul de specialitate autorizat.
Punerea în funcţiune 몇 AVERTIZARE Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, conductele de alimentare şi racordurile trebuie să fie în stare impecabilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se află într-o stare ireproşabilă. Blocaţi aparatul folosind frâna de imobilizare.
Pornirea aparatului Oprirea aparatului Reglaţi întrerupătorul principal al aparatului la temperatura dorită. Lampa de control pentru starea de funcţionare se aprinde. Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imediat ce se atinge presiunea de lucru. Indicaţie: Dacă lampa de control pentru direcţia de rotaţie se aprinde în timpul utilizării, opriţi aparatul imediat şi remediaţi defecţiunea, vezi capitolul „Depanare“.
Depozitarea Lucrări de întreţinere 몇 PRECAUŢIE Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Transport Figura 9 ATENŢIE Pericol de deteriorare! La încărcarea aparatului cu stivuitor, respectaţi imaginea. ATENŢIE În timpul transportului, protejaţi maneta împotriva deteriorării. 몇 PRECAUŢIE Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Clipire de două ori – Probleme de alimentare cu curent sau absorbţia de curent a motorului este prea mare. Verificaţi conexiunea la reţeaua de curent şi siguranţele. Luaţi legătura cu service-ul autorizat. Clipire de trei ori – Motor suprasolicitat/supraîncălzit Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“. Lăsaţi aparatul să se răcească. Porniţi aparatul. – Defecţiunea apare din nou. Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de curăţare sub presiune Tip: 1.
Date tehnice HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C 220 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V 400 Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită kW 6,0 6,0 Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 16 Protecţie -- IPX5 IPX5 Clasă de protecţie -- I I Temperatura de circulare (max.) °C 30 30 Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Racordul de apă Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 0,5 Presiunea de circulare (max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.951-949.0! – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu. – Pri vybaľovaní skontrolujte obsah dodávky. Obsah dodávky pozri obrázok 1.
Symboly na prístroji Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Nebezpečie v dôsledku elektrického napätia! Práce na dieloch zariadení môžu vykonávať len odborní elektrikári alebo autorizovaný odborný personál.
v prístroji nie sú odolné voči riedidlám. Hmlovina riedidiel je vysoko zápalná, explozívna a jedovatá. Spätná montáž v opačnom poradí. Montáž rukoväte Obrázok 3 Uťahovací moment skrutiek: 6,5-7,0 Nm Montáž ručnej striekacej pištole, trysky, dýzy a vysokotlakovej hadice Informácia: Systém EASY!Lock spája komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a bezpečne len jedným otočením. Obrázok 4 Pracovný nadstavec spojte s ručnou striekacou pištoľou a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock).
Upozornenie: Ak sa počas prevádzky rozsvieti kontrolka smeru otáčania, prístroj je nutné okamžite vypnúť a odstrániť poruchu, pozrite "Pomoc v prípade porúch". Odistite ručnú striekaciu pištoľ, blokovaciu poistku pritom posuňte smerom dozadu. Pri manipulácii s ručnou striekacou pištoľou sa prístroj opäť zapne. Upozornenie: Keď z vysokotlakovej trysky nevychádza žiadna voda, odvzdušnite čerpadlo. Pozri „Pomoc v prípade porúch - Prístroj nevyvíja žiadny tlak".
Starostlivosť a údržba NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným nábehom prístroja a zásahom elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Uzatvorte prívod vody. Otvorte ručnú striekaciu pištoľ. Čerpadlo zapnite spínačom prístroja a nechajte ho bežať 5-10 sekúnd. Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky len suchou rukou. Odstráňte prípojku vody.
6x zabliká Servisná služba – Snímač plameňa vypol horák. Informujte zákaznícky servis. V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, musí prístroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu. Svieti kontrolka nedostatku paliva Záruka – Palivová nádrž je prázdna. Doplňte palivo. V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby.
EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Vysokotlakový čistič Typ: 1.
