HD 6/15-4 HD 7/11-4 HD 7/18-4 HD 9/20-4 Deutsch English Français Español Türkçe Русский Româneşte Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Português do Brasil Indonesia 한국어 中文 台灣語 Bahasa Melayu ไทย اﻠﻌﺮﺒﯾﺔ Register your product www.kaercher.
17 18 19 20 21 22 23 16 6 7 3 2 4 15 1 5 6 7 14 8 13 12 11 10 9 3
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Geräteelemente . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen. . . . . Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . Bedienung. . . . . . . . . .
Das Gerät enthält heiße Oberflächen, die zu Verbrennungen führen können. – Gefahr durch elektrischen Schlag. Gehäuse darf nur durch elektrisches Fachpersonal geöffnet werden. – Stromanschluss – – – – – – – – – – – Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. Mindestabsicherung der Steckdose (siehe Technische Daten). Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an ordnungsgemäß geerdete Stromquellen angeschlossen werden.
getauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindungen verwendet werden. Bestell-Nr. siehe Betriebsanleitung. – – Anwendung – – – – – – – – – 6 Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Das Gerät nicht benutzen, wenn eine Anschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes beschädigt sind, z. B. Sicherheitseinrichtungen, Hochdruckschläuche, Handspritzpistolen.
– – – – – – – haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Jugendlichen betrieben werden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden. Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH Vor Inbetriebnahme Auspacken – – Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschließen. Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. Wasserzulauf öffnen. Wasser aus offenen Behältern ansaugen Saugschlauch am Wasseranschluss anschrauben. Hinweis: Wird ein Saugschlauch mit Rückschlagventil oder Filter verwendet, muss der Schlauch mit Wasser gefüllt sein. Gerät entlüften: Düse abschrauben.
Lagerung Handspritzpistole in den Halter stecken. Hochdruckschlauch aufwickeln und über die Schlauchablage hängen. Anschlusskabel um die Kabelhaken wickeln. 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Pflege und Wartung GEFAHR Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe prüfen. Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. Pumpe undicht 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. Pumpe klopft Wasserfilter reinigen. Saugleitungen für Wasser auf Undichtheit prüfen. Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“). Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Technische Daten HD 6/15-4 Typ Netzanschluss Spannung V Stromart Hz Anschlussleistung kW Absicherung (träge, Char. C) A Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm Schutzart Verlängerungskabel 30 m -mm2 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m Zulaufdruck (max.) MPa (bar) Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) Max.
HD 7/18-4 Typ Netzanschluss Spannung V Stromart Hz Anschlussleistung kW Absicherung (träge, Char. C) A Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm Schutzart Verlängerungskabel 30 m -mm2 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m Zulaufdruck (max.) MPa (bar) Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) Düsengröße -- Fördermenge l/h (l/min) Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Safety instructions – Contents Device elements . . . . . . . . . . . Safety instructions. . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . . . Before Startup . . . . . . . . . . . . . Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . .
– Risk of electric shock. The casing must only be opened by electricians. Power connection – – – – – – – – – – – – The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. Minimum fuse strength of the socket (see Technical Data). Safety class I - Appliances may only be connected to sockets with proper earthing. It is recommended that you connect this device to a socket that has a 30 mA protection switch against wrong currents.
– – – – – – – – – – – 16 pressure hoses, spray guns, are damaged. Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which the appliance is made. If the appliance is used in hazardous areas (e.g.
– – – – Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance. Always use appropriate gloves while working on the device. There is a recoil pressure arising from the water jet that comes out from the spray pipe. The angular spray pipe brings about an upward force. Hold the gun and the spray pipe tightly. The recoil and bending forces may be different if you are using angular spray devices.
Check oil level Water connection The oil level must be at the centre of the oil level display. Activate deaeration of oil container Open the device hood. Unscrew the screw plug. Screw in oil filling screw. Close cover. Installing the pushing handle Adjust the push handle on the appliance. Fasten the push handle with truss-head screws, washers and nuts. Attaching the Accessories Connect spray lance to trigger gun. Install nozzle with nozzle screw at the spray lance.
Operation DANGER Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety regulations must be observed. 몇 CAUTION Environmental damage. Clean motors at places with a corresponding oil separator only. If you cannot store it in a frost-free place: Drain water. Pump in conventional frost protection agents through the appliance. Note: Use normal glycol-based anti-freezing agents for automobiles.
Troubleshooting Safety inspection/ maintenance contract You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter. Before each use Check connection cable for damages (risk of electrical shock); get the damaged connection cable replaced immediately by an authorised customer service person/ electrician. Check the high pressure hose for damages (risk of bursting).
Spare parts – – – Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Declaration of Conformity We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: High pressure cleaner Type: 1.367-xxx Currently applicable UK Regulations S.I. 2001/1701 (as amended) S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I.
Technical specifications Type Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Maximum allowed net impedance Type of protection Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure HD 6/15-4 V Hz kW A Ohm -mm2 HD 7/11-4 220...
Type Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Maximum allowed net impedance Type of protection Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure HD 7/18-4 V Hz kW A Ohm -mm2 HD 9/20-4 346...415 3~50 4,9 6,9 16 - IPX5 2,5 °C 60 l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) m 0,5 MPa (bar) 1,0 (10) MPa (bar) 7...18 (70...180) 22 (220) 038 700 (11,7) 37 7...
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Table des matières Éléments de l'appareil. . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . . . . Protection de l’environnement Avant la mise en service . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . .
cher ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classifiée comme non potable. – – – L'appareil contient des surfaces très chaudes pouvant provoquer des brûlures. Risque d'électrocution. Le boîtier ne doit être ouvert que par des électriciens spécialisés. – Raccordement électrique – – – – – – – – 26 La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
Arrivée d'eau – – – Observez les instructions de votre entreprise d'approvisionnement en eau. Le boulonnage de tous les tuyaux de raccord doit être étanche. Il est impératif que le flexible haute pression ne soit pas endommagé. Tout flexible haute pression défectueux doit être remplacé immédiatement. Seuls les flexibles et les branchements recommandés par le fabricant doivent être utilisés. N° de commande, voir le mode d'emploi.
– – – Ouvrir le capot lorsque le moteur ne tourne pas. Laisser refroidir les flexibles après le mode eau chaude et exploiter l'appareil brièvement avec le mode eau froide. Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur. – – – – – – – – 28 L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme.
Dispositifs de sécurité Contrôle du niveau d'huile Clapet de décharge avec pressostat Le niveau d'huile doit être placé au milieu de l'indicateur de niveau d'huile. En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu.
Utiliser un câble de rallonge avec une section suffisante (voir « Données techniques ») et le dérouler complètement de l'enrouleur. Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques Arrivée d'eau Raccordement à la conduite d'eau 몇 AVERTISSEMENT Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable.
Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Actionner le cran de sûreté de la poignée-pistolet pour sécuriser le pistolet contre un déclenchement intempestif. Protection antigel ATTENTION Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. Si un entreposage à l'abri du gel n'est pas possible : Purger l'eau. Pomper produit antigel d'usage par l'appareil.
Annuellement ou après 500 heures de service Remplacer l'huile. Vidange d'huile Remarque : Quantités et sortes d'huiles, voir les "Caractéristiques techniques". Ouvrir le capot de l'appareil. Dévisser la vis de purge. Vider l'huile dans la cuvette de récupération. Visser et serrer le bouchon de vidange d'huile. Couple de 20 ... 25 Nm. Dévisser la vis de remplissage d'huile. Remplir lentement la nouvelle huile ; les bulles d'air doivent s'échapper.
Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Caractéristiques techniques Type HD 6/15-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Impédance du circuit maximale admissible Type de protection Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) Performances Pression de service V Hz kW A Ohms -mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bars) MPa (bars) HD 7/11-4 220...
Type HD 7/18-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Impédance du circuit maximale admissible Type de protection Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) Performances Pression de service V Hz kW A Ohms -mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bars) MPa (bars) HD 9/20-4 346...
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. 22 Palanca de seguro 23 Manguera de alta presión Indicaciones de seguridad – Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . . . ES Indicaciones de seguridad . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES Dispositivos de seguridad . . . . ES Protección del medio ambiente ES Antes de la puesta en marcha ES Puesta en marcha. . . . . .
separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. – – – El aparato tiene superficies calientes que pueden provocar quemaduras. Peligro por descarga eléctrica. Solo personal eléctrico especializado debe abrir la carcasa. – Toma de corriente – – – – – – – – La tensión de la fuente de corriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de características.
– Conexión de agua – – – Tenga en cuenta las normativas de la empresa suministradora de agua. La conexión roscada de todos los tubos tiene que ser estanca. La manguera de alta presión no debe presentar daño alguno. Si la manguera de alta presión presenta fallos, es absolutamente imprescindible sustituirla. Sólo se puede utilizar tubos y conexiones recomendadas por el fabricante. Ref. véase manual de instrucciones.
– Manejo – – – – – – – – – – El usuario debe utilizar el aparato conforme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. El aparato no debe permanecer jamás sin vigilar mientras esté en marcha. El aparato sólo debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya encargado expresamente su utilización.
Protección del medio ambiente Montaje de los accesorios Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente.
piado de la empresa KÄRCHER, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. 몇 PRECAUCIÓN Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directamente al equipo. Valores de conexión, ver datos técnicos. Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (como el grifo).
Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante. Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Antes de cada servicio Transporte Tirar del empuje el estribo de empuje hacia abajo o empujar el aparato. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Subsanación de averías PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas solo debe efectuarla el servicio técnico autorizado. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente.
Declaración UE de conformidad Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva. Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
Datos técnicos Modelo HD 6/15-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Impedancia de red máxima permitida Categoria de protección Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.) Potencia y rendimiento Presión de trabajo V Hz kW A Ohm -mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) HD 7/11-4 220...
Modelo HD 7/18-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Impedancia de red máxima permitida Categoria de protección Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.) Potencia y rendimiento Presión de trabajo V Hz kW A Ohm -mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) HD 9/20-4 346...
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. 22 Emniyet kolu 23 Yüksek basınç hortumu Güvenlik uyarıları – İçindekiler Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR Kurallara uygun kullanım . . . . TR Güvenlik tertibatları . . . . . . . . . TR Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . .
– Elektrik çarpma tehlikesi. Gövde sadece elektrik konusunda uzman personel tarafından açılmalıdır. Akım bağlantısı – – – – – – – – – – – – 48 Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım kaynağının voltajı aynı olmalıdır. Prizin minimum sigortası (Bkz. Teknik bilgiler). Koruma sınıfı I - Cihazlar sadece doğru şekilde topraklanmış akım kaynaklarına bağlanmalıdır. Bu cihazın sadece 30 mA hatalı akım koruma şalteriyle sigortalanmış bir prize bağlanması önerilir.
– – – – – – – – – – – – önemli parçaları hasar görmüşse, cihazı kullanmayın. Asla çözücü madde içerikli sıvılar veya inceltici asitler ve çözücü maddeler temizlemeyin! Bu amaçla Örn; benzin, tiner veya sıcak yağ kullanın. Püskürtme tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda kullanılan malzemelere yapıştıkları için, aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler kullanmayın.
– Bükülmüş püskürtme tertibatlarının kullanılması durumunda, tepme ve dönme kuvvetleri değişebilir. Taşıma Cihazın taşınması sırasında motor durdurulmalı ve cihaz güvenli bir şekilde sabitlenmelidir. Bakım – – – – Cihazın temizlenmesi ve cihaza bakım yapılmasından ve parçaların değiştirilmesinden önce, cihaz durdurulmalı ve şebeke tahrikli cihazlarda elektrik fişi çekilmelidir. Cihazdaki ve aksesuarlarındaki tüm çalışmalardan önce yüksek basınç sistemi basınçsız duruma getirilmelidir.
Yağ deposu hava boşaltımının etkinleştirilmesi Su bağlantısı Su tesisatına bağlantı Cihaz kapağını açın. Tapayı sökün. Yağ doldurma tapasını vidalayın. Cihaz kapağını kapatın. İtme demirinin takılması İtme kolunu cihazda hizalayın. İtme dirseğini yuvarlak başlı cıvatalar, pullar ve somunlarla sabitleyin. Aksesuarların monte edilmesi Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına bağlayın. Vidalı meme bağlantısı ile birlikte memesi püskürtme borusuna takın.
