Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- Inhaltsverzeichnis
- Umweltschutz
- Übersicht
- Symbole auf dem Gerät
- Bestimmungsgemäße Verwendung
- Sicherheitshinweise
- Sicherheitseinrichtungen
- Inbetriebnahme
- Griffbügel montieren
- Werkzeugtasche montieren (nur HDS C)
- Schlauchtrommel montieren (nur HDS CX)
- Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse und Hochdruckschlauch montieren
- Montage Ersatz-Hochdruckschlauch
- Systempflege
- Brennstoff auffüllen
- Reinigungsmittel auffüllen
- Wasseranschluss
- Wasser aus Behälter ansaugen
- Stromanschluss
- Bedienung
- Handspritzpistole öffnen/schließen
- Düse wechseln
- Gerät einschalten
- Reinigungstemperatur einstellen
- Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen
- Betrieb mit Reinigungsmittel
- Reinigen
- Betrieb mit Kaltwasser
- Eco-Stufe
- Betrieb mit Heißwasser
- Betrieb unterbrechen
- Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
- Gerät ausschalten
- Gerät aufbewahren
- Frostschutz
- Stilllegung
- Lagerung
- Transport
- Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nur 3- phasige Geräte)
- Kontrolllampe Betriebsbereitschaft erlischt
- Kontrolllampe Service
- Kontrolllampe Brennstoff leuchtet
- Kontrolllampe Systempflege leuchtet
- Kontrolllampe Reinigungsmittel leuchtet
- Gerät läuft nicht
- Gerät baut keinen Druck auf
- Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät
- Gerät schaltet bei geschlossener Handspritzpistole laufend ein und aus
- Gerät saugt kein Reinigungsmittel an
- Brenner zündet nicht
- Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht
- Kundendienst
- Garantie
- Zubehör und Ersatzteile
- EU-Konformitätserklärung
- Technische Daten
- English
- Contents
- Environmental protection
- Overview
- Symbols on the machine
- Proper use
- Safety instructions
- Safety Devices
- Start up
- Operation
- Opening/closing the trigger gun
- Replace the nozzle
- Turning on the Appliance
- Adjust cleaning temperature
- Set working pressure and flow rate
- Operation with detergent
- Cleaning
- Operating with cold water
- Eco level
- Operating with hot water
- Interrupting operation
- After operation with detergent
- Turn off the appliance
- Storing the Appliance
- Frost protection
- Shutdown
- Storage
- Transport
- Care and maintenance
- Troubleshooting
- Indicator lamp for rotation direction will blink (3-phase appliances only)
- Indicator lamp "Ready for use" turns off
- Indicator lamp service
- Fuel indicator lamp glows
- Indicator lamp system care is illuminated
- Indicator lamp for detergent glows
- Appliance is not running
- Device is not building up pressure
- Device leaks, water drips from the bottom of the device
- Device turns on and off while hand spray gun is closed
- Device is not sucking in detergent
- Burner does not start
- Set temperature is not achieved while using hot water
- Customer Service
- Warranty
- Accessories and Spare Parts
- EU Declaration of Conformity
- Technical specifications
- Français
- Table des matières
- Protection de l’environnement
- Aperçu général
- Symboles sur l'appareil
- Utilisation conforme
- Consignes de sécurité
- Dispositifs de sécurité
- Mise en service
- Monter la poignée
- Monter la trousse à outils (seulement HDS C)
- Monter l'enrouleur de flexible (seulement HDS CX)
- Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression
- Montage du flexible haute pression de rechange
- Produit d’entretien du système
- Remplissage du combustible
- Faire le plein de détergent
- Arrivée d'eau
- Aspirer l'eau encore présente dans les réservoirs
- Raccordement électrique
- Utilisation
- Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main
- Remplacer la buse
- Mettre l'appareil en marche
- Régler la température de nettoyage
- Régler la pression de service et le débit
- Fonctionnement avec détergent
- Nettoyage
- Utilisation avec de l'eau froide
- Niveau Eco
- Utilisation avec de l'eau chaude
- Interrompre le fonctionnement
- Après utilisation avec un détergent
- Mise hors service de l'appareil
- Ranger l’appareil
- Protection antigel
- Remisage
- Entreposage
- Transport
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Le témoin de contrôle du sens de rotation clignote (seulement appareils triphasés)
- Le témoin de contrôle d’état de service s'éteint
- Lampe témoin service
- Le témoin de contrôle Combustible s'allume
- La lampe témoin soin système est allumée
- Témoin de contrôle du détergent s'allume
- L'appareil ne fonctionne pas
- L'appareil n'établit aucune pression
- L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas
- Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension
- L'appareil n'aspire pas de détergent
- Le brûleur ne s'allume pas
- Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée
- Service après-vente
- Garantie
- Accessoires et pièces de rechange
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Italiano
- Indice
- Protezione dell’ambiente
- Descrizione generale
- Simboli riportati sull’apparecchio
- Uso conforme a destinazione
- Norme di sicurezza
- Dispositivi di sicurezza
- Messa in funzione
- Montare la staffa di supporto
- Montaggio borsa portautensili (solo HDS C)
- Montaggio dell'avvolgitubo (solo HDS CX)
- Montare la pistola a spruzzo manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo flessibile di alta pressione
- Montaggio tubo ad alta pressione di ricambio
- Cura del sistema
- Aggiungere combustibile
- Aggiungere il detergente
- Collegamento all'acqua
- Aspirare l'acqua dal contenitore
- Allacciamento alla rete elettrica
- Uso
- Apertura/Chiusura della pistola a spruzzo
- Sostituire l'ugello
- Accendere l’apparecchio
- Regolare la temperatura di pulizia
- Impostare la pressione di esercizio e la portata
- Funzionamento con detergente
- Pulizia
- Funzionamento con acqua fredda
- Livello Eco
- Funzionamento con acqua calda
- Interrompere il funzionamento
- Dopo il funzionamento con il detergente
- Spegnere l’apparecchio
- Deposito dell’apparecchio
- Antigelo
- Fermo dell'impianto
- Supporto
- Trasporto
- Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- La spia di controllo per il senso di rotazione lampeggia (solo apparecchi a 3 fasi)
- La spia luminosa "stato di pronto" si spegne
- Spia di controllo Assistenza
- La spia luminosa "Carburante" si accende
- Spia di controllo Cura del sistema accesa
- La spia luminosa "detergente" si accende