Technické údaje HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C 220 Zapojenie siete Napätie V 400 Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon kW 6,0 6,0 Poistka (zotrvačná) A 16 16 Druh krytia -- IPX5 IPX5 Krytie -- I I Prívodná teplota (max.) °C 30 30 Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5 0,5 Prívodný tlak (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. – Prilikom raspakiravanja provjerite sadržaj isporuke. Sadržaj isporuke pogledajte na slici 1.
Opasnost od električnog napona! Rad na dijelovima stroja dozvoljen je samo električarima ili ovlaštenom stručnom osoblju. Sigurnosni napuci – – Opasnost od opeklina na vrelim površinama! – Opasnost od trovanja! Ne udišite ispušne plinove. – Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tekućine. Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa o sprječavanju nesreća na radu.
Nataknite visokotlačnu mlaznicu na cijev za prskanje. Montirajte slijepu maticu i zategnite je rukom (EASY!Lock). Spojite visokotlačno crijevo s ručnom prskalicom i priključkom visokog tlaka uređaja i ručno ih pritegnite (EASY!Lock). Punjenje goriva OPASNOST Opasnost od eksplozije! Koristite samo dizel ili lako loživo ulje. Ne smiju se koristiti neprikladna goriva, kao što je npr. benzin. PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Uređaj nikada ne smije raditi s praznim spremnikom za gorivo.
Podešavanje radnog tlaka i protoka Zaštita od smrzavanja Regulacija tlaka/protoka pumpe Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sata: radni tlak se povećava (MAX). Okrenite regulacijsko vreteno suprotno smjeru kazaljke sata: radni tlak se smanjuje (MIN). Čišćenje Tlak i temperaturu podesite ovisno o površini koju treba očistiti. Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja uslijed previsokog tlaka.
Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. Uklonite priključak za vodu. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u potpunosti ne rastlači. Osigurajte ručnu prskalicu tako da sigurnosnu blokadu gurnete prema naprijed. Ostavite uređaj da se ohladi. O provođenju redovnog sigurnosnog ispitivanja odnosno o sklapanju ugovora o održavanju obavijestit će Vas Vaš stručni prodavač Kärcher uređaja.
Stroj ne uspostavlja tlak Pribor i pričuvni dijelovi – Zrak u sustavu Odzračite pumpu: Uz otvoren ručni pištolj za prskanje više puta uključite i isključite uređaj sklopkom uređaja. Odvrćite i zavrćite regulator tlaka/protoka pumpe dok je ručna prskalica otvorena. Napomena: Skidanjem visokotlačnog crijeva s priključka visokog tlaka ubrzava se postupak odzračivanja. Provjerite priključke i vodove. – Tlak je podešen na MIN Podesite tlak na MAX.
Tehnički podaci HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Priključak na električnu mrežu Napon V 400 220 Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga kW 6,0 6,0 Osigurač (inertni) A 16 16 Zaštita -- IPX5 IPX5 Klasa zaštite -- I I Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30 Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Priključak za vodu Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5 Dovodni tlak (maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. – Prilikom otpakivanja proverite sadržaj pakovanja. Sadržaj isporuke pogledajte na slici 1.
Simboli na uređaju Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili samom uređaju. Bakar < 2 mg/l aktivni hlor < 0,3 mg/l Bez neprijatnih mirisa * Maksimum ukupno 2000 µS/cm ** Probna zapremina 1 l, vreme taloženja 30 min *** bez abrazivnih materija Sigurnosne napomene Opasnost od električnog napona! Rad na delovima uređaja je dozvoljen samo električarima ili ovlašćenom stručnom osoblju.
Montaža ručne prskalice, cevi za prskanje, mlaznice i creva visokog pritiska Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje komponente brzo i sigurno pomoću brzog navojnog spoja sa samo jednim okretajem. Slika 4 Povezati cev za prskanje sa ručnom prskalicom i pritegnuti rukom (EASY!Lock). Visokopritisnu mlaznicu postaviti na cev za prskanje. Montirati i rukom pritegnuti slepu navrtku (EASY!Lock).
Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog pritiska ne izlazi voda, ispustite vazduh iz pumpe. Vidi poglavlje "Otklanjanje smetnji", "Uređaj ne uspostavlja pritisak". Podešavanje temperature čišćenja Postavite prekidač uređaja na željenu temperaturu. Podešavanje radnog pritiska i protoka Skladištenje uređaja Cev za prskanje postavite na poklopac uređaja. Namotajte crevo visokog pritiska i električni kabl pa ih obesite na nosače. Napomena: Nemojte presavijati visokopritisno crevo i električni kabl.
Nega i održavanje OPASNOST Opasnost od povreda usled nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Pre svih radova na uređaju, uređaj isključiti i izvući strujni utikač iz utičnice. Zatvorite dovod vode. Otvorite ručnu prskalicu. Pumpu uključiti na prekidaču uređaja i ostaviti da radi 5-10 sekundi. Zatvorite ručnu prskalicu. Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice za struju. Uklonite priključak za vodu.
treperi 6 puta Servisna služba – Detektor plamena je isključio gorionik. Obavestite servisnu službu. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. Indikator goriva svetli Garancija – Rezervoar za gorivo je prazan. Ulijte gorivo. U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom Tip: 1.
Tehnički podaci HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Priključak na električnu mrežu Napon V 400 220 Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga kW 6,0 6,0 Osigurač (inertni) A 16 16 Stepen zaštite -- IPX5 IPX5 Klasa zaštite -- I I Dovodna temperatura (maks.) °C 30 30 Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 0,5 Dovodni pritisak (maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца. – Съдържанието на опаковката да се провери при разопаковане. Вижте обема на доставка на фиг.
Символи на уреда Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Опасност поради електрическо напрежение! Работи по частите на инсталацията се извършват само от електротехници или оторизирани специалисти.
Ограничител температура отработени газове – Да се изсмуче водата от резервоара Ограничителят температура отработени газове изключва уреда при достигане на твърде висока температура на отработените газове. Пускане в експлоатация 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване! Уредът, аксесоарите, захранващите кабели, маркучът за работа под налягане и връзките трябва да бъдат в отлично състояние. Ако уредът не е в отлично състояние, използването му е забранено. Да се блокира застопоряващата спирачка.
ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! При работа дръжте пистолета за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване с две ръце. ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! По време на работа лостът на спусъка и предпазният лост не трябва да бъдат блокирани. ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! При повреден предпазен лост, се свържете с клиентската служба. ВНИМАНИЕ Опасност от повреда! Никога не работете с уреда с празен резервоар за гориво. В противен случай ще се разруши горивната помпа.
Защита от замръзване Грижи и поддръжка ВНИМАНИЕ Опасност от повреда! При замръзване, непълно изпразненият от вода уред ще бъде повреден. Уреда да се оставя на място, където не може да замръзне. Ако уредът е свързан към димна тръба, да се има пред вид следното: ВНИМАНИЕ Опасност от увреждане поради проникващия през димната тръба студен въздух. При външни температури под 0 °C уреда да се отделя от димната тръба. Ако не е възможно съхраняване осигурено против замръзване, уреда да се спре от експлоатация.
Да се почисти цедката в предпазителя против липса на вода Уреда да се остави без налягане. Избутайте закрепващата скоба и изтеглете маркуча на предпазителя против липса на вода. Да се свали цедката. Указание: Ако е необходимо винт M8 да се завие с прибл. 5 мм навътре и с него да се извади цедката. Цедката да се почисти във вода. Да се пъхне цедката. Вкарайте щуцера за маркучи докрай в предпазителя против липса на вода и го подсигурете със закрепваща скоба.
