Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Accessoires et pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Italiano
- Indice
- Parti dell'apparecchio
- Norme di sicurezza
- Uso conforme a destinazione
- Dispositivi di sicurezza
- Protezione dell’ambiente
- Prima della messa in funzione
- Messa in funzione
- Uso
- Trasporto
- Supporto
- Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Accessori e ricambi
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità UE
- Dati tecnici
- Nederlands
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Accesorios y piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Português
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Acessórios e peças sobressalentes
- Garantia
- Declaração UE de conformidade
- Dados técnicos
- Dansk
- Norsk
- Svenska
- Suomi
- Ελληνικά
- Πίνακας περιεχομένων
- Στοιχεία συσκευής
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Διατάξεις ασφαλείας
- Προστασία περιβάλλοντος
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Εγγύηση
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Принадлежности и запасные детали
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Magyar
- Čeština
- Slovenščina
- Polski
- Spis treści
- Elementy urządzenia
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Zabezpieczenia
- Ochrona środowiska
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Uruchamianie
- Obsługa
- Transport
- Przechowywanie
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Gwarancja
- Deklaracja zgodności UE
- Dane techniczne
- Româneşte
- Cuprins
- Elementele aparatului
- Măsuri de siguranţă
- Utilizarea corectă
- Dispozitive de siguranţă
- Protecţia mediului înconjurător
- Înainte de punerea în funcţiune
- Punerea în funcţiune
- Utilizarea
- Transport
- Depozitarea
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Remedierea defecţiunilor
- Accesorii şi piese de schimb
- Garanţie
- Declaraţie UE de conformitate
- Date tehnice
- Slovenčina
- Obsah
- Prvky prístroja
- Bezpečnostné pokyny
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Bezpečnostné prvky
- Ochrana životného prostredia
- Pred uvedením do prevádzky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Transport
- Uskladnenie
- Starostlivosť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Záruka
- EÚ Vyhlásenie o zhode
- Technické údaje
- Hrvatski
- Srpski
- Pregled sadržaja
- Sastavni delovi uređaja
- Sigurnosne napomene
- Namensko korišćenje
- Sigurnosni elementi
- Zaštita životne sredine
- Pre upotrebe
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Transport
- Skladištenje
- Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Pribor i rezervni delovi
- Garancija
- Izjava o usklađenosti sa propisima EU
- Tehnički podaci
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Принадлежности и резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Aparāta elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Transportēšana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Piederumi un rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи приладу
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Приладдя й запасні деталі
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Leere Seite
– 2
tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som
er på, eller høytrykksvaskeren selv.
I henhold til gjeldende forskrifter
skal maskinen aldri kobles til drik-
kevannsnettet uten systemskiller.
Det skal brukes en egnet system-
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en
systemskiller iht. EN 12729 type BA.
Vann som har passert gjennom en sn sys-
temskiller regnes ikke som drikkbart vann.
몇 FORSIKTIG
Systemskiller skal alltid kobles til vannfor-
syningen, ikke direkte på maskinen.
Denne høytrykksvaskeren skal utelukken-
de anvendes
– til rengjøring med lavtrykkstråle og ren-
gjørings-middel (f. eks. rengjøring av
maskiner, kjøretøyer, bygninger, verk-
tøy)
– til rengjøring med høytrykk uten rengjø-
rings-middel (f.eks. rengjøring av fasa-
der, terrasser, hagemaskiner).
For hårdnakket smuss anbefales Roto-jet-
dyse, som er tilleggsutstyr.
Krav til vannkvalitet:
OBS
Som høytrykksmedium skal det bare bru-
kes rent vann. Forurensninger fører til tidlig
slitasje eller avleiringer i apparatet.
Hvis det brukes resirkulert vann, må følgen-
de grenseverdier ikke overskrides.
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Når vannmengden reduseres med trykk-/
mengdereguleringen, åpner over-
strømsventilen og en del av vannet går til-
bake til pumpens sugeside.
Når du slipper avtrekksspaken på
håndsprøytespistolen, slår en trykkbryter
av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Når du betjener avtrekksspaken på nytt,
kobles pumpen inn igjen.
Overstrømsventil og trykkbryter er innstilt
fra fabrikk og plombert. Justering må kun
foretas av kundeservice.
Ved for høyt strømopptak kobler moter-
vernbryteren maskinen ut.
Elektriske og elektroniske apparater inne-
holder ofte deler som kan utgjøre en poten-
siell fare for helse og miljø ved feil bruk eller
feil avfallsbehandling. Disse delene er imid-
Forskriftsmessig bruk
pH-verdi 6,5...9,5
elektrisk ledningsevne * Ledningsev-
ne ferskvann
+1200 µS/cm
utfellingsbare stoffer ** < 0,5 mg/l
avfiltrerbare stoffer *** < 50 mg/l
Hydrokarbonater < 20 mg/l
Klorid < 300 mg/l
Sulfat < 240 mg/l
Kalsium < 200 mg/l
Total hardhet < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
Jern < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Kopper < 2 mg/l
Aktivt klor < 0,3 mg/l
uten ubehagelig lukt
* Maksimalt totalt 2000 µS/cm
** Prøvevolum 1 l, utfellingstid 30 min
*** ingen slipende stoffer
Sikkerhetsinnretninger
Overstrømsventil med trykkbryter
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder ver-
difulle materialer som kan resir-
kuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lig-
nende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
85NO