- L'apparecchio non funziona
- L'apparecchio non sviluppa pressione
- L'apparecchio perde acqua, la quale fuoriesce dal fondo
- L'apparecchio continua ad accendersi e spegnersi (pistola a spruzzo chiusa)
- L'apparecchio non aspira il detergente
- Bruciatore non si accende
- La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con acqua calda
- Servizio assistenza
- Garanzia
- Accessori e ricambi
- Dichiarazione di conformità UE
- Dati tecnici
- Nederlands
- Inhoudsopgave
- Zorg voor het milieu
- Overzicht
- Symbolen op het toestel
- Reglementair gebruik
- Veiligheidsinstructies
- Veiligheidsinrichtingen
- Inbedrijfstelling
- Handgreep monteren
- Gereedschapstas monteren (alleen HDS C)
- Slangtrommel monteren (alleen HDS CX)
- Handspuitpistool, straalbuis, sproeier en hogedrukslang monteren
- Montage reservehogedrukslang
- Systeemonderhoud
- Brandstof navullen
- Reinigingsmiddel vullen
- Wateraansluiting
- Water uit reservoir zuigen
- Stroomaansluiting
- Bediening
- Handspuitpistool openen/sluiten
- Sproeier vervangen
- Apparaat inschakelen
- Reinigingstemperatuur instellen
- Werkdruk en volume instellen
- Werken met reinigingsmiddel
- Reinigen
- Werking met koud water
- Eco-modus
- Werking met heet water
- Werking onderbreken
- Na werking met reinigingsmiddel
- Apparaat uitschakelen
- Apparaat opslaan
- Vorstbescherming
- Stillegging
- Opslag
- Vervoer
- Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Controlelampje draairichting knippert (alleen 3-fasen apparaten)
- Controlelampje bedrijfsklaarheid gaat uit
- Controlelampje Service
- Controlelampje brandstof licht op
- Controlelampje systeemonderhoud brandt
- Controlelampje reinigingsmiddel brandt
- Apparaat draait niet
- Apparaat bouwt geen druk meer op
- Apparaat lekt, water drupt onderaan uit het apparaat
- Apparaat schakelt constant in en uit bij een gesloten handspuitpistool
- Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan
- Brander ontsteekt
- Ingestelde temperatuur wordt bij de werking met heet water niet bereikt
- Klantenservice
- Garantie
- Toebehoren en reserveonderdelen
- EU-conformiteitsverklaring
- Technische gegevens
- Español
- Índice de contenidos
- Protección del medio ambiente
- Resumen
- Símbolos en el aparato
- Uso previsto
- Indicaciones de seguridad
- Dispositivos de seguridad
- Puesta en marcha
- Montar el estribo de manejo
- Montar la bolsa para herramientas (solo HDS C)
- Montar el enrollador de mangueras (solo HDS CX)
- Montar la pistola pulverizadora manual, lanza dosificadora, boquilla y manguera de alta presión
- Montaje de la manguera de alta presión de repuesto
- Conservación del sistema
- Llenar de combustible
- Llenar de detergente
- Conexión de agua
- Aspirar agua del depósito
- Toma de corriente
- Manejo
- Abrir/cerrar la pistola pulverizadora
- Cambiar las boquillas
- Conexión del aparato
- Regular la temperatura de limpieza
- Ajustar la presión de trabajo y el caudal
- Funcionamiento con detergente
- Limpieza
- Servicio con agua fría
- Nivel Eco
- Servicio con agua caliente
- Interrupción del funcionamiento
- Después del funcionamiento con detergente
- Desconexión del aparato
- Almacenamiento del aparato
- Protección antiheladas
- Parada
- Almacenamiento
- Transporte
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- El piloto de control de la dirección de giro (solo aparatos trifásicos)
- El piloto de control de disposición de servicio se apaga
- Piloto de control revisión
- El piloto de control de combustible está encendido
- El piloto de control del producto de cuidado del sistema se enciende
- El piloto de control del detergente está iluminado
- El aparato no funciona
- El aparato no genera presión
- El aparato tiene fugas, el agua gotea del aparato por abajo
- El aparato se enciende y se apaga continuamente cuando la pistola está cerrada
- El aparato no succiona detergente
- El quemador no se enciende
- La temperatura regulada no se alcanza durante el servicio con agua caliente
- Servicio de atención al cliente
- Garantía
- Accesorios y piezas de repuesto
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Português
- Índice
- Proteção do meio-ambiente
- Visão Geral
- Símbolos no aparelho
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Avisos de segurança
- Equipamento de segurança
- Colocação em funcionamento
- Montar o arco de alça
- Montar a mala de ferramentas (apenas HDS C)
- Montar o tambor de mangueira (apenas HDS CX)
- Montar a pistola pulverizadora manual, lança, bocal e mangueira de alta pressão
- Montagem da mangueira de alta pressão sobressalente
- Conservação do sistema
- Encher combustível
- Encher detergente
- Ligação de água
- Aspirar água a partir do reservatório
- Conexão de energia eléctrica
- Manuseamento
- Abrir/Fechar a pistola pulverizadora manual
- Substituir o bocal
- Ligar a máquina
- Ajustar a temperatura de limpeza
- Ajustar a pressão de serviço e o débito
- Funcionamento com detergente
- Limpar
- Funcionamento com água fria
- Nível Eco
- Operação com água quente
- Interromper o funcionamento
- Depois de trabalhar com detergente
- Desligar o aparelho
- Guardar a máquina
- Protecção contra o congelamento
- Desactivação da máquina
- Armazenamento
- Transporte
- Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Lâmpada de controlo do sentido de rotação pisca (apenas aparelhos trifásicos)
- A lâmpada de controlo `pronta a funcionar apaga
- Lâmpada de controlo de serviço (Assistência)
- A lâmpada de controlo do combustível brilha
- A lâmpada de controlo da conservação do sistema brilha
- A luz de controlo do detergente brilha
- A máquina não funciona
- A máquina não gera pressão
- A máquina apresenta fugas, vertendo gotas de água
- A máquina liga-se e desliga-se continuamente quando a pistola manual está fechada
- A máquina não aspira detergente
- O queimador não acende
- A temperatura regulada não é atingida no funcionamento com água quente
- Serviço de assistência técnica
- Garantia
- Acessórios e peças sobressalentes
- Declaração UE de conformidade
- Dados técnicos
- Dansk
- Indholdsfortegnelse
- Miljøbeskyttelse
- Oversigt
- Symboler på maskinen
- Bestemmelsesmæssig anvendelse
- Sikkerhedsanvisninger
- Sikkerhedsanordninger
- Ibrugtagning
- Betjening
- Åbning/lukning af håndsprøjtepistolen
- Udskifte dysen
- Tænd for maskinen
- Indstille rensetemperaturen
- Arbejdstryk og kapacitet stilles ind