Горелката не пали EC Декларация за съответствие Резервоарът за гориво е празен. Да се долее гориво. Недостиг на вода Проверете захранването с вода, захранващите кабели. Да се почисти цедката в предпазителя против липса на вода. – Замърсен горивен филтър Да се смени горивния филтър. – Няма запалителна искра Ако при работа през наблюдателното стъкло не се вижда запалителна искра, уреда да се провери от сервиза.
Технически данни HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Присъединяване към мрежата Напрежение V 400 220 Вид ток Hz 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност kW 6,0 6,0 Предпазител (ленив) А 16 16 Вид защита -- IPX5 IPX5 Клас защита -- I I Температура на постъпващата вода (макс.) °C 30 30 Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Височина на засмукване от отворения съд (20 °C) м 0,5 0,5 Налягане на постъпващата вода (макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. – Paki sisu lahti pakkimisel kontrollida. Tarnekomplekti vt jooniselt 1.
Ohutusalased märkused Elektripingest lähtuv oht! Seadme osade juures tohivad töötada ainult elektrikud või volitatud spetsialistid. – – Tulistest pindadest lähtuv põletusoht! – – Mürgitusoht! Ärge hingake sisse heitgaase. Ohutusseadised Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni muuta. Sihipärane kasutamine Järgmiste objektide puhastamine: masinad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaadid, terrassid, aiatööriistad jne.
Paigaldage umbmutter ja keerake käsitsi kinni (EASY!Lock). Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüstoliga ja seadme kõrgsurveühendusega ja keerake käsitsi kinni (EASY!Lock). Kütuse lisamine OHT Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt bensiini, ei tohi kasutada. TÄHELEPANU Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütusepaak on tühi. Vastasel korral läheb kütusepump rikki. Kütuse lisamine. Sulgege paagi lukk. Pühkige ära mahaläinud kütus.
Vee väljalaskmine Töötamine külma veega Kerge mustuse eemaldamine ja puhtaksloputamine, nt: aiatööriistad, terrass, tööriistad jne. Reguleerige töösurvet vastavalt vajadusele. Eco-tase Seade töötab kõige ökonoomsemas temperatuurivahemikus (maks. 60 °C). Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrgsurvevoolik maha. Kruvige katla põhjas olev pealevoolutoru maha ja laske küttespiraal tühjaks voolata. Laske masinal maks. 1 minut töötada, kuni pump ja voolikud on tühjad.
Kord kuus 2x vilkumine Puhastage veepuuduse kaitseseadises olev sõel. Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord aastas – Vahetage õli. Laske hooldus teha klienditeeninduses. Hooldustööd Puhastage veeühenduse sõela Eemaldage sõel. Puhastage sõel ja pange see uuesti tagasi. Peenfiltri puhastamine Seade surve alt vabastada. Kruvige pumbapealt maha peenfilter. Monteerige peenfilter maha ja võtke filtrielement välja. Puhastage filtrielementi puhta vee või suruõhuga.
Põleti ei sütti ELi vastavusdeklaratsioon Kütusepaak on tühi. Kütuse lisamine. Veepuudus Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid. Puhastage veepuuduse kaitseseadises olev sõel. – Kütusefilter must Vahetage kütusefilter. – Puudub säde Kui töö ajal ei ole aknast näha süütesädet, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollida.
Tehnilised andmed HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C 220 Võrguühendus Pinge V 400 Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus kW 6,0 6,0 Kaitse (inaktiivne) A 16 16 Kaitse liik -- IPX5 IPX5 Elektriohutusklass -- I I Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 30 30 Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5 0,5 Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 0,6 (6) 0,6 (6) Veevõtuühendus Jõudluse andmed Vee pumpamiskogus l/h (l/min)
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.951-949.0! – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam. – Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakojuma saturu. Piegādes komplektu skatiet 1. attēlā.
