Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Româneşte
- Srpski
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Transportēšana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 台灣語
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
– 4
– Não abrir a cobertura com o motor em
funcionamento.
– Deixar arrefecer as mangueiras segun-
do o princípio de funcionamento da
água quente ou operar o aparelho bre-
vemente no funcionamento de água
fria.
– No caso de longas interrupções de fun-
cionamento se deve desligar o interrup-
tor principal / interruptor do aparelho ou
retirar a ficha da tomada.
– O usuário deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
observar as condições locais e prestar
atenção a terceiros e especialmente a
crianças quando trabalhar com o apa-
relho.
– Nunca deixe o aparelho sozinho en-
quanto estiver em funcionamento.
– O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas es-
pecialmente para o efeito ou por pesso-
as que já comprovaram ter capacida-
des para a manobra do aparelho e que
estejam expressamente autorizadas
para utilizarem o mesmo. Este aparelho
não pode ser manobrado por crianças
ou por jovens.
– Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
duzidas.
– Este aparelho não deve ser manobrado
por crianças ou pessoas não instruídas.
– Não utilizar o aparelho se outras pesso-
as se situarem no raio de ação do mes-
mo, a não ser que utilizem vestuário de
proteção.
– As crianças devem ser supervisionadas
de modo a assegurar que não brincam
com o aparelho.
– Realizar os trabalhos no aparelho sem-
pre com luvas adequadas.
– O jato de água que sai da lança provo-
ca uma força de recuo. Através da lan-
ça angular é gerada uma força para ci-
ma. Segurar firmemente a pistola e a
lança.
– No caso de utilização de dispositivos de
injeção angulares, as forças de recuo e
de torção podem sofrer alterações.
Durante o transporte o motor do aparelho
deve estar imobilizado e o aparelho deve
ser fixado de modo seguro.
– Antes de proceder à limpeza e manu-
tenção do aparelho, bem como, à subs-
tituição de peças, se deve desligar o
aparelho e retirar a ficha de rede no
caso de aparelhos com alimentação
elétrica.
– Despressurizar o sistema de alta pres-
são, antes de realizar quaisquer traba-
lhos no aparelho e acessórios.
– As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técni-
ca autorizadas ou por técnicos especia-
lizados nesta área, que estejam devida-
mente familiarizados com as principais
normas de segurança.
– Os aparelhos que podem ser alterados
no local para utilização industrial estão
sujeitos a uma inspeção de segurança
em conformidade com as prescrições
locais em vigor (p. ex. na Alemanha:
VDE 0701).
– Para evitar riscos, os reparos e a mon-
tagem de peças de reposição só po-
dem ser realizadas pelo serviço de as-
sistência autorizado.
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
Manuseamento
Transporte
Manutenção
Acessórios e peças de reposição
145BR