- Drift med rengøringsmiddel
- Rensning
- Betjening med koldt vand
- Eco-drift
- Betjening med varmt vand
- Afbrydelse af driften
- Efter brug med rensemiddel
- Sluk for maskinen
- Opbevaring af apparatet
- Frostbeskyttelse
- Afbrydning/nedlæggelse
- Opbevaring
- Transport
- Pleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Kontrollampe "Omdrejningsretning" blinker (kun 3-fase enheder)
- Kontrollampe "klar til brug" slukkes
- Kontrollampe service
- Kontrollampe brændstof lyser
- Kontrollampe systempleje lyser
- Kontrollampe rengøringsmiddel lyser
- Maskinen kører ikke
- Maskinen opbygger ingen tryk
- Maskinen lækker, vand drypper ud af bunden
- Sprøjtepistol er låst og maskinen tænder og slukker konstant
- Maskinen indsuger ingen rensemiddel
- Brænderen tænder ikke
- Den indstillede temperatur opnås ikke ved brug med varmt vand
- Kundeservice
- Garanti
- Tilbehør og reservedele
- EU-overensstemmelseserklæring
- Tekniske data
- Norsk
- Innholdsfortegnelse
- Miljøvern
- Oversikt
- Symboler på maskinen
- Forskriftsmessig bruk
- Sikkerhetsinstruksjoner
- Sikkerhetsinnretninger
- Ta i bruk
- Betjening
- Åpne/lukke håndsprøytepistolen
- Skifte dyse
- Slå apparatet på
- Still inn rengjøringstemperatur
- Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde
- Bruk av rengjøringsmiddel
- Rengjøring
- Drift med kaldt vann
- Eco-trinn
- Drift med varmt vann
- Opphold i arbeidet
- Etter bruk av rengjøringsmiddel
- Slå maskinen av
- Oppbevaring av apparatet
- Frostbeskyttelse
- Sette bort
- Lagring
- Transport
- Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Kontrolllampe rotasjonsretning blinker (kun 3-fase apparater)
- Kontrolllampe driftsklar slukker
- Kontrolllampe service
- Kontrolllampe drivstoff lyser
- Kontrolllampe systemvedlikehold lyser
- Kontrollampe rengjøringsmiddel lyser
- Apparatet går ikke
- Apparat bygger ikke opp trykk
- Apparatet lekker, det drypper vann under apparatet
- Apparatet kobler seg på og av med lukket høytrykkspistol
- Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel
- Brenner tenner ikke
- Innstilt temperatur oppnås ikke veddrift med varmt vann
- Kundetjeneste
- Garanti
- Tilbehør og reservedeler
- EU-samsvarserklæring
- Tekniske data
- Svenska
- Innehållsförteckning
- Miljöskydd
- Översikt
- Symboler på aggregatet
- Ändamålsenlig användning
- Säkerhetsanvisningar
- Säkerhetsanordningar
- Idrifttagning
- Handhavande
- Öppna/stänga handsprutan
- Byt munstycke
- Koppla till aggregatet
- Ställa in rengöringstemperatur
- Ställ in arbetstryck och matningsmängd
- Drift med rengöringsmedel
- Rengöring
- Drift med kallt vatten
- Eco-steg
- Drift med varmvatten
- Avbryta drift
- Efter användning med rengöringsmedel
- Stänga av aggregatet
- Förvara aggregatet
- Frostskydd
- Nedstängning
- Förvaring
- Transport
- Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Kontrollampa rotationsriktning blinkar (bara trefas-aggregat)
- Kontrollampa för aggregat driftsklar släcks
- Kontrollampa - Service
- Kontrollampa för bränsle lyser
- Kontrollampa - Systemskötselmedel lyser
- Kontrollampa rengöringsmedel lyser
- Apparaten arbetar inte
- Aggregatet bygger inte upp tryck
- Aggregatet läcker, vatten sipprar ut under aggregatet
- Aggregatet kopplas från och till med stängd handsprutpistol
- Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel
- Brännaren tänder inte
- Inställd temperatur uppnås inte vid drift med varmvatten
- Kundservice
- Garanti
- Tillbehör och reservdelar
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Tekniska data
- Suomi
- Sisällysluettelo
- Ympäristönsuojelu
- Yleiskatsaus
- Laitteessa olevat symbolit
- Käyttötarkoitus
- Turvaohjeet
- Turvalaitteet
- Käyttöönotto
- Tarttumissangan kiinnittäminen
- Työkalutaskun asetus paikalleen (vain HDS C)
- Letkurummun asennus (vain HDS CX)
- Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, suuttimen ja korkeapaineletkun asentaminen
- Varakorkeapaineletkun kiinnittäminen
- Järjestelmän hoito
- Polttoaineen lisääminen
- Puhdistusaineen lisääminen
- Vesiliitäntä
- Veden imeminen säiliöstä
- Sähköliitäntä
- Käyttö
- Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaaminen/ sulkeminen
- Suuttimen vaihto
- Laitteen käynnistys
- Puhdistuslämpötilan säätäminen
- Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen
- Käyttö puhdistusaineella
- Puhdistus
- Puhdistus kylmällä vedellä
- Eco-käyttö
- Puhdistus kuumalla vedellä
- Käytön keskeytys
- Toimenpiteet puhdistusaineella puhdistamisen jälkeen
- Laitteen kytkeminen pois päältä
- Laitteen säilytys
- Suojaaminen pakkaselta
- Seisonta-aika
- Säilytys
- Kuljetus
- Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Pyörimissuunnan merkkivalo vilkkuu (vain 3- vaiheiset laitteet)
- Käyttövalmiuden merkkivalo sammuu
- Huollon merkkivalo
- Polttoaineen merkkivalo palaa
- Järjestelmähoidon merkkivalo palaa
- Puhdistusaineen merkkivalo palaa
- Laite ei toimi
- Laite ei muodosta painetta
- Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen
- Laite sammuu ja käynnistyy jatkuvasti käsiruiskun ollessa suljettuna
- Laite ei ime puhdistusainetta
- Poltin ei syty
- Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä säädetylle tasolle
- Asiakaspalvelu
- Takuu
- Varusteet ja varaosat
- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Tekniset tiedot
- Ελληνικά
- Πίνακας περιεχομένων
- Προστασία περιβάλλοντος
- Σύνοψη
- Σύμβολα στη συσκευή
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Διατάξεις ασφαλείας
- Έναρξη λειτουργίας
- Συναρμολόγηση της λαβής μεταφοράς
- Συναρμολόγηση θήκης εργαλείων (μόνο HDS C)
- Συναρμολόγηση τυμπάνου ελαστικού σωλήνα (μόνο HDS CX)
- Συναρμολόγηση του πιστολέτου χειρός, του σωλήνα ψεκασμού, του ακροφυσίου και του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
- Συναρμολόγηση ανταλλακτικού εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης
- Συντήρηση συστήματος
- Πλήρωση με καύσιμο
- Πλήρωση απορρυπαντικού
- Σύνδεση νερού
- Αναρροφήστε νερό από το δοχείο
- Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
- Χειρισμός
- Άνοιγμα/κλείσιμο του πιστολέτου ψεκασμού
- Αντικατάσταση του ακροφυσίου
- Ενεργοποίηση της μηχανής
- Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού
- Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς
- Λειτουργία με απορρυπαντικό
- Καθαρισμός
- Λειτουργία με κρύο νερό
- Βαθμίδα Eco
- Λειτουργία με καυτό νερό
- Διακοπή λειτουργίας
- Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
- Απενεργοποίηση της συσκευής
- Φύλαξη της συσκευής
- Αντιπαγετική προστασία
- Διακοπή της λειτουργίας
- Αποθήκευση
- Μεταφορά
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Η ενδεικτική λυχνία κατεύθυνσης περιστροφής αναβοσβήνει (μόνο 3φασικές συσκευές)
- Η ενδεικτική λυχνία λειτουργικής ετοιμότητας σβήνει
- Ενδεικτική λυχνία συντήρησης
- Ανάβει η ενδεικτική λυχνία καυσίμου
- Η ενδεικτική λυχνία φροντίδας συστήματος ανάβει
- Ανάβει η ενδεικτική λυχνία απορρυπαντικού
- Η συσκευή δεν λειτουργεί
- Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση
- Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει κάτω από τη συσκευή
- Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συνεχώς με κλειστό το πιστολέτο χειρός
- Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση απορρυπαντικού
- Ο καυστήρας δεν ανάβει
- Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό
- Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
- Εγγύηση
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Türkçe
- İçindekiler
- Çevre koruma
- Genel bakış
- Cihazdaki semboller
- Kurallara uygun kullanım
- Güvenlik uyarıları
- Güvenlik tertibatları
- İşletime alma
- Kulp parçasının takılması
- Alet çantasının takılması (sadece HDS C)
- Hortum tamburunun takılması (sadece HDS CX)
- El püskürtme tabancası, püskürtme borusu, meme ve yüksek basınç hortumunun takılması
- Yedek yüksek basınç hortumunun takılması
- Sistem bakımı
- Yanıcı maddenin doldurulması
- Temizlik maddesinin doldurulması
- Su bağlantısı
- Suyun depodan emilmesi
- Akım bağlantısı
- Kullanımı
- El püskürtme tabancasını açma/kapatma
- Memenin değiştirilmesi
- Cihazı açın
- Temizleme sıcaklığının ayarlanması
- Çalışma basıncı ve besleme miktarının ayarlanması
- Temizlik maddesiyle çalışma
- Temizleme
- Soğuk suyla çalışma
- Eco kademesi
- Sıcak suyla çalışma
- Çalışmayı yarıda kesme
- Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra
- Cihazın kapatılması
- Cihazın saklanması
- Antifriz koruma
- Durdurma
- Depolama
- Taşıma
- Koruma ve Bakım
- Arızalarda yardım
- Dönme yönü kontrol lambası yanıp sönüyor (sadece 3 fazlı cihazlar)
- Kullanıma hazır kontrol lambası söndü
- Kontrol lambası Servis
- Yanıcı madde kontrol lambası yanıyor
- Sistem bakımı kontrol lambası yanarsa
- Temizlik maddesi kontrol lambası yanıyor
- Cihaz çalışmıyor
- Cihaz basınç oluşturmuyor
- Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su damlıyor
- El püskürtme tabancası kapalıyken cihaz sürekli açılıyor ve kapanıyor
- Cihaz temizlik maddesi emmiyor
- Brülör ateşlemiyor
- Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor
- Müşteri hizmeti
- Garanti
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- AB uygunluk bildirisi
- Teknik Bilgiler
- Русский
- Оглавление
- Защита окружающей среды
- Обзор
- Символы на приборе
- Использование по назначению
- Указания по технике безопасности
- Защитные устройства
- Начало работы
- Установка скобы рукоятки
- Установка сумки для инструментов (только HDS C)
- Установка барабана для наматывания шланга (только HDS CX)
- Смонтировать ручной пистолет- распылитель, струйную трубку, форсунку и высоконапорный шланг
- Установка запасного шланга высокого давления
- Системное средство защиты
- Заправка топливом
- Заправка моющим средством
- Подключение водоснабжения
- Всосать воду из бака
- Подключение к источнику тока
- Управление
- Открывание/закрывание пистолета- распылителя
- Замена форсунки
- Включение прибора
- Регулировка температуры мойки
- Регулировка рабочего давления и производительности
- Режим работы с моющим средством
- Мойка
- Работа с холодной водой
- Режим Eco
- Работа с горячей водой
- Перерыв в работе
- После эксплуатации с моющим средством
- Выключение аппарата
- Хранение прибора
- Защита от замерзания
- Вывод из эксплуатации
- Хранение
- Транспортировка
- Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Мигает контрольная лампочка направления вращения (только 3-х фазные устройства)
- Контрольная лампа готовности к эксплуатации гаснет
- Контрольная лампочка "Тех. обслуживание"
- Светится контрольная лампа топлива
- Светится контрольная лампочка "Уход за системой"
- Горит контрольная лампочка
- Прибор не работает
- Прибор не набирает давление
- Прибор протекает, вода капает из нижней части прибора
- Прибор при подключенном ручном пистолете-распылителе постоянно включается и выключается
- Прибор не всасывает моющее средство
- Горелка не зажигается
- Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не достигается
- Сервисная служба
- Гарантия
- Принадлежности и запасные детали
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Magyar
- Tartalomjegyzék
- Környezetvédelem
- Áttekintés
- Szimbólumok a készüléken
- Rendeltetésszerű használat
- Biztonsági tanácsok
- Biztonsági berendezések
- Üzembevétel
- Fogantyú felszerelése
- Szerszámtáska felszerelése (csak HDS C)
- Tömlődob felszerelése (csak HDS CX)
- A kézi szórópisztolyt, a sugárcsövet, a fúvókát és a magasnyomású tömlőt felszerelni
- Tartalék magasnyomású tömlő felszerelése
- Ápolórendszer
- Tüzelőanyag feltöltése
- Tisztítószer feltöltése
- Víz csatlakozás
- Szívjon föl vizet a tartályból
- Áram csatlakozás
- Használat
- A kézi szórópisztoly kinyitása/zárása
- Szórófej cseréje
- A készülék bekapcsolása
- Tisztítási hőmérséklet beállítása
- A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása
- Használat tisztítószerrel
- Tisztítás
- Használat hideg vízzel
- Eco fokozat
- Használat forró vízzel
- A használat megszakítása
- Tisztítószeres használat után
- A készülék kikapcsolása
- A készülék tárolása
- Fagyás elleni védelem
- Leállítás
- Tárolás
- Szállítás
- Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- A forgási irány jelzőlámpa villog (csak 3 fázisú készülékek)
- Kontroll lámpa üzemkészenlét kialszik
- Szerviz kontroll lámpája
- Kontroll lámpa tüzelőanyag világít
- Rendszer ápoló kontroll lámpája világít
- Tisztítószer kontroll lámpa világít
- A készülék nem megy
- A készülék nem termel nyomást
- A készülék ereszt, víz csöpög a készülék aljából
- A készülék zárt kézi szórópisztolynál folyamatosan ki/be kapcsol
- A készülék nem szív fel tisztítószert
- Az égőfej nem gyújt
- A beállított hőmérsékletet forró vizes üzem esetén nem éri el
- Szerviz
- Garancia
- Tartozékok és alkatrészek
- EU konformitási nyiltakozat
- Műszaki adatok
- Čeština
- Obsah