몇 TEDBIR Çevre hasarları. Motorları sadece uygun yağ ayırıcısı bulunan yerlerde temizleyin. Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı maksimum 1 dakika çalıştırın. Taşıma Yüksek basınçla çalışma Not: Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır. Motor, sadece tabancanın kolu çekilmişse çalışır. Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. El püskürtme tabancasının kilidini açın ve tabancanın kolunu çekin.
den yetkili müşteri hizmetleri/elektrik teknisyenine değiştirtin. Yüksek basınç hortumuna hasar kontrolü yapın (kırılma tehlikesi). Zarar görmüş yüksek basınç hortumunu hemen değiştirin. Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü yapın. Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla sızdırma olması durumunda müşteri hizmetlerini arayın. Her hafta Yağ seviyesini kontrol edin. Yağın süt gibi olması durumunda (yağda su olması) hemen müşteri hizmetlerini arayın.
Yedek parçalar – – – Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir.
Teknik Bilgiler Tip: HD 6/15-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Koruma şekli Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Çalışma basıncı Maksimum çalışma üst basıncı Meme ebadı Besleme miktarı V Hz kW A Ohm -mm2 HD 7/11-4 220...
Tip: HD 7/18-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Koruma şekli Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) Besleme miktar Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Çalışma basıncı Maksimum çalışma üst basıncı Meme ebadı Besleme miktarı V Hz kW A Ohm -mm2 HD 9/20-4 346...
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Элементы прибора . . . . . . . . RU Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защитные устройства . . . . . . RU Защита окружающей среды . RU Перед началом работы. . . . .
Символы на аппарате – Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. Запрещается направлять струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат. Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой.
– – – – – Неподходящие электрические удлинители могут представлять опасность. Вне помещений следует использовать только допущенные для использования и соответственно маркированные электрические удлинители с достаточным поперечным сечением провода. Кабель сетевого питания регулярно осматривать на наличие повреждений. таких, как, например, образование трещин или старение. Если обнаружены повреждения, необходимо заменить линию перед дальнейшим применением.
– – – – – – – – 60 включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат. Не разрешается также направлять струю воды на других или себя для чистки одежды или обуви. Автомобильные покрышки/нипели покрышек следует мыть только с минимального расстояния опрыскивания в 30 см. В противном случае можно повредить автомобильную покрышку/нипель струей высокого давления. Первым признаком повреждения является изменение цвета шины.
Техническое обслуживание – – – – Перед проведением очистки и ремонта устройства или заменой деталей устройство следует выключить. В устройствах, работающих от сети, следует вынуть из розетки сетевой штекерный разъем. Перед проведением любых работ с устройством и оборудованием необходимо сбросить давление в системе высокого давления.
Перед началом работы Распаковывание – При распаковке проверить перечень содержимого упаковки. При повреждениях, полученных во время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом. – Проверить уровень масла Уровень масла должен доходить до середины указателя. Активировать вентиляцию резервуара для масла Открыть крышку устройства. Вывинтить запорный винт. Завинтить заливной винт для масла. Закройте крышку прибора. ке электрического подключения (см.
мальный диаметр 3/4") к подключению водоснабжения прибора (например, к крану). Указание: Подводящий шланг не входит в комплект поставки. Откройте подачу воды. Подача воды из открытых водоемов Привинтить всасывающий шланг к присоединению для воды. Указание: В случае применения всасывающего шланга с обратным клапаном или фильтром шланг должен быть заполнен водой. Удалить воздух из прибора: Отвинтить форсунку. Дать прибору поработать, пока вода не начнет течь без пузырьков воздуха.
Транспортировка Нажать буксирную скобу вниз и вытянуть или переместить устройство. При перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания. 몇 ОСТОРОЖНО Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства. Хранение Вставить ручной пистолет-распылитель в держатель. Шланг высокого давления смотать и повесить над подставкой для шланга.
Заверните и затяните резьбовую пробку для слива масла. Крутящий момент 20 - 25 Нм. Отвинтить пробку маслоналивного отверстия. Медленно залить новое масло; пузырьки воздуха должны выйти. Уровень масла должен доходить до середины указателя. Завинтить заливной винт для масла. Закройте крышку прибора. Устранение неисправностей ОПАСНОСТЬ Опасность получения травмы от случайно запущенного аппарата и электрошока.
претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии изготовления, отвечает соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и защите здоровья.
Технические данные Тип HD 6/15-4 Электропитание Напряжение Вид тока Потребляемая мощность Предохранитель (инертный, Char. C) Максимально допустимое сопротивление сети Тип защиты Удлинитель 30 м Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление напора (макс.) Данные о производительности Рабочее давление HD 7/11-4 В Гц кВт А Ом 220...
Тип HD 7/18-4 Электропитание Напряжение Вид тока Потребляемая мощность Предохранитель (инертный, Char. C) Максимально допустимое сопротивление сети Тип защиты Удлинитель 30 м Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление напора (макс.) Данные о производительности Рабочее давление В Гц кВт А Ом -мм2 HD 9/20-4 346...
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. 22 Manetă de siguranţă 23 Furtun de înaltă presiune Măsuri de siguranţă – Cuprins Elementele aparatului . . . . . . . Măsuri de siguranţă . . . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . . . Dispozitive de siguranţă . . . . .
la reţeaua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma Kärcher, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA. Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă. Unele suprafeţe ale aparatului se pot încălzi şi pot cauza arsuri. – – Pericol de electrocutare. Carcasele pot fi deschise numai de electricieni calificați.
Domenii de utilizare – – – – – – – – – – – Aparatul şi accesoriile trebuie verificate înainte de utilizare pentru a vedea dacă sunt în stare bună şi permit utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă cablul de reţea sau elemente importante ale aparatului sunt deteriorate, precum de ex. dispozitivele de siguranţă, furtunurile de presiune, pistoalele de stropit.
– – – – – – – Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate. Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii sau persoane neinstruite. Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a acestuia se află alte persoane, decât dacă acestea poartă echipament de protecţie. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul. Efectuaţi lucrările la acest aparat întotdeauna cu mănuşi potrivite.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH Înainte de punerea în funcţiune Despachetarea – Verificaţi conţinutul ambalajului la despachetare. În cazul în care aparatul a fost deteriorat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul. – Controlarea nivelului de ulei Nivelul de ulei trebuie să fie la mijlocul indicatorului pentru nivelul de ulei.
Aspirarea apei din rezervoare deschise Înfiletați furtunul de aspirare la racordul de apă. Notă: Dacă utilizaţi furtunuri de aspirare cu supapă de refulare sau filtru, acesta trebuie să fie umplut cu apă. Aerisirea aparatului: Deşurubaţi duza. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când apa nu mai conţine bule de aer. Eventual lăsaţi aparatul să funcţioneze 10 secunde – opriţi-l. Repetaţi operaţiunea de mai multe ori. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
Înfășurați cablul de conectare în jurul cârligului cablului. 몇 PRECAUŢIE Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Îngrijirea şi întreţinerea PERICOL Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a aparatului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Notă: Uleiurile folosite trebuie eliminate prin intermediul centrelor de colectare autorizate.
– Aparatul nu ajunge la presiunea dorită Setați reglajul de presiune și debit la „MAX”. Verificaţi mărimea duzei, montaţi duza potrivită Curăţaţi duza. Înlocuiţi duza. Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea în funcţiune”). Verificaţi cantitatea de apă alimentată (consultaţi datele tehnice). Curăţaţi filtrul de apă. Verificaţi toate conductele de alimentare care duc spre pompă. Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un service autorizat.
Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de curăţare sub presiune Tip: 1.
Date tehnice Tip HD 6/15-4 HD 7/11-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V 220...240 Tipul curentului Hz 1~50 1~60 1~50 1~60 Puterea absorbită kW 3,4 3,5 2,9 Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 15 16 13 15 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0,346 0,346 Protecţie -IPX5 2,5 Prelungitor 30 m mm2 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C 60 Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,67) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 Presiunea de circulare (max.
Tip HD 7/18-4 HD 9/20-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V 346...415 Tipul curentului Hz 3~50 Puterea absorbită kW 4,9 6,9 Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Protecţie -IPX5 2,5 Prelungitor 30 m mm2 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C 60 Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 Presiunea de circulare (max.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. 22 Sigurnosna poluga 23 Crevo visokog pritiska Sigurnosne napomene – Pregled sadržaja Sastavni delovi uređaja. . . . . . Sigurnosne napomene . . . . . . Namensko korišćenje . . . . . . . Sigurnosni elementi . . . . . . . . Zaštita životne sredine . . . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . Rukovanje .
Uređaj ima vrele površine koje mogu izazvati opekotine. – Opasnost od električnog udara. Kućište smeju da otvaraju samo stručni električari. Priključak za struju – – – – – – – – – – – – Navedeni napon na natpisnoj pločici mora se podudarati sa naponom izvora struje. Minimalno osiguranje utičnice (pogledajte tehničke podatke). Klasa zaštite I - uređaji smeju da se priključuju samo na pravilno uzemljene izvore struje.
– – – – – – – – – – 82 Ne koristite uređaj ukoliko je oštećen priključni vod ili neki od važnih delova, npr. sigurnosni uređaji, creva visokog pritiska, ručne prskalice. Nikada ne usisavajte tečnosti sa rastvaračima ili nerazređene kiseline i rastvarače! U to se na primer ubrajaju benzin, razređivači za boje ili mazut. Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu nagristi materijale upotrebljene na uređaju.
– – – Radove na uređaju uvek obavljajte noseći odgovarajuće rukavice. Mlazom vode koji izbija iz cevi za prskanje nastaje povratna udarna sila. Zavoj cevi za prskanje izaziva silu koja deluje na gore. Čvrsto držite prskalicu i cev za prskanje. Pri upotrebi zavijenih delova za prskanje može doći do promene povratnih i zakretnih sila. Transport Pri transportu uređaja treba zaustaviti motor i uređaj sigurno pričvrstiti.
Provera nivoa ulja Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke. Nivo ulja mora biti u sredini pokazivača nivoa ulja. Priključak za vodu Priključivanje na dovod vode Aktiviranje ispuštanja vazduha rezervoara za ulje Otvorite poklopac uređaja. Odvijte blokirni zavrtanj. Zavijte zavrtanj za dolivanje ulja. Zatvorite poklopac motora. Montirati potisnu ručku Usmeravanje potisne ručke na uređaju.
Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima (npr. na benzinskim pumpama) treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. 몇 OPREZ Opasnost od ugrožavanja životne sredine. Motore čistite samo na mestima sa odgovarajućim separatorima ulja. Rad sa visokim pritiskom Transport Potisnu ručku pritisnite nadole i povucite ili pogurajte uređaj. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim propisima.
Pre svake upotrebe Proverite da li je priključni kabl oštećen (opasnost od strujnog udara), a ako jeste odmah ga dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. Proverite da li je crevo visokog pritiska oštećeno (opasnost od pucanja). Bez odlaganja zamenite oštećeno crevo visokog pritiska. Proverite zaptivenost uređaja (pumpe). Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se servisnoj službi.
Rezervni delovi – – – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. Dodatne informacije o rezervnim delovima dobićete pod www.kaercher.com u delu Servis (Service). Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Tehnički podaci Tip HD 6/15-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija Stepen zaštite Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) Podaci o snazi Radni pritisak V Hz kW A Ohm -mm2 HD 7/11-4 220...
Tip HD 7/18-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Maksimalno dozvoljena impedancija Stepen zaštite Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) Podaci o snazi Radni pritisak V Hz kW A Ohm -mm2 HD 9/20-4 346...415 3~50 4,9 6,9 16 - IPX5 2,5 °C 60 l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) m 0,5 MPa (bar) 1,0 (10) MPa (bar) 7...18 (70..
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Елементи на уреда . . . . . . . . BG Указания за безопасност . . . BG Употреба по предназначение BG Предпазни приспособления . BG Опазване на околната среда BG Преди пускане в експлоатацияBG Пускане в експлоатация . . . . BG Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG Съхранение .
на вода без разделител на системата. Използвайте подходящ разделител на системата на фирма Kärcher или като алтернатива разделител на системата съгл. EN 12729 тип BA. Преминалата през разделителя на системата вода се определя като негодна за пиене. – – – Уредът притежава горещи повърхности, които могат да доведат до изгаряния. – Опасност от електрически удар. Корпусът трябва да се отваря само от специалисти по електротехника.
– Захранване с вода – – – Спазвайте предписанията на Вашата водоснабдителна компания. Завинтването на всички свързващи маркучи трябва да бъде плътно. Пароструйният маркуч не трябва да е повреден. Повреденият пароструен маркуч трябва незабавно да се смени Трябва да се използват само маркучи и съединения препоръчани от производителя. № за поръчка вижте в Упътването за работа.