Drošības norādījumi Elektriskais spriegums! Strādāt ar šiem iekārtas elementiem drīkst tikai elektromontieri vai pilnvaroti speciālisti. – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par šķidruma smidzinātājiem. Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par negadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādokumentē. Aparāta apsildes iekārta ir apkures iekārta.
Augstspiediena sprauslu uzspraudiet uz smidzināšanas caurules Uzlieciet un ar roku pievelciet savienotājuzgriezni (EASY!Lock). Augstspiediena šļūteni savienojiet ar rokas smidzināšanas pistoli un ierīces augstspiediena pieslēgumu un pievelciet ar roku (EASY!Lock). – Neatbilstoši elektriskie pagarināju kabeļi var būt bīstami dzīvībai. Tāpēc āra apstākļos izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus elektriskos pagarinātāju kabeļus ar pietiekošu vadu šķērsgriezumu.
Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrības vadu nesalociet. Tīrīšanas temparatūras iestatīšana Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā temperatūrā. Aizsardzība pret aizsalšanu Darba spiediena un padeves daudzuma uzstādīšana Spiediena/daudzuma regulators uz sūkņa agregāta Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādītāja virzienā: darba spiediena palielināšana (MAX). Grieziet regulēšanas tapu pretēji pulksteņrādītāja virzienam: darba spiediena samazināšana (MIN).
Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvienot tikai ar sausām rokām. Noņemt ūdens pieslēgumu. Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz ierīcē vairs nav spiediena. Nodrošiniet rokas smidzināšanas pistoli, pabīdot drošinātāju uz priekšu. Ļaut aparātam atdzist. Par regulāras apskates pārbaudes veikšanu resp. apkopes līguma noslēgšanu informēs Jūsu Kärcher pārdevējs.
Kad atvērta rokas smidzinātājpistoles, atveriet un aizveriet sūkņa agregāta spiediena/daudzuma regulatoru. Norāde: Demontējot augstspiediena šļūteni no augstspiediena pieslēguma, paātrinās atgaisošanas process. Pārbaudīt pieslēgumus un vadus. – Spiediens iestatīts uz MIN. Iestatīt spiedienu uz MAX. – Netīrs ūdens pieslēguma siets Notīrīt sietu. Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadījumā, to nomainiet. – Pārāk maza ūdens padeve Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnieskie dati").
Tehniskie dati HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C Elektrības pieslēgums Spriegums V 400 220 Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda kW 6,0 6,0 Drošinātāji (inerti) A 16 16 Aizsardzība -- IPX5 IPX5 Aizsardzības klase -- I I Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 30 30 Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5 0,5 Pievadāmā ūdens spiediens (maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-949.0! – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją. – Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės. Komplektacija pateikta 1 pav.
Simboliai ant prietaiso aktyvusis chloras Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą. * Iš viso maks. 2000 µS/cm ** Bandymo kiekis: 1 l per 30 minučių nusėdimo laiką *** be šveičiamųjų medžiagų Saugos reikalavimai Pavojinga elektros įtampa! Prie šių įrenginio dalių leidžiama dirbti tik kvalifikuotiems elektrikams arba įgaliotiems specialistams.
Rankinio purškimo pistoleto, purškimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys sparčiuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungiamos tik vienu apsisukimu. 4 paveikslas Purškimo antgalį sujunkite su rankiniu purškimo pistoletu ir priveržkite ranka (EASY!Lock). Aukšto slėgio purkštuką įkiškite į purškimo antgalį. Sumontuokite ir tvirtai ranka priveržkite kreipiamąją veržlę (EASY!Lock).
Pastaba: Jei iš aukšto slėgio purkštuko nepurškiamas vanduo, pašalinkite orą iš siurblio. Žr skyrių „Sutrikimai“ „Prietaise nesukuriamas slėgis“. Valymo temperatūros nustatymas Prietaiso jungikliu nustatykite norimą temperatūrą. Darbinio slėgio ir debito nustatymas Prietaiso laikymas Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso gaubto laikiklyje. Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elektros laidą ir pakabinkite ant laikiklio. Pastaba: Nesulenkite aukšto slėgio žarnos ir elektros laido.