- Ochrana životního prostředí
- Přehled
- Symboly na zařízení
- Používání v souladu s určením
- Bezpečnostní pokyny
- Bezpečnostní zařízení
- Uvedení do provozu
- Montáž rámu rukojeti
- Proveďte montáž tašky na nářadí (pouze HDS C)
- Proveďte montáž hadicového bubnu (pouze HDS CX)
- Namontujte ruční stříkací pistoli, stříkací trubku, trysku a vysokotlakou hadici
- Montáž náhradní vysokotlaké hadice
- Systémová péče
- Plnění palivem
- Doplňte čistidlo
- Přívod vody
- Vysání vody z nádoby
- Přívod el. proudu
- Obsluha
- Otevírání/zavírání ruční stříkací pistole
- Výměna hubice
- Zapnutí přístroje
- Nastavení čisticí teploty
- Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství
- Provoz s použitím čisticího prostředku
- Čištění přístroje
- Provoz se studenou vodou
- Stupeň Eco
- Provoz s horkou vodou
- Přerušení provozu
- Po provozu s použitím čisticího prostředku
- Vypnutí přístroje
- Uložení přístroje
- Ochrana proti zamrznutí
- Odstavení
- Ukládání
- Přeprava
- Ošetřování a údržba
- Pomoc při poruchách
- Bliká kontrolka směru otáčení (pouze 3.fázové přístroje)
- Kontrolka připravenosti zhasnutá
- Světelná kontrolka servisu
- Svítí kontrolka paliva
- Světelná kontrolka systémového ošetřovacího prostředku
- Kontrolka čistidla svítí
- Přístroj neběží
- Přístroj netvoří tlak
- Přístroj teče, voda dole z přístroje odkapává
- Přístroj se při zavřené ruční stříkací pistoli průběžně zapíná a vypíná
- Přístroj nenasává čistidlo
- Hořák nezapaluje
- Nastavená teplota není při provozu s horkou vodou dosažena
- Oddělení služeb zákazníkům
- Záruka
- Příslušenství a náhradní díly
- EU prohlášení o shodě
- Technické údaje
- Slovenščina
- Vsebinsko kazalo
- Varstvo okolja
- Pregled
- Simboli na napravi
- Namenska uporaba
- Varnostna navodila
- Varnostne priprave
- Zagon
- Montiranje nosilnega stremena
- Montaža torbe za orodje (le HDS C)
- Montaža cevnega bobna (le HDS CX)
- Montaža ročne brizgalne pištole, brizgalne cevi, šobe in visokotlačne gibke cevi
- Montaža nadomestne visokotlačne gibke cevi
- Sistemska nega
- Polnjenje goriva
- Polnjenje čistila
- Vodni priključek
- Sesanje vode iz posod
- Električni priključek
- Uporaba
- Odpiranje/zapiranje ročne brizgalne pištole
- Menjava šobe
- Vklop naprave
- Nastavitev temperature za čiščenje
- Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine
- Obratovanje s čistilom
- Čiščenje
- Obratovanje s hladno vodo
- Eco-stopnja
- Obratovanje z vročo vodo
- Prekinitev obratovanja
- Po obratovanju s čistilom
- Izklop naprave
- Shranjevanje naprave
- Zaščita pred zamrznitvijo
- Mirovanje naprave
- Skladiščenje
- Transport
- Vzdrževanje
- Pomoč pri motnjah
- Kontrolna lučka za smer vrtenja utripa (le 3- fazne naprave)
- Kontrolna lučka pripravljenosti za obratovanje ugasne
- Kontrolna lučka za servis
- Kontrolna lučka za gorivo sveti
- Kontrolna lučka za sistemsko nego sveti
- Kontrolna lučka za čistilo sveti
- Naprava ne deluje
- Naprava ne ustvarja pritiska
- Naprava pušča, spodaj kaplja voda
- Naprava pri zaprti ročni brizgalni pištoli stalno vklaplja in izklaplja
- Naprava ne vsesava čistila
- Gorilnik ne vžge
- Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature
- Uporabniški servis
- Garancija
- Pribor in nadomestni deli
- Izjava EU o skladnosti
- Tehnični podatki
- Polski
- Spis treści
- Ochrona środowiska
- Przegląd
- Symbole na urządzeniu
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Zabezpieczenia
- Uruchamianie
- Montaż uchwytu
- Montaż torby na narzędzia (tylko HDS C)
- Montaż bębna na wąż (tylko HDS CX)
- Montaż ręcznego pistoletu natryskowego, lancy, dyszy i węża wysokociśnieniowego
- Montaż wymiennego węża wysokociśnieniowego
- Pielęgnacja systemu
- Wlewanie paliwa
- Wlewanie środka czyszczącego
- Przyłącze wody
- Zasysanie wody ze zbiornika
- Zasilanie elektryczne
- Obsługa
- Otwieranie/zamykanie ręcznego pistoletu natryskowego
- Wymienić dyszę
- Włączenie urządzenia
- Ustawianie temperatury czyszczenia
- Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu
- Praca ze środkiem czyszczącym
- Czyszczenie
- Czyszczenie zimną wodą
- Stopień Eco
- Czyszczenie gorącą wodą
- Przerwanie pracy
- Po pracy ze środkiem czyszczącym
- Wyłączanie urządzenia
- Przechowywanie urządzenia
- Ochrona przeciwmrozowa
- Wyłączenie z eksploatacji
- Przechowywanie
- Transport
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Kontrolka kierunku obrotów miga (tylko urządzenia 3-fazowe)
- Gaśnie lampka kontrolna zasilania
- Kontrolka serwisu
- Świeci lampka kontrolna paliwa
- Świeci się kontrolka płynu do pielęgnacji systemu
- Lampka kontrolna środka czyszczącego świeci się
- Urządzenie nie działa
- W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie
- Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w dolnej części urządzenia
- Przy zamkniętym ręcznym pistolecie natryskowym urządzenia stale włącza się i wyłącza
- Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego
- Palnik nie chce się zapalić
- Ustawiona temperatura nie jest osiągana przy czyszczeniu gorącą wodą
- Serwis firmy
- Gwarancja
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Deklaracja zgodności UE
- Dane techniczne
- Româneşte
- Cuprins
- Protecţia mediului înconjurător
- Prezentare generală
- Simboluri pe aparat
- Utilizarea corectă
- Măsuri de siguranţă
- Dispozitive de siguranţă
- Punerea în funcţiune
- Montarea mânerului
- Montarea genţii pentru scule (numai HDS C)
- Montarea tamburului pentru furtun (numai HDS CX)
- Montarea pistolului manual de stropit, lancei, duzei şi a furtunului de presiune înaltă
- Montarea furtunului de înaltă presiune de rezervă
- Soluţie de îngrijire a sistemului
- Adăugarea combustibilului
- Adăugarea soluţiei de curăţat
- Racordul de apă
- Absorbirea apei dintr-un rezervor
- Alimentarea cu curent
- Utilizarea
- Închidere/deschidere pistol manual de stropit
- Înlocuirea duzei
- Pornirea aparatului
- Reglarea temperaturii de curăţare
- Reglarea presiunii de lucru şi a debitului
- Utilizarea cu soluţie de curăţat
- Curăţarea
- Funcţionarea cu apă rece
- Treaptă eco
- Funcţionarea cu apă caldă
- Întreruperea utilizării
- După utilizarea cu soluţie de curăţat
- Oprirea aparatului
- Depozitarea aparatului
- Protecţia împotriva îngheţului
- Scoaterea din funcţiune
- Depozitarea
- Transport
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Remedierea defecţiunilor
- Lampa de control pentru direcţia de rotaţie pâlpâie (doar la aparatele trifazate)