– или за кратко работете с уреда в режим на работа със студена вода. При по-продължителни паузи изключете уреда от главния прекъсвач / прекъсвача на уреда или го извадете от щепсела. Обслужване – – – – – – – – – – Транспорт При транспорта на уреда да се спира мотора и уреда да се се закрепва сигурно. Поддръжка – Обслужващото лице трябва да използва уреда според предписанията. По време на работа то трябва да се съобразява с околните предмети и да внимава за трети лица и особено за деца.
За упорите замърсявания Ви препоръчваме фрезата за мръсотия като специална принадлежност. Предпазни приспособления Нивото на маслото трябва да бъде на средата на индикацията за нивото на маслото. Преливен вентил с пневматичен прекъсвач Активиране вентилация резервоар за масло При намаляване на количеството на водата на с регулиране на налягането/количеството преливният вентил отваря и една част от водата изтича обратно към смукателната страна на помпата.
та моля да се свържете с Вашето предприятие по електрозахранване. Уредът трябва да се свърже задължително с щекер към електрическата мрежа. Забранява се не разделяема връзка с електрическата мрежа. Щекерът служи за разделяне от мрежата. Да се използва удължителен кабел с достатъчно сечение (вижте "Технически данни") и го развийте напълно от барабана за кабела. За параметрите за свързване виж табелката на уреда/техническите параметри.
Прекъсване на работа Освободете лоста на пистолета за ръчно пръскане, уредът се изключва. Отново издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръскане, уредът отново се включва. Изключете уреда Съхранение Поставете ключа на уреда на „0“. Извадете щепсела от контакта. Затворете входа за водата. Задействайте пистолета за пръскане на ръка, докато уреда остане без налягане. Задействайте предпазния лост на пистолета за ръчно пръскане, за да осигурите лоста на пистолета против непреднамерено задействане.
Проверете маркуча за работа под налягане за увреждания (опасност от пропукване). Незабавно сменете маркуча за работа под налягане. Уреда (помпата) да се провери за херметичност. 3 капки вода на минута са допустими и могат да изтичат от долната страна на уреда. При по-силни нехерметичности потърсете сервиза. Ежеседмично Да се провери състоянието на маслото. Ако маслото е млекоподобно (вода в маслото), веднага потърсете сервиза. Проверете и почистете водния филтър.
Резервни части – – – Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация. Други информации относно резервните части можете да получите на www.kaercher.com в област Сервиз.
Технически данни Тип HD 6/15-4 HD 7/11-4 Присъединяване към мрежата Напрежение V 220...240 Вид ток Hz 1~50 1~60 1~50 1~60 Присъединителна мощност kW 3,4 3,5 2,9 Предпазител (ленив, Char C) А 15 16 13 15 Максимално допустимо пълно напрежение Ohm 0,346 0,346 на мрежата Вид защита -IPX5 2,5 Удължителен кабел 30 м мм2 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C 60 л/ч (л/мин) 900 (15) 1000 (16,67) Дебит за постъпващата вода (мин.
Тип HD 7/18-4 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Вид защита Удължителен кабел 30 м Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) Височина на засмукване от отворения съд (20 °C) Налягане на постъпващата вода (макс.) Данни за мощността Работно налягане V Hz kW А Ohm -мм2 HD 9/20-4 346...
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Seadme elemendid . . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . . . . Sihipärane kasutamine . . . . . . Ohutusseadised . . . . . . . . . . . Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrilöögist lähtuv oht. Korpust tohivad avada ainult elektrikud. – Elektriühendus – – – – – – – – – – – – – 102 Tüübisildil märgitud pinge peab vastama vooluahela pingele. Pistikupesa minimaalne kaitse (vt Tehnilised andmed). Ohutusklass I - Seadmeid tohib ühendada ainult nõuetekohaselt maandatud vooluallikatega. Soovitatakse ühendada seade ainult sellisesse pistikupessa, mis on kaitstud 30 mA rikkevoolu-kaitselülitiga.
– – – – – – – – – – – – udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada atsetooni, lahjendamata happeid ja lahusteid, sest need söövitavad seadmes kasutatud materjale. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. On keelatud kasutada seadet ruumides, kus võib esineda plahvatusohtu. Seade peab olema tasasel stabiilsel alusel.
Transport Seadme transportimiseks tuleb mootor seisata ja seade turvaliselt kinnitada. Tehnohooldus – – – – Enne seadme puhastamist ja hooldamist ning detailide vahetamist tuleb seade välja lülitada ja võrgutoitel seadmete puhul võrgupistik välja tõmmata. Enne mistahes tööde teostamist seadme ja tervikute juures tuleb kõrgsurvesüsteemist rõhk välja lasta. Remonttöid tohivad teha ainult volitatud klienditeenindused või vastava ala spetsialistid, kes tunnevad kõiki asjaomaseid ohutuseeskirju.
Tarvikute paigaldamine Ühendage joatoru pesupüstoliga. Monteerida düüs düüsikruviga terastorule. Kruvige kõrgsurvevoolik pesupüstolile. Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve ühenduskoha külge. Kasutuselevõtt Elektriühendus OHT Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada.
Ladustamine Töö katkestamine Pesupüstoli klamber lahti lasta, seade lülitab välja. Tõmmata uuesti pesupüstoli klambrit, seade lülitab taas tööle. Seadme väljalülitamine Seadke lüliti asendisse “0”. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Vee juurdejooksu sulgemine. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Vajutage pesupüstoli kinnitushooba, et kaitsta püstoli päästikut soovimatu vajutamise eest. Jäätumiskaitse TÄHELEPANU Külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud.
Kord aastas või 500 töötunni järel Vahetage õli. Õlivahetus Märkus: Õlikoguse ja liigi leiate osast „Tehnilised andmed“. Avage seadme kate. Keerake õli väljalaskekork välja. Laske õli kogumismahutisse. Keerake õli väljalaskekruvi sisse ja pingutage. Pöördemoment 20...25 Nm. Keerake õli täitekork välja. Uus õli aeglaselt sisse valada; õhumullid peavad eemalduma. Õlitase peab olema näidu keskkohal. Keerake õli täitekruvi peale. Sulgege seadme kate.
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.
Tehnilised andmed Tüüp Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Kaitse liik Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) HD 6/15-4 V Hz kW A oomi -mm2 °C l/h (l/min) m MPa (baar) HD 7/11-4 220...
Tüüp Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Kaitse liik Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) Juurdevoolu hulk (min) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) HD 7/18-4 V Hz kW A oomi -mm2 °C l/h (l/min) m MPa (baar) Jõudluse andmed Töörõhk HD 9/20-4 346...415 3~50 4,9 6,9 16 - IPX5 2,5 60 1000 (16,67) 1200 (20) 0,5 1,0 (10) MPa 7...18 7...20 (baar) (70...180) (70...200) Maks.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Ierīces elementi. . . . . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drošības iekārtas . . . . . . . . . . Vides aizsardzība . . . . . . . . . . Pirms ekspluatācijas uzsākšanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu. – Aparātam ir karstas virsmas, kuras var izraisīt apdegumus. – Elektriskās strāvas trieciena risks. Korpusu drīkst atvērt tikai profesionāls elektriķis. Strāvas pieslēgums – – – – – – – – – – – 112 Ražotājfirmas datu plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam jāatbilst strāvas avota spriegumam. Kontaktligzdas minimālais drošinātājs (skatīt Tehniskajos datos).
– – – – – – – – – – Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts kāds pieslēguma vads vai svarīgas aparāta daļas, piem., drošības ierīces, augstspiediena šļūtenes, rokas smidzināšanas pistoles. Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga.
– – – – Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. Darbus pie ierīces vienmēr veiciet, tikai valkājot piemērotus cimdus. No smidzināšanas caurules izplūstošā ūdens strūkla rada atsitiena spēku. Ja smidzināšanas caurule ir izliekta leņķī, spēks virzīts uz augšu. Turiet pistoli un smidzināšanas cauruli stingri. Izmantojot izliekto smidzināšanas cauruli, atsitiena un sagriešanās spēki var mainīties.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Izsaiņošana – – Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakojuma saturu. Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam. Eļļas līmeņa pārbaude Eļļas līmenim jāatrodas eļļas līmeņa indikatoram pa vidu. Eļļas tvertnes atgaisošanas aktivizēšana Pieslēgšana ūdensvadam Bīdāmā roktura montāža Noregulējiet stumšanas rokturi pie aparāta. Stumšanas rokturi piestiprināt, izmantojot bultskrūves ar pusapaļo galvu, paplāksnes un uzgriežņus.
Ierīces atgaisošana: Noskrūvējiet sprauslu. Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst, nesaturot gaisa burbulīšus. Vajadzības gadījumā darbiniet ierīci 10 sekundes, tad izslēdziet. Atkārtojiet darbību vairākkārt. Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpakaļ sprauslu. Apkalpošana BĪSTAMI Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķidrumus. Izmantojot ierīci bīstamās zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās), ir jāievēro attiecīgie drošības noteikumi. 몇 UZMANĪBU Kaitējums apkārtējai videi.
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslēdziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Norāde: Veco eļļu drīkst nodot tikai tam paredzētos savākšanas punktos. Nododiet radušos nolietoto eļļu tur. Vides piesārņošana ar veco eļļu ir sodāma. Griezes moments 20...25 Nm. Izskrūvējiet eļļas iepildes skrūvi. Lēnām iepildiet jaunu eļļu; gaisa burbulīšiem ir jāizzūd. Eļļas līmenim jāatrodas eļļas līmeņa indikatoram pa vidu. Ieskrūvējiet eļļas iepildes skrūvi. Aizveriet ierīces pārsegu.
nehermētiskuma gadījumā sazināties ar klientu dienestu. Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klientu servisu. Sūknis klab Pārbaudiet un iztīriet ūdens filtru. Pārbaudiet ūdens sūkšanas vadu blīvumu. Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana ekspluatācijā"). Vajadzības gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Rezerves daļas – – – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas.
Tehniskie dati Tips HD 6/15-4 HD 7/11-4 Elektrības pieslēgums Spriegums V 220...240 Strāvas veids Hz 1~50 1~60 1~50 1~60 Pieslēguma jauda kW 3,4 3,5 2,9 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 15 16 13 15 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi 0,346 0,346 Aizsardzība -IPX5 2,5 Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60 Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.
Tips HD 7/18-4 HD 9/20-4 Elektrības pieslēgums Spriegums V 346...415 Strāvas veids Hz 3~50 Pieslēguma jauda kW 4,9 6,9 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi Aizsardzība -IPX5 2,5 Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60 Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1000 (16,67) 1200 (20) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5 Pievadāmā ūdens spiediens (maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Prietaiso dalys. . . . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . . . . Saugos įranga. . . . . . . . . . . . . Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektros srovės smūgio pavojus. Įrenginio korpusą atidaryti gali tik elektrikas. – Elektros srovė – – – – – – – – – – – – – 122 Įtampa, nurodyta prietaiso modelio lentelėje, turi sutapti su elektros srovės šaltinio įtampa. Minimalus tinklo lizdo saugiklis (žr. skyrių „Techniniai duomenys“). I apsaugos klasė - prietaisus galima jungti tik prie tinkamai įžeminto srovės šaltinio. Šį prietaisą rekomenduojama jungti tik į kištukinį lizdą su 30 mA apsauginiu automatiniu srovės pertraukikliu.
– – – – – – – – – – – dinga. Jokiu būdu nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso medžiagas. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos. Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Prietaisas turi stovėti ant lygaus ir tvirto pagrindo.
Techninė priežiūra – – – – Prieš valant ir aptarnaujant prietaisą bei keičiant jo detales, prietaisą reikia išjungti, ir, jei prietaisas naudoja maitinimo tinklo energiją, ištraukti maitinimo tinklo kištuką. Prieš bet kokius darbus su įrenginiu ir priedais, pašalinkite slėgį iš aukšto slėgio sistemos. Remonto darbus gali atlikti tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba arba šios srities kvalifikuotas, su atitinkamais saugos nurodymais susipažinęs personalas.
