Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Româneşte
- Srpski
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Transportēšana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 台灣語
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
– 5
Utilizar exclusivamente esta lavadora de
alta pressão
– para a limpeza com jato de alta pressão
sem detergente (p. ex. limpeza de fa-
chadas, terraços, aparelhos de jardim).
No caso de sujidade de difícil remoção, re-
comendamos a utilização da fresadora de
sujidade, como acessório especial.
Na redução do caudal de água, com o regu-
lador de pressão e de débito, a válvula de
descarga abre e uma parte da água retorna
para o lado de aspiração da bomba.
Se o gatilho for puxado a bomba volta a ligar.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações atuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
desembalar o aparelho.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
O nível do óleo deve situar-se a metade
do indicador do nível do óleo.
Abrir a tampa do aparelho.
Desenroscar o parafuso de fecho.
Enroscar o parafuso de enchimento do
óleo.
Fechar a tampa do aparelho.
Alinhar o arco de impulsão no aparelho.
Fixar a barra com parafusos de cabeça
boleada, arruelas e porcas
Ligar a lança à pistola pulverizadora
manual.
Montar o bocal, juntamente com a
união roscada do bocal, no tubo de jato.
Aparafusar a mangueira de alta pres-
são na pistola pulverizadora manual.
Aparafusar a mangueira de alta pres-
são na conexão de alta pressão.
PERIGO
Perigo de ferimentos por choque elétrico.
Ligar o aparelho somente à corrente alter-
nada.
A impedância de rede máx. permitida no
ponto de conexão elétrica (veja dados téc-
nicos) não pode ser excedida. Em caso de
dúvidas sobre a impedância de rede exis-
tente no seu ponto de conexão, deve entrar
em contato com a empresa de fornecimen-
to de energia.
O aparelho tem de ser ligado obrigatoria-
mente com um plugue na rede elétrica. É
proibida uma ligação inseparável da cor-
rente elétrica. O plugue é utilizado para a
separação da rede.
Utilizar cabos de extensão com corte trans-
versal suficiente (veja "Dados técnicos“) e
desenrolar totalmente do tambor de cabo.
Para os valores de ligação veja a etiqueta
de máquina / dados técnicos.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Equipamento de segurança
Sistema STOP TOTAL
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as emba-
lagens no lixo doméstico, envie-as
para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm ma-
teriais preciosos e deverão ser
reutilizados. Baterias, óleo e pro-
dutos similares não podem ser
descartados no meio ambiente.
Por isso, elimine os aparelhos ve-
lhos através de sistemas de coleta
de lixo adequados.
Antes de colocar em
funcionamento
Desembalar
Checar o nível do óleo
Ativar ventilação do depósito do óleo
Montar a alavanca de avanço
Montar os acessórios
Colocação em funcionamento
Ligação elétrica
146 BR