- Lampa de control pentru starea de funcţionare se stinge
- Bec de control pentru service
- Lampa de control pentru combustibil se aprinde
- Becul de control pentru dedurizatorul lichid se aprinde
- Lampa de control pentru soluţia de curăţat se aprinde
- Aparatul nu funcţionează
- Aparatul nu produce presiune
- Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos
- Aparatul porneşte şi se opreşte continuu în timp ce pistolul manual de stropit este închis
- Aparatul nu trage soluţie de curăţat
- Arzătorul nu porneşte
- În timpul funcţionării cu apă caldă nu se atinge temperatura reglată
- Service autorizat
- Garanţie
- Accesorii şi piese de schimb
- Declaraţie UE de conformitate
- Date tehnice
- Slovenčina
- Obsah
- Ochrana životného prostredia
- Prehľad
- Symboly na prístroji
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Bezpečnostné pokyny
- Bezpečnostné prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Montáž rukoväte
- Namontujte tašku na náradie (iba HDS C)
- Namontujte bubon s hadicou (iba HDS CX)
- Montáž ručnej striekacej pištole, trysky, dýzy a vysokotlakovej hadice
- Montáž náhradnej vysokotlakovej hadice
- Systémové ošetrovanie
- Naplnenie palivom
- Doplnenie čistiaceho prostriedku
- Pripojenie vody
- Nasávanie vody z nádrže
- Siet'ové napájanie
- Obsluha
- Otvorenie/zatvorenie ručnej striekacej pištole
- Výmena dýzy
- Zapnutie prístroja
- Nastavenie teploty čistenia
- Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného množstva
- Prevádzka s čistiacim prostriedkom
- Čistenie
- Prevádzka so studenou vodou
- Ekologická prevádzka
- Prevádzka s horúcou vodou
- Prerušenie prevádzky
- Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami
- Vypnutie prístroja
- Uskladnenie prístroja
- Ochrana proti zamrznutiu
- Odstavenie
- Uskladnenie
- Transport
- Starostlivosť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Kontrolka smeru otáčania bliká (iba prístroje s 3 fázami)
- Kontrolka Pripravenosť na prevádzku nesvieti
- Kontrolka - servis
- Svieti kontrolka nedostatku paliva
- Kontrolka systému ošetrovania svieti
- Kontrolka čistiaceho prostriedku svieti
- Spotrebič sa nezapína
- Prístroj nevyvíja žiadny tlak
- Prístroj presakuje, dolu z prístroja kvapká voda
- Pri uzatvorení ručnej striekacej pištole prístroj neustále zapína a vypína
- Prístroj nenasáva žiadny čistiaci prostriedok
- Horák nezapaľuje
- Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty
- Servisná služba
- Záruka
- Príslušenstvo a náhradné diely
- EÚ Vyhlásenie o zhode
- Technické údaje
- Hrvatski
- Pregled sadržaja
- Zaštita okoliša
- Pregled
- Simboli na uređaju
- Namjensko korištenje
- Sigurnosni napuci
- Sigurnosni uređaji
- Stavljanje u pogon
- Montaža drške
- Namještanje torbe za alat (samo HDS C)
- Montaža bubnja za namatanje crijeva (samo HDS CX)
- Montaža ručne prskalice, cijevi za prskanje, mlaznice i visokotlačnog crijeva
- Montaža pričuvnog visokotlačnog crijeva
- Sredstvo za njegu sustava
- Punjenje goriva
- Ulijte deterdžent
- Priključak za vodu
- Usisavanje vode iz spremnika
- Strujni priključak
- Rukovanje
- Otvaranje/zatvaranje ručne prskalice
- Zamjena sapnice
- Uključivanje stroja
- Podešavanje temperature čišćenja
- Podešavanje radnog tlaka i protoka
- Rad sa sredstvom za pranje
- Čišćenje
- Rad s hladnom vodom
- Ekonomični način rada
- Rad s vrućom vodom
- Prekid rada
- Nakon rada sa sredstvom za pranje
- Isključivanje stroja
- Čuvanje uređaja
- Zaštita od smrzavanja
- Stavljanje uređaja van pogona
- Skladištenje
- Transport
- Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Indikator za pokazivanje smjera vrtnje treperi (samo 3-fazni uređaji)
- Indikator pripravnosti za rad se gasi
- Indikator servisa
- Indikator goriva svijetli
- Indikator sredstva za njegu sustava svijetli
- Indikator za sredstvo za čišćenje svijetli
- Stroj ne radi
- Stroj ne uspostavlja tlak
- Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja
- Uređaj se uz zatvoren ručni pištolj za prskanje stalno uključuje i isključuje
- Uređaj ne usisava deterdžent
- Gorionik se ne pali
- Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura
- Servisna služba
- Jamstvo
- Pribor i pričuvni dijelovi
- EU izjava o usklađenosti
- Tehnički podaci
- Srpski
- Pregled sadržaja
- Zaštita životne sredine
- Pregled
- Simboli na uređaju
- Namensko korišćenje
- Sigurnosne napomene
- Sigurnosni elementi
- Stavljanje u pogon
- Montaža drške
- Nameštanje torbe za alat (samo HDS C)
- Montaža doboša za namotavanje creva (samo HDS CX)
- Montaža ručne prskalice, cevi za prskanje, mlaznice i creva visokog pritiska
- Montaža rezervnog creva visokog pritiska
- Sredstvo za negu sistema
- Napunite gorivo
- Sipajte deterdžent
- Priključak za vodu
- Usisavanje vode iz posude
- Priključak za struju
- Rukovanje
- Otvaranje/zatvaranje ručne prskalice
- Zamena mlaznice
- Uključivanje uređaja
- Podešavanje temperature čišćenja
- Podešavanje radnog pritiska i protoka
- Rad sa deterdžentom
- Čišćenje
- Rad sa hladnom vodom
- Ekonomični način rada
- Rad sa vrućom vodom
- Prekid rada
- Nakon rada sa deterdžentom
- Isključivanje uređaja
- Skladištenje uređaja
- Zaštita od smrzavanja
- Stavljanje uređaja van pogona
- Skladištenje
- Transport
- Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Indikator za pokazivanje smera obrtanja treperi (samo 3-fazni uređaji)
- Kontrolna lampica spremnosti za rad se gasi
- Indikator servisa
- Indikator goriva svetli
- Indikator sredstva za negu sistema svetli
- Svetli kontrolna lampica deterdženta
- Uređaj ne radi
- Uređaj ne uspostavlja pritisak
- Uređaj propušta, voda kaplje na dnu uređaja
- Uređaj se stalno uključuje i isključuje kada je pištolj za prskanje zatvoren
- Uređaj ne usisava deterdžent
- Gorionik se ne pali
- Pri radu sa vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura
- Servisna služba
- Garancija
- Pribor i rezervni delovi
- Izjava o usklađenosti sa propisima EU
- Tehnički podaci
- Български
- Съдържание
- Опазване на околната среда
- Преглед
- Символи на уреда
- Употреба по предназначение
- Указания за безопасност
- Предпазни приспособления
- Пускане в експлоатация
- Монтирайте скобата за хващане
- Монтиране на чанта с инструменти (само HDS C)
- Монтиране на барабан за маркучи (само HDS CX)
- Монтирайте пистолета за ръчно пръдкане, тръба за разпръскване, дюза и маркуч за работа под налягане