Stūmimo rankenos montavimas Sureguliuokite įrenginio stūmimo rankeną. Stūmimo rankeną pritvirtinkite varžtais pusiau įleistine galvute ir veržlėmis. Priedų pritvirtinimas Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. Primontuokite purkštuką varžtų jungtimis prie purškimo antgalio. Prie rankinio purškimo pistoleto priveržkite aukšto slėgio žarną. Tvirtai prisukite aukšto slėgio žarną prie movos. Naudojimo pradžia Jungimas į elektros tinklą PAVOJUS Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“. Nuspauskite rankinio purškimo pistoleto saugiklį ir patraukite jo svertą. Pakopomis sukdami rankinio purškimo pistoleto slėgio (kiekio) reguliatorių (B) (+/-), nustatykite darbo slėgį ir debitą. Darbo nutraukimas Paleiskite rankinio purškimo pistoleto svertą – prietaisas išsijungia. Vėl patraukite svertą – prietaisas vėl įsijungia. Prietaiso išjungimas Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami pakeiskite. Patikrinkite, ar prietaisas (siurblys) sandarus. Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasirodyti ant prietaiso apatinės dalies. Jei prietaisas nesandarus, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Kas savaitę Patikrinkite alyvos lygį. Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Išvalykite vandens filtrą. Kasmet arba po 500 darbo valandų Pakeiskite alyvą.
– – Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Informacijos apie atsargines dalis galite rasti interneto svetainės www.kaercher.com dalyje „Service“. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai.
Techniniai duomenys Tipas HD 6/15-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Didžiausia leistina tinklo varža Saugiklio rūšis Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) Maks. atitekančio vandens slėgis Galia Darbinis slėgis V Hz kW A omai -mm2 HD 7/11-4 220...
Tipas HD 7/18-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Didžiausia leistina tinklo varža Saugiklio rūšis Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) Maks. atitekančio vandens slėgis Galia Darbinis slėgis V Hz kW A omai -mm2 HD 9/20-4 346...415 3~50 4,9 6,9 16 - IPX5 2,5 °C 60 l/h (l/min.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перелік Елементи прристрою . . . . . . UK Правила безпеки . . . . . . . . . . UK Правильне застосування . . . UK Захисні пристрої . . . . . . . . . . UK Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK Перед початком роботи . . . . UK Введення в експлуатацію . . . UK Експлуатація . . .
тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад. – Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води. Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми Kaercher або альтернативний сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що пройшла через системний сепаратор, вважається непридатною для пиття. Поверхні пристрою нагріваються і можуть служити джерелом загоряння. – – – – Небезпека враження електричним струмом.
– – Не дозволяється чистити прилад з водяного шланга або струменем води під високим тиском (небезпека короткого замикання та інших пошкоджень). Не дозволяється експлуатація пристрою при температурі нижче 0 °C. – – Подача води – – – – Зверніть увагу на вказівки Вашого водопровідного підприємства. Різьбові з’єднання усіх монтажних рукавів повинні бути герметичними. Шланг високого тиску не повинен бути пошкодженим. Пошкоджений шланг необхідно негайно замінити.
– – – – Перед проведенням очищення необхідно оцінити ступінь ризику пошкодження поверхні, що очищається, з метою визначення вимог техніки безпеки та охорони праці. Слід прийняти необхідні захисні заходи. Не відкривати кришку під час роботи двигуна. Дати остигнути шлангам, що працюють в режимі гарячої води або тимчасово перевести пристрій в режим роботи з холодною водою.
ником. Оригінальне обладнання та оригінальні запасні частини є гарантією того, що пристрій буде працювати безпечно та справно. Правильне застосування Використовувати тільки цей високонапірний миючий апарат – для очищення струменем високого тиску без використання мийного засобу (наприклад, чищення фасадів, терас, садового устаткування). Для стійких забруднень ми рекомендуємо як фрезу для видалення бруду додаткове обладнання.
Пристрій слід вмикати лише до джерела змінного струму. Забороняється перевищувати максимально допустимий повний опір в точці під'єднання до мережі (див. Технічні дані). В тому випадку, якщо вам не відома величина повного опору мережі в точці електричного підключення, зверніться в енергозабезпечуючу організацію. Прилад обов'язково повинен бути підключений до електричної мережі за допомогою штекера. Забороняється нероз'ємне з'єднання з джерелом живлення. Штекер призначений для відключення від мережі.
Переривання роботи Відпустити важіль ручного пістолетарозпилювача, прилад вимкнеться. Знову потягнути за важіль ручного пістолета-розпилювача, прилад знову увімкнеться. Вимкнути пристрій Встановіть вимикач пристрою на "0". Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки. Закрийте подачу води. Увімкніть пістолет-розпилювач, доки прилад не звільниться від тиску. Застосувати запобіжний важіль ручного пістолета-розпилювача для запобігання ненавмисного спрацьовування пістолета.
Пошкодженний рукав високого тиску потрібно негайно замінити. Перевірте пристрій (насос) на герметичність. 3 краплі води за хв. є допустимими та можуть виходити на зовнішню поверхню пристрою. При більшій негерметичності викликайте службу технічної підтримки. Кожного тижня Перевірка рівня мастила При молокообразній консистенції мастила (вода в мастилі) слід негайно звернутися до сервісної служби. Oчистити водяний фільтр.. кожного року або через 500 годин роботи Заміна мастила.
Запасні частини – – – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій. Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна знайти в кінці інструкції по експлуатації. Подальша інформація по запасним частинам є на сайті www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Технічні характеристики Тип HD 6/15-4 HD 7/11-4 Під'єднання до мережі Напруга В 220...240 Тип струму Гц 1~50 1~60 1~50 1~60 Загальна потужність кВт 3,4 3,5 2,9 Запобіжник (інертний, Char. C) A 15 16 13 15 Максимальний допустимий опір мережі Ом 0,346 0,346 Ступінь захисту -IPX5 2,5 Подовжувач 30 м мм2 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C 60 Об’єм, що подається (мін).
Тип HD 7/18-4 HD 9/20-4 Під'єднання до мережі Напруга В 346...415 Тип струму Гц 3~50 Загальна потужність кВт 4,9 6,9 Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 Максимальний допустимий опір мережі Ом Ступінь захисту -IPX5 2,5 Подовжувач 30 м мм2 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C 60 Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 1000 (16,67) 1200 (20) Глибина всмоктування з відкритого контейне- м 0,5 ра (20 °C) Тиск, що подається (макс.
Leia o manual de instruções original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. 19 Tubeira 20 Pistola pulverizadora manual 21 Alavanca da pistola pulverizadora manual 22 Alavanca de segurança 23 Mangueira de alta pressão Índice Avisos de segurança Elementos do aparelho . . . . . . BR Avisos de segurança. . . . . . . .
ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Se deve utilizar um separador de sistema adequado da firma Kärcher ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo. O aparelho tem superfícies quentes que podem provocar queimaduras. – – – – Perigo devido a choque elétrico. A carcaça somente pode ser aberta por técnicos eletricistas especializados.
– pressão (perigo de curtos-circuitos ou de outros danos). Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C. Ligação de água – – – – Observe e respeite as normas e instruções de sua empresa de fornecimento de água. A união roscada de todas as ligações deve ser estanque. A mangueira de alta pressão não pode apresentar danos. Uma mangueira de alta pressão danificada tem que ser imediatamente substituída. Só podem ser utilizadas mangueiras e ligações recomendadas pelo fabricante. Consulte o n.
– – – Não abrir a cobertura com o motor em funcionamento. Deixar arrefecer as mangueiras segundo o princípio de funcionamento da água quente ou operar o aparelho brevemente no funcionamento de água fria. No caso de longas interrupções de funcionamento se deve desligar o interruptor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada. Manuseamento – – – – – – – – – – Transporte Durante o transporte o motor do aparelho deve estar imobilizado e o aparelho deve ser fixado de modo seguro.
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Checar o nível do óleo Utilizar exclusivamente esta lavadora de alta pressão – para a limpeza com jato de alta pressão sem detergente (p. ex. limpeza de fachadas, terraços, aparelhos de jardim). No caso de sujidade de difícil remoção, recomendamos a utilização da fresadora de sujidade, como acessório especial. Sistema STOP TOTAL Alinhar o arco de impulsão no aparelho.
Manuseamento Ligação de água Ligação à tubagem de água 몇 ATENÇÃO Respeitar as prescrições da empresa de abastecimento de água. De acordo com as prescrições em vigor, o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Se deve utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo.
Se não for possível, deve depositá-la em um local protegido do gelo: Esvaziar a água. Bombear um líquido anticongelante comum pelo aparelho. Aviso: Utilizar líquido anticongelante comum para automóveis à base de glicol. Respeitar as instruções de utilização do fabricante do anticongelante. Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água tenha saído da bomba e das mangueiras. Transporte Pressionar o arco de impulsão para baixo e empurrar ou puxar o aparelho.
Torque 20...25 Nm. Desenroscar o parafuso de enchimento do óleo. Deitar, lentamente, o óleo novo; as bolhas de ar têm que escapar. O nível do óleo deve situar-se a metade do indicador do nível do óleo. Enroscar o parafuso de enchimento do óleo. Fechar a tampa do aparelho. Resolução de avarias PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque elétrico ou ativação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar o plugue antes de efetuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Dados técnicos Tipo HD 6/15-4 HD 7/11-4 Ligação à rede Tensão V 220...240 Frequência Hz 1~50 1~60 1~50 1~60 Potência da ligação kW 3,4 3,5 2,9 Proteção por fusível (fusível de ação lenta, car- A 15 16 13 15 ga C) Impedância da rede máx. permitida Ohm 0,346 0,346 Tipo de proteção -IPX5 2,5 Cabo de extensão 30 m mm2 Ligação de água Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Vazão (mín.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,67) Altura de aspiração de um recipiente aberto (20 m 0,5 ºC). Pressão de entrada (máx.
Tipo HD 7/18-4 HD 9/20-4 Ligação à rede Tensão V 346...415 Frequência Hz 3~50 Potência da ligação kW 4,9 6,9 Proteção por fusível (fusível de ação lenta, car- A 16 ga C) Impedância da rede máx. permitida Ohm Tipo de proteção -IPX5 2,5 Cabo de extensão 30 m mm2 Ligação de água Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Vazão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) Altura de aspiração de um recipiente aberto (20 m 0,5 ºC). Pressão de entrada (máx.
Bacalah panduan pengoperasian asli sebelum menggunakan perangkat ini untuk pertama kalinya, lakukan seperti yang tercantum dan jagalah tetap seperti itu untuk penggunaan selanjutnya atau kepada pemilik berikutnya. Daftar Isi Elemen peralatan . . . . . . . . . . Petunjuk Keamanan . . . . . . . . Penggunaan yang Benar . . . . Sistem keselamatan . . . . . . . . Perlindungan Lingkungan . . . . Sebelum Pengoperasian. . . . . Pengoperasian awal . . . . . . . . Layanan . . . . . . . . . . . . . . . . .
dioperasikan jika belum ada sistem pemisahan jaringan air minum. Gunakan sistem yang sesuai dengan Fa. Kärcher atau sistem pemisahan lainnya yang sesuai dengan EN 12729 jenis BA. Air yang mengalir melalui sistem pemisahan adalah air yang tidak boleh diminum. – – – Permukaan perangkat sangat panas dan dapat menimbulkan luka bakar. – Bahaya sengatan listrik. Rumahan hanya boleh dibuka oleh teknisi listrik.
– Sambungan air – – – Perhatikan peraturan dari perusahan pemasok air. Sambungan semua selang harus kencang. Selang tekanan tinggi tidak boleh rusak. Selang tekanan tinggi yang rusak harus segera diganti. Gunakan katup, konektor, dan selang tekanan tinggi hanya yang direkomendasikan oleh pabrik pembuat. Nomor pemesanan dapat dilihat di buku petunjuk penggunaan.
– perangkat sebentar dengan menggunakan air dingin. Jika tidak dioperasikan dalam jangka waktu yang lama, harap matikan sakelar atau cabut steker. – Pengangkutan Penggunaan – – – – – – – – – Pada penggunaan alat penyemprot yang tertekuk/terlipat bisa terjadi perubahan pada gaya tolak/rekoil dan gaya puntir. Harap gunakan perangkat ini dengan benar. Harap pertimbangkan juga kondisi wilayah lokal Anda dan kondisi orang di lapangan yang menggunakan perangkat ini. Berhati-hatilah bila ada anak-anak.
(mis, pembersihan tembok, teras, peralatan berkebun). Untuk kotoran yang sulit dibersihkan, kami menyarankan penggunaan penghancur kotoran sebagai aksesori opsional. Sistem keselamatan Katup dengan pengendali tekanan Pengurangan volume air dengan pengaturan tekanan/volume akan membuka katup aliran berlebih dan sebagian air akan mengalir kembali ke sisi hisap pompa. Jika tuas pada pistol penyemprot dilepaskan, maka pengendali tekanan akan menutup aliran, dan semprotan akan berhenti.