Priežiūra ir aptarnavimas PAVOJUS Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Užsukite čiaupą. Atverkite rankinį purškimo pistoletą. Įjunkite siurblį prietaiso jungikliu ir 5–10 sekundžių palaikykite įjungtą. Uždarykite rankinį purkštuvą. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Garantija Žiba degalų kontrolinė lemputė – Tuščias degalų bakas. Pripildyti degalų. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Techniniai duomenys HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C 220 Elektros tinklo duomenys Įtampa V 400 Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia kW 6,0 6,0 Saugiklis (inercinis) A 16 16 Saugiklio rūšis -- IPX5 IPX5 Apsaugos klasė -- I I Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 30 30 Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Vandens prijungimo antgalis Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5 0,5 Maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.951-949.0. – Якщо виникають ошкодження при транспортуванні, негайно повідомте про це продавця. – При розпакуванні перевірити перелік вмісту упаковки. Обсяг постачання див. на мал. 1.
Кольорове маркування – – Органи управління для процесу чищення є жовтими. Органи управління для технічного обслуговування та сервісу є світло-сірими. Символи на пристрої Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад.
Примітка: Шланг подачі води не входить до комплекту поставки. Система запобігання у разі відсутності води – – Система запобігання у разі відсутності води перешкоджає включенню пальника при нехватці води. Сітка перешкоджає забрудненню системи і повинна регулярно чиститися. Обмежник температури газів, що відходять – Обмежник температури вихлопних газів відключає апарат при досягненні занадто високої температури вихлопних газів.
НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Під час роботи тримати пістолет-розпилювач та струминну трубку двома руками. НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Під час використання спускний та запобіжний важелі не повинні бути заблокованими. НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! У разі пошкодження запобіжного важеля звернутися до сервісної служби. УВАГА Небезпека пошкодження! У жодному разі не використовуйте пристрій з порожнім паливним баком. Інакше буде пошкоджено паливний насос.
Захист від морозів Догляд та технічне обслуговування УВАГА Небезпека пошкодження! Мороз руйнує пристрій, якщо з нього повністю не спущено воду. Залиште апарат на зберігання у захищеному від морозу місці. Якщо прилад підключений до димоходу, слід виконувати наступні вказівки: УВАГА Небезпека пошкодження холодним повітрям, що надходить через димохід. При зовнішній температурі нижче 0 °C від'єднайте прилад від димоходу.
Очищення сітчастого фільтра в системі запобігання на випадок відсутності води Усуньте тиск з приладу. Видавити затиск та витягнути шланг системи запобігання на випадок відсутності води. Вийміть сітку. Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм закрутіть ґвинт M8 і з його допомогою вийміть сітку. Промийте сітку у воді. Вставте сітку. Повністю вставити приєднувальний патрубок для шланга в систему запобігання у разі відсутності води та зафіксувати за допомогою затискувача.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Пальник не запалюється – – Паливний бак порожній. Заливка палива. Нестача води Перевірити елемент підключення води, перевірте трубопровід, що подає воду. Очистити сітчастий фільтр у системі запобігання на випадок відсутності води. – Паливний фільтр забруднений Замініть паливний фільтр. – Немає іскри запалювання Якщо при експлуатації через оглядове скло не видна іскра запалювання, доручіть огляд приладу сервісній службі.
Технічні характеристики HDS 8/18-4 C HDS 8/18-4 C 220 Під'єднання до мережі Напруга В 400 Тип струму Гц 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність кВт 6,0 6,0 Запобіжник (інертний) A 16 16 Ступінь захисту -- IPX5 IPX5 Клас захисту -- I I Температура струменя (макс.) °C 30 30 Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Глибина всмоктування з відкритого контейнера м (20 °C) 0,5 0,5 Тиск, що подається (макс.
http://www.kaercher.