- Монтаж резервен маркуч високо налягане
- Поддръжка на системата
- Да се долее гориво
- Долейте почистващ препарат
- Захранване с вода
- Да се изсмуче водата от резервоара
- Електрозахранване
- Обслужване
- Отваряне/затваряне на пистолета за ръчно пръскане
- Смяна на дюза
- Включване на уреда
- Да се настрои температурата на почистване
- Настройка работно налягане и количество на подаване
- Работа с почистващи средства
- Почистване
- Режим със студена вода
- Степен Eco
- Режим с гореща вода
- Прекъсване на работа
- След работа с почистващи препарати
- Изключване на уреда
- Съхранение на уреда
- Защита от замръзване
- Спиране от експлоатация
- Съхранение
- Tранспoрт
- Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Контролната лампа за посоката на въртене мига (само 3-фазни уреди)
- Контролна лампа готовност за работа изгасва
- Контролна лампа сервиз
- Свети контролна лампа гориво
- Свети контролна лампа поддръжка на системата
- Контролната лампа почистващ препарат свети
- Уредът не работи
- Уредът не създава налягане
- Уредът има утечки, вода изтича от уреда отдолу
- Уреда непрекъснато се включва и изключва при затворен пистолет за ръчно пръскане
- Уредът не засмуква почистващ препарат
- Горелката не пали
- Настроената температура не се достига при режим с гореща вода
- Служба за работа с клиенти
- Гаранция
- Принадлежности и резервни части
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Sisukord
- Keskkonnakaitse
- Ülevaade
- Seadmel olevad sümbolid
- Sihipärane kasutamine
- Ohutusalased märkused
- Ohutusseadised
- Kasutuselevõtt
- Sanga paigaldamine
- Tööriistakoti paigaldamine (ainult HDS C)
- Voolikutrumli paigaldamine (ainult HDS CX)
- Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja kõrgsurvevooliku paigaldamine
- Reserv-kõrgsurvevooliku paigaldamine
- Süsteemihoolitsus
- Kütuse lisamine
- Puhastusvahendi lisamine
- Veevõtuühendus
- Vee imemine mahutitest
- Elektriühendus
- Käsitsemine
- Pesupüstoli avamine/ sulgemine
- Düüsi vahetamine
- Seadme sisselülitamine
- Puhastustemperatuuri määramine
- Töösurve ja veekoguse reguleerimine
- Puhastusvahendiga käitus
- Puhastamine
- Töötamine külma veega
- Eco-tase
- Töötamine kuuma veega
- Töö katkestamine
- Pärast töötamist puhastusvahendiga
- Seadme väljalülitamine
- Seadme ladustamine
- Jäätumiskaitse
- Seismapanek
- Hoiulepanek
- Transport
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Pöörlemissuuna märgutuli vilgub (ainutl 3- faasilised seadmed)
- Töövalmiduse märgutuli kustub
- Teeninduse märgutuli
- Põleb kütuse märgutuli
- Põleb süsteemihoolduse märgutuli
- Põleb puhastusvahendi märgutuli
- Seade ei tööta
- Seadmes puudub surve
- Seade lekib, seadme alt tilgub vett
- Seade lülitub pidevalt sisse ja välja, kui pesupüstol on suletud
- Seade ei võta puhastusvahendit sisse
- Põleti ei sütti
- Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri
- Klienditeenindus
- Garantii
- Lisavarustus ja varuosad
- ELi vastavusdeklaratsioon
- Tehnilised andmed
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Vides aizsardzība
- Pārskats
- Simboli uz aparāta
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības norādījumi
- Drošības iekārtas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Roktura padziļinājuma montāža
- Instrumentu somas pielikšana (tikai HDS C)
- Šļūtenes uztīšanas trumuļa montāža (tikai HDS CX)
- Rokas smidzinātājpistoles, smidzināšanas caurules, sprauslas un augstspiediena šļūtenes montāža
- Rezerves augstspiediena šļūtenes montāža
- Sistēmas kopšana
- Degvielas uzpilde
- Tīrīšanas līdzekļa uzpilde
- Ūdensapgāde
- Ūdens iesūkšana no tvertnes
- Strāvas pieslēgums
- Apkalpošana
- Rokas smidzināšanas pistoles atvēršana/ aizvēršana
- Sprauslas nomaiņa
- Ierīces ieslēgšana
- Tīrīšanas temparatūras iestatīšana
- Darba spiediena un padeves daudzuma uzstādīšana
- Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
- Tīrīšana
- Darbs ar aukstu ūdeni
- Eko pakāpe
- Darbs ar karstu ūdeni
- Darba pārtraukšana
- Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas
- Izslēgt ierīci
- Aparāta uzglabāšana
- Aizsardzība pret aizsalšanu
- Iekonservēšana
- Glabāšana
- Transportēšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Mirgo griešanās virziena kontrollampiņa (tikai 3-fāzu aparātiem)
- Nodziest kontrollampiņa gatavībai darbam
- Servisa kontrollampiņa
- Deg degvielas kontrollampiņa
- Deg sistēmas apkopes kontrollampiņa
- Deg tīrīšanas līdzekļa kontrollampiņa
- Aparāts nestrādā
- Aparāts neveido spiedienu
- Ierīce pil, ūdens pil no ierīces apakšas
- Kad rokas smidzinātājpistole ir aizvērta, ierīce darbojoties ieslēdzas un izslēdzas
- Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli
- Deglis neaizdegas
- Darbinot ar karsto ūdeni, netiek saniegta iestatītā temperatūra
- Klientu apkalpošanas dienests
- Garantija
- Piederumi un rezerves daļas
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Turinys
- Aplinkos apsauga
- Apžvalga
- Simboliai ant prietaiso
- Naudojimas pagal paskirtį
- Saugos reikalavimai
- Saugos įranga
- Naudojimo pradžia
- Rankenos montavimas
- Įrankių dėtuvės montavimas (tik HDS C)
- Žarnos ritės montavimas (tik HDS CX)
- Rankinio purškimo pistoleto, purškimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas
- Atsarginės aukšto slėgio žarnos montavimas
- Sistemos priežiūra
- Degalų pripildymas
- Valymo priemonių pripildymas
- Vandens prijungimo antgalis
- Vandens siurbimas iš rezervuarų
- Elektros srovė
- Valdymas
- Rankinio purškimo pistoleto atidarymas / uždarymas
- Purkštuko keitimas
- Prietaiso įjungimas
- Valymo temperatūros nustatymas
- Darbinio slėgio ir debito nustatymas
- Darbas su valymo priemonėmis
- Valymas
- Naudojimas su šaltu vandeniu
- Ekonominis režimas
- Naudojimo su karštu vandeniu
- Darbo nutraukimas
- Baigus naudoti prietaisą su valymo priemonėmis
- Prietaiso išjungimas
- Prietaiso laikymas
- Apsauga nuo šalčio
- Laikinas prietaiso nenaudojimas
- Laikymas
- Transportavimas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Pagalba gedimų atveju
- Mirksi sukimosi krypties kontrolinė lemputė (tik trifazių įrenginių)
- Užgesęs parengties režimo kontrolinis indikatorius
- Serviso kontrolinis indikatorius
- Žiba degalų kontrolinė lemputė
- Žiba sisteminės priežiūros priemonės kontrolinis indikatorius
- Žiba valymo priemonių kontrolinis indikatorius
- Prietaisas neveikia
- Prietaisas nesukuria slėgio
- Iš prietaiso laša vanduo