Gunakan kabel ekstensi dengan penampang lintang yang memadai (lihat "Data teknis") dan ulur sedikit dari gulungan kabel. Sambungan yang disyaratkan dapat dilihat di plakat/data teknis. Sambungan air Sambungan ke saluran air 몇 PERINGATAN Perhatikan peraturan dari perusahaan pemasok air. Menurut peraturan yang berlaku saat ini, perangkat tidak boleh dioperasikan jika belum ada sistem pemisahan jaringan air minum.
Aktifkan tuas pengaman pistol penyemprot manual untuk memastikan tuas pistol tidak terpicu secara tidak sengaja. Anti beku PERHATIAN Es akan merusak perangkat kosong yang airnya tidak dikuras habis. Simpan perangkat di tempat yang bebas dari es/salju. Jika tidak mungkin menyimpan di tempat yang bebas es/salju: Kosongkan air. Pompakan bahan pelindung beku yang dijual bebas melalui perangkat. Catatan: Gunakan hanya bahan pelindung beku berbasis glikol yang dijual bebas untuk kendaraan bermotor.
Bersihkan filter air. Periksa seluruh sambungan suplai ke pompa. Hubungi pusat layanan pelanggan jika diperlukan. Penggantian oli Catatan: Volume dan jenis oli, lihat "Data Teknis". Membuka tutup perangkat Longgarkan tap pembuangan oli. Kuras oli di tangki penampung. Pasang dan kencangkan sekrup pembuangan oli. Torsi 20...25 Nm. Longgarkan sekrup pengisian oli. Isikan oli yang baru secara perlahan, gelembung udara harus dikeluarkan. Level oli harus berada di tengah indikator level oli.
Data Teknis Jenis HD 6/15-4 Catu daya Tegangan Tipe arus listrik Daya sambungan Perlindungan (inersia, Char. C) Daya maksimal yang diizinkan Jenis pelindung Kabel ekstensi 30 m Sambungan air Temperatur masuk (maks.) Jumlah masuk (min.) Ketinggian penyedotan air dari tangki air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) Data kinerja Tekanan pengoperasian Tekanan lebih pengoperasian maks. Ukuran nosel Volume pengiriman Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot (maks.
Jenis HD 7/18-4 Catu daya Tegangan Tipe arus listrik Daya sambungan Perlindungan (inersia, Char. C) Daya maksimal yang diizinkan Jenis pelindung Kabel ekstensi 30 m Sambungan air Temperatur masuk (maks.) Jumlah masuk (min.) Ketinggian penyedotan air dari tangki air yang terbuka (20 C) Tekanan masuk (maks.) Data kinerja Tekanan pengoperasian Tekanan lebih pengoperasian maks. Ukuran nosel Volume pengiriman Kekuatan pantulan balik pistol penyemprot (maks.
장비를 처음 사용할 때에는 우선 본 사용 설명서 원본을 잘 읽고 , 지시 사항에 따라 조심스럽게 다루고 , 나중 에 또 보거나 다음 장비 주인이 참고할 수 있도록 설명서를 잘 보관해 두시기 바랍니 다. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – – 차례 장비 구성 . . . . . . 안전 지침 . . . . . . 규정에 따른 사용 . 안전 설비 . . . . . . 환경 보호 . . . . . . 작동 전. . . . . . . . 작동 . . . . . . . . . . 사용 . . . . . . . . . . 운반 . . . . . . . . . . 보관 . . . . . . . . . . 보관 및 정비 . . . . 고장 도움말 . . . . 악세서리 및 부속 . 보증 . . . . . . . . . .
– – – – – – – – – – – – – 보호 등급 1 장비는 규정에 따라 접지한 전원하고만 연결해야 합니다 . 본 장비는 30 mA 누전 차단 스위치가 달 린 소켓에만 연결하는 것이 좋습니다 . 제조 업체애서 지정한 본선을 써야 합니 다 . 이것은 케이블 교체 시에도 적용됩 니다 . 주문 번호 및 모델은 사용 설명서 참조 . 사용 전에는 매번 전원 플러그가 달린 연결 회선의 손상 여부를 살핍니다 . 손 상된 연결 회선은 즉시 공인 고객 서비 스 센터 / 전기 전문 인력에게 의뢰하여 교체해야 합니 . 장비는 전기 설치 기사가 IEC 60364 에 따라 설계한 전기 접속부에만 연결해야 합니다 . 과도 효과에 따라 일시적 전압 강하가 일어납니다 . 전원 여건이 좋지 않을 경우 다른 장비 들의 손상이 일어날 수 있습니다 . 전원 플러그는 절대 젖은 손으로 잡으면 안됩니다 . 본선이나 연장 케이블이 치이거나, 눌리 거나 , 당겨지거나 하는 등의 일로 손상 되지 않도록 유의합니다 .
– – – – – – – – – – 튀는 물이나 오물이 묻지 않도록 적절한 보호복과 보호 안경을 착용합니다 . 고압 분사는 장비를 잘못 다루면 위험할 수 있습니다 . 분사는 사람 , 동물 , 켜진 전기 설비 또는 장비 자체에 하면 안됩 니다 . 옷이나 신발을 세탁하기 위해 다른 사람 이나 자기 자신에게 분사를 하면 안됩니 다. 차량 타이어 / 타이어 밸브는 반드시 30 cm 의 최소 분사 거리를 두고서 세척해 야 합니다 . 그렇지 않으면 차량 타이어 / 타이어 밸브가 고압 분사에 손상될 수 있습니다 . 최초의 손상 징후는 타이어 의 변색입니다 . 손상된 차량 타이어는 위험합니다 . 석면 함유 물질과 기타 건강 유해 물질 을 뿌리면 안됩니다 . 분사관이 짧은 경우에는 손이 실수로 고 압 물줄기에 닿을 수 있으므로 다칠 염 려가 있습니다 사용하는 분사관 길이가 75cm 미만인 경우에는 , 지점 분사 노 즐이나 로터 노즐을 쓰면 안됩니다 .
잘 닦이지 않는 오물용으로 당사에서는 오 물 제거제를 특수 부대 용품으로 추천합니 다. 안전 설비 압력 스위치가 달린 과전류 밸브 압력 / 분량 조정 장치로 물의 양을 줄일 때 오버플로 밸브가 열려 물의 일부가 펌프 흡 입구 쪽으로 되흘러 갑니다 . 수동 분무총 손잡이를 놓으면, 압력 스위치가 펌프를 막아 고압 분사가 정지됩니다 . 손잡 이를 당기면 , 펌프가 다시 가동합니다 . 푸시바를 둥근머리 나사 , 와셔 , 너트로 고정 . 부대 용품 장착 분사관을 수동 분무총과 연결합니다 . 노즐을 노즐 볼팅으로 분사관에 장착합 니다 . 고압 호스를 수동 분무총에 단단히 나사 로 죕니다 . 고압 호스를 고압 접속부에 단단히 나사 로 죕니다 . 작동 환경 보호 전기 접속부 포장 재료는 재활용할 수 있습니 다 . 포장지는 집안 쓰레기통에 버리지 말고 재활용하시기 바랍 니다 . 헌 장치들에는 유용한 재활용 재 료들이 들어 있습니다 .
접속값 기술 자료 참조 . 급수 호스 ( 최소 길이 7.5 m, 최소 직경 3/4“) 를 장치의 물 연결부와 취수 장치 ( 예컨대 수도 꼭지 ) 에 연결합니다 . 참고 : 급수 호스는 납품 범위 밖입니다 . 취수 장치를 엽니다 . 뚜껑을 연 용기들에서 물을 흡입합니다 . 흡입 호스를 물 연결부에 나사로 죕니다 . 참고 : 역행 방지판이나 필터 정착 흡입 호스를 쓰 는 경우 , 호스를 물로 채워 두어야 합니다 . 장비를 환기시킵니다 . 노즐의 나사를 풉니다 . 물이 거품 없이 빠질 때까지 장비를 가 동합니다 . 시험적으로 장비를 10 초 동안 가동합 니다 – 끕니다 . 과정을 여러 차례 반복 합니다 . 장비를 끄고 노즐을 다시 나사로 죕니다 . 사용 위험 폭발 위험 ! 가연성 액체는 분사하면 안됩니다 . 위험 구역 ( 예컨대 주유소 ) 에서 장비를 쓸 때에는 해당 안전 규정을 지켜야 합니다 . 몇 주의 환경훼손 . 해당 오일 분리기가 있는 곳에서 만 모터를 청소합니다 .
보관 및 정비 위험 불시에 돌아 가는 장비와 감전에 의한 부상 위험 장비로 작업하기 전에는 언제나 장비를 끄 고 전원 플러그를 뽑습니다 . 참고 : 폐유는 지정 수거 장소에서만 폐기해야 합 니다 . 누적 폐유는 그곳에서 버리시기 바랍 니다 . 폐유에 의한 환경 오염은 처벌 가능 합니다 . 안전 점검 / 정비 계약 판매자들과 정기적 안전 점검을 합의하거 나 정비 계약을 체결해야 합니다 . 협의하시 기 바랍니다 . 사용 전 매번 연결 케이블의 손상 여부를 점검합니다 ( 감전 위험 ), 손상된 연결 케이블은 즉 시 공인 고객 서비스 부서 / 전기 기술진 을 통해 교체시킵니다 . 고압 호스의 손상 여부를 점검헙니다 ( 폭발 위험 ). 손상된 고압 호스는 즉시 교체합니다 . 장비 ( 펌프 ) 에 누수가 없는 지 점검합니 다. 분당 3 방울의 물은 하용되고 장비 하부 에서 빠질 수 있습니다 . 이를 웃도는 경 우 고객 서비스 부서를 방문합니다 . 매주 기름 레벨을 점검헙니다.
물 흡입관들의 누수 여부를 점검합니다. 장비를 환기시킵니다 (" 시동 " 참조 ). 필요 시 고객 서비스 부서를 방문합니다 . 악세서리 및 부속 – – – 제조 업체에서 출시한 부가 용품과 예비 부품만 써야 합니다 . 원래의 부가 용품 과 원래의 에비 부품을 써야 장비가 안 전하게 고장 없이 돌아 갈 수 있습니다 . 가장 많이 필요한 예비 부품 모음은 사용 설명서 끝에서 확인하실 수 있습니다 . 예비 부품 추가 정보는 www.kaercher.com 의 서비스 부문에 서 구하실 수 있습니다 . 보증 어느 나라에서나 당사의 공인 마케팅 회사 들이 발표한 보증 조건이 적용됩니다 . 장비 에 고장이 생기면 보증 기간 내에는 , 재료 나 제조 상의 결함이 그 원인인 한 , 무료로 수리해 드립니다 . 보증 건이 생긴 경우 구 매 영수증을 판매점이나 가장 가까운 공인 고객 서비스 센터에 제시하시기 바랍니다 .
기술 자료 모델 HD 6/15-4 본선 전압 전류 종류 도선 퓨즈 ( 지연 , 탄화 잔류물 C) 최대 허용 전원 임피던스 보호 등급 연장 케이블 30 m 탭 유입 온도 ( 최대 ) 유입량 ( 최소 ) 열린 유입 성능 작업 용기에서의 흡입 높이 (20 °C) 압력 ( 최대 ) 자료 압력 최대 작업 압력 노즐 크기 방출량 수동 분무총의 반동력 ( 최대 ) EN 60335-2-79 에 따른 조사값 손 - 팔 진동값 불확실성 K 소음도 LpA 불확실성 KpA 음압 레벨 LWA + 불학실성 KWA 연료 유량 기름 종류 척도 및 무게 세로 가로 높이 무게 V Hz kW A 옴 -mm2 °C l/ 시 (l/ 분 ) m MPa (bar) HD 7/11-4 220...240 1~50 1~60 1~50 1~60 3.4 3.5 2.9 15 16 13 15 0.346 0.346 IPX5 2.5 900(15) 60 1000(16.67) 0.5 1.0(10) MPa (bar) 7...15(70...15 7..
모델 HD 7/18-4 본선 전압 전류 종류 도선 퓨즈 ( 지연 , 탄화 잔류물 C) 최대 허용 전원 임피던스 보호 등급 연장 케이블 30 m 탭 유입 온도 ( 최대 ) 유입량 ( 최소 ) 열린 유입 성능 작업 용기에서의 흡입 높이 (20 °C) 압력 ( 최대 ) 자료 압력 최대 작업 압력 노즐 크기 방출량 수동 분무총의 반동력 ( 최대 ) EN 60335-2-79 에 따른 조사값 손 - 팔 진동값 불확실성 K 소음도 LpA 불확실성 KpA 음압 레벨 LWA + 불학실성 KWA 연료 유량 기름 종류 척도 및 무게 세로 가로 높이 무게 170 V Hz kW A 옴 -mm2 HD 9/20-4 346...415 3~50 4.9 6.9 16 - IPX5 2.5 °C 60 l/ 시 (l/ 분 1000(16.67) 1200(20) ) m 0.5 MPa (bar) 1.0(10) MPa (bar) 7...18(70...18 7...20(70...
在您第一次使用您的设备前,请 先阅读并遵守本操作说明书原 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 妥善保管本说明书。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – 目录 设备元件 . . . 安全说明 . . . 合乎规定的使用 安全装置 . . . 环境保护 . . . 设备运作前 . . 调试设备 . . . 操作说明 . . . 运输 . . . . . 存放 . . . . . 保养与维护 . . 排除故障帮助 . 备件 . . . . . 质量保证 . . . 产品规格 / 参数 安全说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – – – – – – – – – – 必须使用制造商规定的电源连接导线, 备用电线也不例外。设备订单编号和型 号详见操作说明书。 每次运行前都要测试一下带插头的连接 导线是否有损坏。损坏的连接导线应立 即让已授权的客户服务处 / 电气专业人 员进行更换。 本设备只能根据 IEC 60364-1 由电工连 接到电气接口。 通电过程会短时间内使电压降低。 不适宜的电源条件可能导致其他设备的 损伤。 决不能用湿的手触摸电源插头。 需要注意的是,不得碾压、压挤、拖拽 或通过诸如此类的行为损坏电源连接导 线或延长线缆。保护线缆使其远离热 气、油以及锐利的边缘。 延长线缆必须具备操作说明书中列示的 横断面并能防水。连接不可置于水中。 电源插头和延长线缆的连接器必须确保 防水且不可置于水中。此外不能将连接 器置于地面。建议使用确保插座离地面 至少 60 毫米的电缆轴。 加长电线如不合适,将带来危险。 室外 请只使用经过许可并相应进行了标识且 具有足够横截面积的加长电线。 定期检查电源连接导线是否损坏,比如 开裂或老化。一旦确定有损坏,则必须 在继续使用前更换线缆。 更换电源连接导线或延长线缆
合乎规定的使用 运行 – – – – – – – – – – 操作人员按照规定使用本设备。同时要 重视地方现行的规定并在设备工作时照 顾好第三者,特别是儿童。 设备运行期间不可无人看管。 本设备只可由使用手册内提到的人员或 持有操作资格证明并明确被任命操作的 人员进行使用。儿童或青少年都不准操 作本设备。 必须确定设备不能由身体能力有限,感 官能力弱和精神状态差的人操作。 儿童或未经指导的人员都不准操作本设 备。 如射程范围内有其他人,除非他们穿上 防护服,否则不得使用本设备。 应照看好儿童,防止他们拿取设备玩 耍。 始终戴上合适的手套在机器上进行工 作。 从喷射管退回的喷射水柱会产生一个反 冲力。通过受阻的喷射管产生一个向上 的力。抓牢手枪和喷射管。 使用受阻的喷射装置时可以改变反冲力 和扭矩。 运输 设备运输时发动机是停止的并注意务必绑 牢设备。 维护 – – – – 清洗、维护设备以及更换零件之前先关 闭设备并拔下用电设备的电源插头。 在设备及配件上执行所有作业前,卸放 高压系统压力。 只允许已授权的客户服务处或熟知该领 域所有重要安全规定的专业人员进行设 备修复工作。 请注意根据地方
安装推架 调整设备上的推架。 用扁圆头螺栓、垫圈和螺母固定推架。 附件安装 喷射管连接到手持喷枪上。 带喷头罗纹管接头的喷头装在喷管上。 拧紧手持喷枪上的高压软管。 把高压软管固定到高压接头上。 调试设备 电气接口 危险 电击人身伤害危险。 设备只能连接到交流电上。 不得超过电气连接点上的电源最大允许阻 抗 (参见技术参数)。如果无法确定您的 连接点上当前的电源阻抗,请与您的供电 企业联系。 设备必须用插头连接到电网。禁止和电网 不可分离地直接连接。插头用于和电网分 离。 延长电缆必须使用截面足够大 (参见 “ 技 术参数 ”),并且从电缆轴上完全展开 (不能缠绕好的)。 关于连接值,请参见铭牌 / 产品参数。 自来水连接管 水管上的接口 몇 警告 注意自来水供应公司的各项规定。 根据有效的使用说明规定,该设备 在没有系统分离器的情况下不能在 饮用水网上使用。必须使用一个合 适的 KÄRCHER 公司的系统分离器, 或者根据 EN 12729 Type BA 选用系统分离 器。 流经系统分离器的水被归为不可饮用水。 몇 小心 系统分离器只连接在供水管上,从不要直 接连接在
防冻措施 注意 霜冻将损坏未将水完全排空的高压清洗机。 设备存放到不会受冻的地方。 如果没有可以防冻的地方: 每周的 水排放干净。 通过泵抽常用的防冻剂到设备里。 提示: 使用商店可以买到的醇基汽车防冻剂。 注意防冻剂制造商的操作规范。 设备最多运行一分钟直到泵和水管排 空。 检查油位。当油呈乳状时 (油中有 水),立即找客户服务部门。 清洁水过滤器。 每年或经过 500 个运行小时后 更换油。 换机油 运输 将推杆向下按并拉动或推动设备。 用车辆进行运输时 , 根据各适用准则确 保设备不会滑倒和倾覆。 몇 小心 受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重 量。 存放 몇 检查高压管是否损伤 (爆裂危险)。 损坏的高压管马上更换。 设备 (泵)密封性检查。 每三分钟 3 滴水是允许的可以从设备下 侧流出。更严重的不密封请找客服。 手持喷枪插到支架上。 高压管卷好挂在管架上。 连接线卷在电源线挂钩上。 小心 受伤和损坏危险!存放时要注意设备的重 量。 提示: 油量和机油种类参见 “ 技术参数 ”。 打开设备外罩。 拧出放油螺栓。 将
设备放气 (参看 “ 设备使用 ”)。 检查进水量 (参看技术参数)。 清洁水过滤器。 检查整个到泵的进水管道。 有需要找客服。 泵不密封 每三分钟 3 滴水是允许的可以从设备下侧 流出。更严重的不密封请找客服。 更严重的不密封请找客服。 敲打水泵 清洁水过滤器。 检查用于水的吸水管道是否密封。 设备放气 (参看 “ 设备使用 ”)。 有需要找客服。 备件 – – – 只允许使用生产商提供的配件和备件。 原始配件和原始备件可以确保设备安全 无故障地运行。 在说明书的结尾部分您可以找到精选的 最频繁需要的备件。 您可以登录 www.kaercher.
产品规格 / 参数 型号 供电设备 电压 电流种类 输入功率 安全电压 (惰性的,木炭,炭) 最大追加阻抗 防护等级 延长线缆 30 米 水接口 进水温度 (最高) 流量 (最小) 从开口容器的吸水高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率参数 工作压力 最大工作压力 喷嘴大小 输送量 手持喷枪的反冲力 (最大) 该值遵照 EN 60335-2-79 规定 手臂振动值 不确定度 K 声压等级 LpA 不安全性 KpA 声功率电平 LWA + 不安全性 KWA 工作材料 油量 机油种类 尺寸和重量 长度 宽度 高度 重量 HD 6/15-4 伏 赫兹 千瓦 安培 欧姆 -mm2 °C l/h (l/ min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) -l/h (l/ min) N m/s2 m/s2 A 级分贝 A 级分贝 A 级分贝 1~50 3.4 15 0.346 ZH – 7 220...240 1~60 1~50 1~60 3.5 2.9 16 13 15 0.346 IPX5 2.5 60 1000 (16.67) 900 (15) 0.5 1.
型号 供电设备 电压 电流种类 输入功率 安全电压 (惰性的,木炭,炭) 最大追加阻抗 防护等级 延长线缆 30 米 水接口 进水温度 (最高) 流量 (最小) 从开口容器的吸水高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率参数 工作压力 最大工作压力 喷嘴大小 输送量 手持喷枪的反冲力 (最大) 该值遵照 EN 60335-2-79 规定 手臂振动值 不确定度 K 声压等级 LpA 不安全性 KpA 声功率电平 LWA + 不安全性 KWA 工作材料 油量 机油种类 尺寸和重量 长度 宽度 高度 重量 178 HD 7/18-4 伏 赫兹 千瓦 安培 欧姆 -mm2 HD 9/20-4 346...415 3~50 4.9 6.9 16 - IPX5 2.5 °C 60 l/h (l/ 1000 (16.67) 1200 (20) min) m 0.5 MPa (bar) 1.0 (10) MPa (bar) MPa (bar) -l/h (l/ min) N m/s2 m/s2 A 级分贝 A 级分贝 A 级分贝 7...18 (70...