- Prietaisas įsijungia ir išsijungia, kai uždaras rankinis purškimo pistoletas
- Prietaisas nesiurbia valymo priemonių
- Neužsidega degiklis
- Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta temperatūra
- Klientų aptarnavimo tarnyba
- Garantija
- Priedai ir atsarginės dalys
- ES atitikties deklaracija
- Techniniai duomenys
- Українська
- Перелік
- Захист навколишнього середовища
- Огляд
- Символи на пристрої
- Правильне застосування
- Правила безпеки
- Захисні пристрої
- Введення в експлуатацію
- Встановити дугу ручки
- Встановлення сумки для інструментів (тільки HDS C)
- Встановлення барабана для намотування шланга (тільки HDS CX)
- Змонтувати ручний пістолет-розпилювач, струминну трубку, форсунку та високонапірний шланг
- Установка запасного шланга високого тиску
- Система догляду
- Заливка палива
- Заливка миючого засобу
- Подача води
- Всмокутування води з контейнера
- Підключення до джерела току
- Експлуатація
- Відкриття/закриття пістолета- розпилювача
- Заміна форсунки
- Ввімкнення пристрою
- Регулювання температури миття
- Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу
- Експлуатація з засобом для чищення
- Миття
- Режим роботи з холодною водою
- Режим Eco
- Режим роботи з гарячою водою
- Переривання роботи
- Після роботи з миючим засобом
- Вимкнути пристрій
- Зберігати пристрій
- Захист від морозів
- Зберігання
- Зберігання
- Транспортування
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Блимає контрольна лампочка напряму обертання (тільки 3-х фазні пристрої)
- Контрольна лампа готовності до експлуатації погасла
- Контрольна лампочка "Тех. обслуговування"
- Світиться контрольна лампа палива
- Світиться контрольна лампочка "Догляд за системою"
- Горить контрольна лампочка засобу для чищення
- Пристрій не працює
- Пристрій не утворює тиску
- Прилад протікає, вода капає з нижньої частини приладу
- Прилад при закритому пістолеті- розпилювачі постійно вмикається і вимикається
- Прилад не всмоктує миючий засіб
- Пальник не запалюється
- Встановлена температура для режиму роботи з гарячою водою не досягається
- Служба підтримки користувачів
- Гарантія
- Приладдя й запасні деталі
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
– 4
Определение местной жесткости воды:
– через местное предприятие коммунально-бы-
тового обслуживания,
– с помощью прибора для измерения жесткости
воды (№ заказа 6.768-004)
Указание:
– RM 110 предотвращает образование известко-
вого налета на нагревательном змеевике при
использовании жесткой воды.
– RM 111 используется для ухода за насосом и
защиты от образования подсмольной воды при
использовании мягкой воды.
Указание: При установке вдавить бутылку с усили-
ем, чтобы пробить крышку. Не вынимать бутылку до
опустошения.
Примечание: емкость для системного средства за-
щиты RM 110 входит в комплект поставки.
Заменить бутылку со средством для ухода за
системой.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва! Следует заливать только ди-
зельное топливо или легкий мазут. Запрещается
использовать несоответствующие виды топли-
ва, например, бензин.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Ни в коем случае не эк-
сплуатировать устройство с пустым топливным
баком. Иначе будет разрушен топливный насос
.
Заправка топливом.
Закройте крышку бака.
Вытрите пролившееся топливо.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм!
– Используйте только изделия фирмы Kдrcher.
– Ни в коем случае не заливайте растворители
(бензин, ацетон, разбавитель и т.д.).
– Избегайте контакта с глазами и кожей.
– Выполняйте указания по технике безопасности и
обращению производителя моющего средства.
Фирма Kдrcher предлагает собственную програм-
му моющих средств и средств для ухода.
Ваша торговая организация будет рада проконсуль-
тировать Вас.
Залейте моющее средство.
Параметры подключения указаны в разделе "Техни-
ческие данные".
Подсоединить подводящий шланг (минималь-
ная длина 7,5 м, минимальный диаметр 3/4") к
переходнику патрубка для подвода воды
устройства и к линии водоснабжения (напри-
мер, к крану).
Примечание: Подводящий шланг не входит в ком-
плект поставки.
Если Вы желаете использовать воду из внешней ем-
кости, требуется следующее переоборудование:
Снять бутылку со средством для ухода за си-
стемой.
Рис. 8
Вывинтить 2 винта, расположенные на корпусе
горелки.
Рис. 9
Отвинтить и снять заднюю стенку. На задней
стенке расположен патрубок резервуара со
средством для ухода за системой.
Рис. 10
Отсоединить элемент подачи воды от фильтра
тонкой очистки.
Отвинтить фильтр тонкой очистки, расположен-
ный в головной части насоса.
Снять резервуар со средством для ухода за си-
стемой.
Рис. 11
Отвинтить верхний шланг подачи в бак с по-
плавком.
Подключить верхний шланг подачи к головной
части насоса.
Вставить заглушку в выходной патрубок клапа-
на-дозатора моющего средства.
Подключить всасывающий шланг (минималь-
ный диаметр 3/4“) с фильтром (доп. оборудова-
ние) к водоснабжению.
– Макс. высота всасывания: 0,5 м
До того, как насос всосал воду, следует:
Установить регулятор давления/количества на
насосе на максимальную величину.
Закрыть клапан-дозатор моющего средства.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм и повреждений! Ни в
коем случае не
всасывать воду из емкости с пи-
тьевой водой. Ни в коем случае не всасывать жид-
кости, содержащие такие растворители, как раз-
бавители лака, бензин, масло или нефильтрован-
ную воду. Уплотнения в устройстве не являются
стойкими к действию растворителей. Туман,
образующийся из растворителей, легковоспламе-
няем, взрывоопасен и ядовит.
Демонтаж производится в обратном порядке.
Указание: Обратите внимание на то, чтобы кабель
магнитного клапана в резервуаре со средством для
ухода за системой не был пережат.
Рис. 12
Указание: После установки необходимо, удерживая
заднюю стенку в шахте для ухода за системой, на-
жать патрубок на резервуаре со средством для ухо-
да за системой.
– Параметры подключения указаны на заводской
табличке и в разделе "Технические данные".
– Электрическое подключение должно прово-
диться электриком и соответствовать нормам
IEC 60364-1.
Системное средство защиты
Назначение системного средства защиты
Жесткость воды
(°dH)
Применяемый системный уход
<3 RM 111
>3 RM 110
Заменить бутылку со средством для ухода за
системой
Заправка топливом
Заправка моющим средством
Подключение водоснабжения
Всосать воду из бака
Подключение к источнику тока
144 RU