在您第一次使用您的設備前,請 先閱讀並遵守本操作說明書原 件,為日後使用或其他所有者使用方便請 妥善保管本說明書。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – 目錄 裝置組件 . 安全提示 . 按規定使用 安全裝置 . 環境保護 . 調試前 . . 調試 . . . 作業 . . . 運輸 . . . 存放 . . . 維護和保養 故障説明 . 備件 . . . 品質保證 . 技術參數 . 安全提示 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– – – – – – – – – – – – – – – 建議本裝置只與保障 30 mA 故障電流安 全開關之插座相連接。 必須使用生產廠商規定之電源連接導線 ;本規定也適用於更換導線之情形。訂 貨號和型錄訊息,請參見作業說明書。 每次運行前都要測試一下帶插頭的連接 導線是否有損壞。損壞的連接導線應立 即讓已授權的客戶服務處 / 電氣專業人 員進行更換。 本設備只能根據 IEC 60364-1 由電工連 接到電氣接頭。 接通作業導致電壓短時間降低。 不利之電源條件可能損害其他裝置。 禁止使用潮濕之手接觸電源插座。 注意電源接線或延長電纜不要受到碾 壓、擠壓、硬拉或類似行為而遭損傷或 損壞。防止電纜受熱、油和尖銳棱角之 損壞。 延長電纜必須配備作業說明書中所列出 之橫切口並具備防濺防護功能。禁止在 水中連接。 電源插頭和延長線纜的連接器必須確保 防水且不可置於水中。此外不能將連接 器置於地面。建議使用確保插座離地面 至少 60 毫米的電纜軸。 加長電線如不合適,將帶來危險。室外 請只使用經過許可並相應進行了標識且 具有足夠橫截面積的加長電線。 定期檢查電源線是否損壞,如開裂或老 化。如發現電線
按規定使用 作業 – – – – – – – – – – 操作人员必須按規定使用本設備。同時 要重視地方現行之規定並在裝置工作時 照護好第三人,尤其是小孩。 設備運行期間不可無人看管。 只准接受過作業指導或證明自身有能力 作業且使用裝置有明確授權之人員使用 本裝置。兒童或青少年不准作業本裝 置。 本裝置不能由身體、感應或心理有缺陷 之人員使用。 兒童或未經指導的人員都不準操作本設 備。 如射程範圍內有其他人,除非他們穿上 防護服,否則不得使用本設備。 必須照護好兒童,以確保他們不用裝置 玩耍。 使用裝置工作時須佩戴合適之手套。 噴射管中噴射出來之水流形成了一個反 作用力。彎曲之噴射管產生出一個向上 之力。緊緊地抓住手槍和噴射管。 在使用彎曲之噴射裝置時,反作用力和 旋轉力均可變化。 運輸 運輸裝置時馬達停止運轉並且裝置安全固 定。 保養 – – – – 清潔、保養裝置以及更換部件前必須關 閉裝置,並在電源插頭之電源供電裝置 時拔出裝置。 在裝置和配件上進行工作前,降低高壓 系統之氣壓。 只准經許可之客戶服務人員或負責本地 區熟悉所有相關之安全規則之專業人員 進行維修。 依照當地方現行之規定
安裝推杆 調整裝置上之推杆。 用扁圓頭螺栓、墊圈和螺母固定推架。 裝配附件 噴射管與手持噴槍連接。 在噴射管上使用噴嘴螺紋接頭安裝噴 嘴。 旋緊手持噴槍上之高壓軟管。 旋緊高壓接頭上之高壓軟管。 調試 電氣連接 危險 觸電受傷危險。 裝置只能連接至交流電上。 不得超過電氣連接點上的電源最大允許阻 抗 (參見技術參數)。如果無法確定您的 連接點上當前的電源阻抗,請與您的供電 企業聯繫。 裝置必須強制性之使用插頭連接至電網。 禁止與電網不可拆開式之連接。插頭用於 電網分離。 使用配備橫切口之延長電纜 (參見 “ 技術 參數 ”)並且與纜盤完全鬆開。 接頭資料參見銘牌 / 技術參數。 水接頭 連接至水管 몇 警告 注意自來水供應公司之各項規定。 依照有效之使用說明規定,該裝置 在沒有系統分離器之情形下不能在 飲用水網路使用。必須使用一個合 適之 KÄRCHER 公司之系統分離器, 或者依照 EN 12729 Typ BA 選用系統分離 器。 流經系統分離器之水不再歸類為飲用水。 몇 小心 系統分離器只連接在供水管上,從不要直 接連接在機器上。 接頭資料參見技術參數。 在裝置之
防凍 注意 結冰導致未完全排空水之裝置損壞。 裝置保管在無結冰位置。 不可能進行無結冰存放: 水排放。 商業通用之防凍劑透過裝置排出。 警示: 在汽車上使用商業通用之乙二醇型防凍劑。 遵守防凍劑生產廠商之作業規定。 裝置最多運行 1 分鐘,泵和管道就都清 空。 運輸 每週一次 檢查油位。油為乳白色 (水在油中)之 情形下,立即聯絡客服。 清潔水篩。 每年一次或運行 500 小時後 推杆向下擠壓並拔出或移出裝置。 使用運輸工具運輸裝置時遵守現行相關 之規章制度,以防止滑動和傾斜。 몇 小心 受傷和損壞危險!運輸時遵守裝置重量相 關規定。 存放 몇 檢查電源線是否損壞 (電擊危險 ),損 壞之電源須立即透過授權客服 / 電氣專 業人員進行更換。 檢查高壓軟管是否損壞 (破裂危險)。 立即更換受損之高壓軟管。 檢查裝置 (泵)之密封性。 允許每分鐘滴 3 滴水並且可能出現在裝 置之背面。在密封較差之情形下,請聯 絡客服。 手持噴槍插入至把手。 鬆開高壓軟管並透過軟管托架吊掛。 在電纜掛鉤周圍纏繞電源線。 小心 受傷和損壞危險!存放時遵守裝置重量相
設備無壓力 出現電氣方面之損壞,請聯絡客服。 檢查噴嘴大小,安裝正確之噴嘴。 清潔噴嘴。 更換噴嘴。 裝置排氣 (參見 “ 運行 ”)。 檢查進水量 (參見技術參數)。 清潔水篩。 檢查所有通向泵之輸入管道。 如有需要,聯絡客戶。 泵不密封 允許每分鐘滴 3 滴水並且可能出現在裝置 之背面。在密封較差之情形下,請聯絡客 服。 如果裝置比較不密封,請透過客服進行 檢查。 敲擊泵 清潔水篩。 檢查水之吸入管是否不密封。 裝置排氣 (參見 “ 運行 ”)。 如有需要,聯絡客戶。 備件 – – – 只允許使用生產廠商發佈之配件和備 件。原廠配件和原廠備件保障裝置安 全、無故障地運行。 在作業說明書之末尾,選擇最長需要使 用之備件。 更多有關備件之訊息,請在以下網路 www.kaercher.
技術參數 型號 電源線 電壓 電流類別 連接功率 熔斷防護 (緩慢,Char.C) 最大允許電源阻抗 防護種類 延長纜線 30 m 水接頭 進水溫度 (最高) 進水量 (最小) 開口容器吸入高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率參數 工作壓力 最大運行超壓 噴嘴大小 輸送量 手持噴槍後挫力 (最大) 根據 EN 60335-2-79 確定的數值 手臂振動值 不安全性 K 聲壓等級 LpA 不安全性 KpA 聲功率電平 LWA + 不安全性 KWA 物料 油量 機油類別 尺寸和重量 長度 高度 高度 重量 HD 6/15-4 V Hz kW A 歐姆 -mm2 °C l/h (l/ min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) -l/h (l/ min) N m/s2 m/s2 dB(A) dB(A) dB(A) 1~50 3.4 15 0.346 HD 7/11-4 220...240 1~60 1~50 1~60 3.5 2.9 16 13 15 0.346 IPX5 2.5 60 1000 (16.67) 900 (15) 0.5 1.0 (10) 7...
型號 電源線 電壓 電流類別 連接功率 熔斷防護 (緩慢,Char.C) 最大允許電源阻抗 防護種類 延長纜線 30 m 水接頭 進水溫度 (最高) 進水量 (最小) 開口容器吸入高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率參數 工作壓力 最大運行超壓 噴嘴大小 輸送量 手持噴槍後挫力 (最大) 根據 EN 60335-2-79 確定的數值 手臂振動值 不安全性 K 聲壓等級 LpA 不安全性 KpA 聲功率電平 LWA + 不安全性 KWA 物料 油量 機油類別 尺寸和重量 長度 高度 高度 重量 186 HD 7/18-4 V Hz kW A 歐姆 -mm2 HD 9/20-4 346...415 3~50 4.9 6.9 16 - IPX5 2.5 °C 60 l/h (l/ 1000 (16.67) 1200 (20) min) m 0.5 MPa (bar) 1.0 (10) MPa (bar) MPa (bar) -l/h (l/ min) N m/s2 m/s2 dB(A) dB(A) dB(A) 7...18 (70...180) 22 (220) 038 700 (11.
Sila baca dan patuhi arahan operasi asal ini sebelum operasi permulaan perkakas anda dan simpan arahan ini untuk digunakan pada masa akan datang atau untuk pemilik yang seterusnya. 22 Tuil keselamatan 23 Hos tekanan tinggi Arahan keselamatan – Isi kandungan Unsur peranti . . . . . . . . . . . . . MS Arahan keselamatan . . . . . . . . MS Penggunaan yang betul . . . . . MS Peralatan Keselamatan. . . . . . MS Perlindungan alam sekitar . . . MS Sebelum Mula . . . . . . . . . . . . . MS Penggunaan permulaan .
secara alternatif penyekat sistem menurut BA jenis EN 12729 hendaklah digunakan. Air yang mengalir melalui penyekat sistem disifatkan sebagai tidak boleh diminum. Peralatan ini mengandungi permukaan-permukaan panas yang boleh menyebabkan kebakaran. – – – Risiko kejutan elektrik. Selongsong hendaklah dibuka hanya oleh juruelektrik. – Sambungan kuasa – – – – – – – – – 188 Voltan yang ditunjukkan pada plat jenis hendaklah sepadan dengan voltan pada sumber elektrik.
– Hos tekanan tinggi tidak boleh rosak. Hos tekanan tinggi yang rosak hendaklah digantikan dengan segera. Hanya hos dan sambungan yang disyorkan oleh pengilang boleh digunakan. Lihat Manual Arahan Operasi bagi Nombor Pesanan. – Penggunaan – – – – – – – – – Perkakas dan peralatannya yang berfungsi hendaklah diperiksa untuk memastikan yang ia berfungsi dengan betul dan beroperasi dengan selamat sebelum digunakan.
Operasi – – – – – – – – – – Penyelenggaraan Operator hendaklah menggunakan perkakas dengan betul. Orang tersebut hendaklah mempertimbangkan keadaan setempat, dan hendaklah memberi perhatian kepada pihak ketiga, terutamanya kanak-kanak apabila mengendalikan perkakas ini. Jangan tinggalkan mesin tanpa diawasi selagi ia masih berjalan.
Peralatan Keselamatan Injap limpahan dengan suis tekanan Di samping mengurangkan kawalan bekalan/kuantiti air di kepala pam, injap limpahan terbuka dan sebahagian daripada air mengalir kembali ke sisi sedutan pam. Jika tuil pada picu penyembur dilepaskan, suis tekanan mematikan pam, jet bertekanan tinggi dihentikan. Jika tuil ditarik, pam dihidupkan kembali. Aktifkan penyahudaraan bekas minyak Memasang tangkai tekan Laraskan tangkai tekan pada perkakas.
Operasi Sambungan air Sambungan ke bekalan air 몇 PERINGATAN Patuh peraturan pembekal air. Menurut peraturan yang berkenaan, perkakas mestilah tidak pernah digunakan pada jaring air minuman tanpa pemisah sistem. Pemisah sistem yang sesuai oleh KÄRCHER atau sebagai alternatif, pemisah sistem menurut EN 12729 jenis BA mestilah digunakan. Air yang tidak mengalir melalui pemisah sistem dianggap tidak boleh diminum.
Jika anda tidak boleh menyimpannya di tempat yang bebas daripada fros: Salir keluar air. Pam masuk agen perlindungan fros melalui perkakas ini. Perhatian: Gunakan ejen biasa anti-pembekuan berasaskan glikol untuk kereta. Patuhi arahan pengendalian bagi agen anti-beku oleh pengilang. Kendalikan peranti untuk tempoh maksimum 1 minit sehingga pam dan konduit kosong. Pengangkutan Tekan tangkai tekan ke bawah dan tarik atau tolak perkakas.
Salirkan minyak ke dalam bekas pengumpul. Pasang skru saliran minyak dan ketatkannya. Tork 20...25 Nm. Putar untuk membuka skru pengisi minyak. Isi minyak baharu perlahan-lahan; gelembung udara seharusnya keluar. Paras minyak hendaklah berada di tengah paparan paras minyak. Skru masuk skru pengisi minyak. Tutup penutup. Menyelesaikan masalah BAHAYA Risiko kecederaan akibat permulaan perkakas dan kejutan elektrik yang tidak sengaja.
Spesifikasi teknikal Jenis HD 6/15-4 Bekalan Sesalur Voltan jenis arus Output sambungan Perlindungan (perlahan, char. C) Impedans bersih yang dibenarkan maksimum Perlindungan Kabel sambungan 30 m Sambungan air Suhu suapan maks. Isi padu suapan min. Tinggi sedutan daripada bekas terbuka (20 °C) Tekanan suapan maks. Data prestasi Tekanan kendali Lebih tekanan operasi maks.
Jenis HD 7/18-4 Bekalan Sesalur Voltan jenis arus Output sambungan Perlindungan (perlahan, char. C) Impedans bersih yang dibenarkan maksimum Perlindungan Kabel sambungan 30 m Sambungan air Suhu suapan maks. Isi padu suapan min. Tinggi sedutan daripada bekas terbuka (20 °C) Tekanan suapan maks. Data prestasi Tekanan kendali Lebih tekanan operasi maks.
ก่อนใช ้งานอุปกรณ์ของท่านเป็ นครัง้ แรก โปรดอ่านและปฏิบต ั ต ิ ามคูม ่ อ ื การใช ้งานฉบับดัง้ เดิมเล่มนี้ และเก็บรักษาไว ้สําหรับการใช ้งานในภายหลัง หรือเก็บไว ้สําหรับผู ้ทีจ ่ ะมาเป็ นเจ ้าของคนต่อไป สารบ ัญ องค์ประกอบของเครือ ่ ง....... หมายเหตุด ้านความปลอดภัย . . . การใช ้งานตามข ้อบ่งใช ้. . . . . . . ระบบป้ องกันความปลอดภัย . . . . การรักษาสิง่ แวดล ้อม . . . . . . . . ก่อนการทดสอบการใช ้งานของเครื่ อง . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . การทดสอบการใช ้งานของเครือ ่ ง. การใช ้งาน . . . . . . . .
มีความเสีย่ งต่อการเกิดไฟฟ้ าดูด ให ้พนั กงานทีม ่ ค ี วามเชีย่ วชาญด ้านไ ฟฟ้ าเป็ นผู ้เปิ ดเคสเท่านัน ้ – ื่ มต่อไฟฟ้า จุดเชอ – – – – – – – – – – – – – 198 แรงดันไฟฟ้ าทีร่ ะบุไว ้ทีป ่ ้ ายบอกประเภท ต ้องตรงกับแรงดันไฟฟ้ าของแหล่งจ่ายไฟ การป้ องกันขัน ้ ตํา่ ของเต ้ารับ (ดูข ้อมูลทางเทคนิค) ประเภทการป้ องกัน I ่ มต่อกับแหล่งจ่ายไฟทีม อนุญาตให ้เชือ ่ ก ี าร ติดตัง้ สายดินอย่างถูกต ้องเท่านัน ้ ◌ ่ ออุปกรณ์นเข ◌ ี ้ ากั ้ บเตารั ้ บที◌ ่ เราแนะนํ าให ้เชือมต่ มีการป้ องกันด ้วยเซอร์กต ิ เบรกเก
– – – – – – – – – – – สามารถระเบิดได ้ และเป็ นพิษ ห ้ามใช ้อะซีโตน กรดและสารทําละลายทีย ่ ังไม่ได ้เจือจาง เนือ ่ งจากสารเหล่านีจ ้ ะทําลายวัสดุทใี่ ช ้ทีเ่ ค รือ ่ ง ขณะใช ้เครือ ่ งในบริเวณอันตราย (เช่น สถานีเติมนํ้ ามัน) ต ้องปฏิบต ั ต ิ ามข ้อกําหนดด ้านความปลอดภั ยทีเ่ กีย ่ วข ้อง ่ งต่อการเกิดระเบิ ห ้ามใช ้งานในบริเวณทีเ่ สีย ด เครืองต ◌ ่ ้องมีพนรองในแนวราบที ◌ ื ้ มี ◌ค ่ วามมันคง ◌่ หากในคูม ่ อ ื การใช ้งานของเครือ ่ ง (ข ้อมูลทางเทคนิค) ระบุระดับแรงดันของเสียงไว ้มากกว่า 80 dB(A) ให ้ใช
– ท่อฉีดพ่นทีห ่ ก ั มุมทําให ้แรงส่งผลไปทางด ้า นบน จับปื นและท่อฉีดพ่นให ้แน่น เมือ ่ ใช ้อุปกรณ์ฉีดทีห ่ ักมุม แรงสะท ้อนกลับและแรงหมุนอาจมีการเปลีย ่ นแปลงได ้ การเคลือ ่ นย้าย ในการเคลือ ่ นย ้ายเครือ ่ ง ต ้องดับมอเตอร์และยึดเครือ ่ งไว ้ให ้แน่น การบํารุงร ักษา – – – – ก่อนการทําความสะอาดและบํารุงรักษาเครือ ่ ง ้ ส่วน ่ นชิน และก่อนการเปลีย ให ้ปิ ดสวิตช์เครือ ่ ง และสําหรับเครือ ่ งทีใ่ ช ้ไฟฟ้ า ให ้ดึงปลั๊กออก ก่อนการทํางานทังหมดที ◌้ เครื ◌ ่ องและอุ ◌่ ปกรณ์เส ริม ต ้องทําให ้ระบบแรงดันสูง
เปิ ดใชง้ านการระบายอากาศภาชนะบร รจุนํา้ ม ัน เปิ ดฝาครอบอุปกรณ์ หมุนสกรูปิดออก ขันสกรูเติมนํ้ ามันเข ้า ปิ ดฝาเครือ ่ ง ่ มต่อก ับท่อนํา้ จุดเชือ 몇 คําเตือน ประกอบมือจ ับ ปรับแนวมือจับทีเ่ ครือ ่ ง ขันยึดแกนโยกด ้วยสกรูหวั กลม แหวนรอง และน็ อต ประกอบอุปกรณ์เสริม ่ มต่อท่อฉีดพ่นเข ้ากับปื นฉีดแรงดันสูง เชือ ประกอบหัวฉีดเข ้ากับจุดยึดสกรูหวั ฉีดทีท่ ◌ ่ อฉี ดพ่น ◌น ่ ฉีดแรงดันสูงใ ขันสกรูสายยางแรงดันสูงทีปื ห ้แน่น ขันสกรูสายยางแรงดันสูงทีชิ ◌นส่ ◌ ่ ้ วนเชือมต่ ◌ ่ อแ รงดันสูงให ้แน่
ต ้องปฏิบต ั ต ิ ามข ้อกําหนดด ้านความปลอดภัยทีเ่ กีย ่ วข ้อง 몇 ระว ัง ความเสียหายต่อสิง่ แวดล ้อม ทําความสะอาดมอเตอร์ในสถานทีท ่ ม ี่ เี ครือ ่ งแยก นํ้ ามันทีส ่ อดคล ้องกันเท่านั น ้ ้ รงด ันสูง การทํางานโดยใชแ หมายเหตุ: เครือ ่ งจะมีสวิตช์ความดันติดตัง้ อยู่ มอเตอร์จะเริม ่ ทํางานเมือ ่ มีการเหนีย ่ วไกปื น ปรับสวิตช์เครือ ่ งไปที่ "I" ปลดล็อกปื นฉีดแบบมือจับ และเหนีย ่ วไกปื น ปรับความดันในการทํางานและปริมาณนํ้ าโด ยการหมุน (อย่างต่อเนือ ่ ง) ทีก ่ ารควบคุมความดันและปริมาณ (+/-) หยุดพ ักการทํา
่ มต่อทีช ทําการเปลีย ่ นสายเคเบิลเชือ ่ ํารุดเสี ยหายทันที ตรวจสอบความเสียหายทีส ่ ายยางแรงดันสูง ่ งต่อการระเบิดออก) (เสีย เปลีย ่ นสายยางแรงดันสูงทีช ่ ํารุดเสียหายทัน ที ตรวจสอบการรั่วทีเ่ ครือ ่ ง (ปั๊ ม) อนุญาตให ้มีนํ้าหยดได ้ 3 หยดต่อนาที และอาจไหลออกมาจากใต ้เครือ ่ งได ้ เรียกฝ่ ายบริการลูกค ้าหากมีการรั่วมาก ั ทุก ๆ สปดาห์ ตรวจสอบระดับนํ้ ามัน หากนํ้ ามันมีลักษณะคล ้ายนม (มีนํ้าในนํ้ ามัน) ให ้เรียกฝ่ ายบริการลูกค ้าทันที ทําความสะอาดตัวกรองนํ้ า ทุก ๆ ปี หรือหล ังระยะเวลาการทํางาน 500
– สามารถดูข ้อมูลเพิมเติ ◌ ่ มเกียวกั ◌ ่ บชินส่ ◌ ้ วนอะไห ล่ได ้ที่ www.kaercher.
ข้อมูลทางเทคนิค ชนิด HD 6/15-4 ่ มต่อไฟฟ้า จุดเชือ แรงดันไฟฟ้ า ประเภทกระแสไฟ กําลังไฟฟ้ าทีจ ่ ด ุ ต่อ ฟิ วส์ (ดีเลย์, ลักษณะ C) อิมพีแดนซ์สงู สุดทีอ ่ นุญาต ประเภทการป้ องกัน สายเคเบิลต่อ 30 ม. ่ มต่อนํา้ จุดเชือ อุณหภูมข ิ าเข ้า (สูงส ุ ด) ปริมาณขาเข ้า (ตํา่ สุด) V Hz kW A โอห์ม -มม.
ชนิด HD 7/18-4 ่ มต่อไฟฟ้า จุดเชือ แรงดันไฟฟ้ า ประเภทกระแสไฟ กําลังไฟฟ้ าทีจ ่ ด ุ ต่อ ฟิ วส์ (ดีเลย์, ลักษณะ C) อิมพีแดนซ์สงู สุดทีอ ่ นุญาต ประเภทการป้ องกัน สายเคเบิลต่อ 30 ม. ่ มต่อนํา้ จุดเชือ อุณหภูมข ิ าเข ้า (สูงส ุ ด) ปริมาณขาเข ้า (ตํา่ สุด) V Hz kW A โอห์ม -มม.2 - 346...415 3~50 16 6.9 - IPX5 2.5 °C 60 ลิตร/ชม. 1000 (16.67) 1200 (20) (ลิตร/นาที) ม. 0.5 MPa (บาร์) 1.
اﻟﻄﺮاز HD 7/18-4 وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ ،رﻣﺰ (C .
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻄﺮاز HD 6/15-4 وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ ،رﻣﺰ (C .
ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺼﺪر أي ﺿﻐﻂ. اﺿﺒﻂ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ واﻟﻜﻤﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ "."MAX ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻘﺎس اﻟﻔﻮﻫﺔ ،وﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﻮﻫﺔ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ. ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﻔﺚ. اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻤﻨﻔﺚ. ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز )اﻧﻈﺮ "ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ"(. اﻓﺤﺺ ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء )اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(. ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻤﺎء. اﻓﺤﺺ ﺟﻤﻴﻊ أﺳﻼك اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﻤﻮﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﻀﺨﺔ. إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء.
اﻟﻨﻘﻞ اﺿﻐﻂ اﻟﺴﻨﺎدة اﻟﺪﻓﻌﻴﺔ ﻷﺳﻔﻞ ﺛﻢ اﺳﺤﺐ اﻟﺠﻬﺎز أو ادﻓﻌﻪ. ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة ،اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺿﺪ اﻻﻧﺰﻻق واﻻﻧﻘﻼب ﻃﺒﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﺎرﻳﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ. 몇ﺗﻨﻮﻳﻪ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ واﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر! ﻳﺮاﻋﻰ وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻨﻘﻠﻪ. اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻪ. ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﺗﻌﻠﻴﻘﻪ ﺑﻤﻮﺿﻊ اﻟﺤﻔﻆ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻪ. ﻳُﻠﻒ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺣﻮل ﺧﻄﺎﻓﺎت اﻟﻜﺎﺑﻞ.
몇ﺗﻨﻮﻳﻪ اﻷﺿﺮار اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ .ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺤﺮﻛﺎت إﻻ ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻮاﻓﺮ ﺑﻬﺎ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ. وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء 몇ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ. وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻳُﺤﻈﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺑﺪون وﺟﻮد ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺸﺒﻜﺔ ﻣﻴﺎه اﻟﺸﺮب .ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻤﻼﺋﻢ اﻟﺬي ﺗﻨﺘﺠﻪ ﺷﺮﻛﺔ Kärcherأو ﺑﺪﻻ ﻣﻨﻪ ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻓﺎﺻﻞ ﻧﻈﺎم وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر EN 12729 ﻣﻦ اﻟﻔﺌﺔ .
ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر –ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻷﺧﻄﺎر ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻹﺻﻼح وﺗﺮﻛﻴﺐ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻓﺮاد ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪﻳﻦ. –ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت أو ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر إﻻ اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ .وﻳﻀﻤﻦ ﻟﻚ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺄﻣﺎن وﺑﺪون أﻋﻄﺎل. ﻓﺾ اﻟﻐﻼف ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز –ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻐﻼف ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮاه. –ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺗﻠﻔﻴﺎت ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﻞ ﻳﺘﻢ إﺑﻼغ اﻟﻮﻛﻴﻞ اﻟﺘﺠﺎري ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر.
– – – – – – – – – – – – ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﻲ ﻳﻤﺮ ﺑﻬﺎ اﻟﺘﻴﺎر ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺷﻌﺎع اﻟﻤﺎء. ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﻜﻮن ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻣﺜﺒﺖ ﺗﻤﺎﻣﴼ. ﻳﺘﻢ ارﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺲ وﻧﻈﺎرات واﻗﻴﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه واﻟﻘﺎذورات اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺗﺪ ﻣﺘﻨﺎﺛﺮة. أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺧﻄﻴﺮة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ أو ﻏﻴﺮ ﻣﻼﺋﻢ .ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أو اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻨﺸﻄﺔ أو ﺣﺘﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻔﺴﻪ.
– اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ – – – – – – – – – – – – – – ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺪون ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر. اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ )اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(. ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ - Iﻳﺤﻈﺮ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻷﺟﻬﺰة إﻻ ﺑﻤﺼﺎدر ﻃﺎﻗﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻢ ﺗﺄرﻳﻀﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ. وﻟﺬا ﻓﻴﻨﺼﺢ ﺑﻌﺪم ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﻤﻘﺒﺲ ﻣﺰود ﺑﻘﺎﻃﻊ داﺋﺮة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺴﺮﻳﺐ اﻷرﺿﻲ 30ﻣﻠﻠﻲ أﻣﺒﻴﺮ.
ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ ،ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻﺣﻖ أو ﻷي ﻣﺴﺘﺨﺪم ﻻﺣﻖ.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.