Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Româneşte
- Srpski
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Transportēšana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 台灣語
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
– 6
몇 ATENÇÃO
Respeitar as prescrições da empresa de
abastecimento de água.
De acordo com as prescrições em
vigor, o aparelho nunca pode ser
ligado à rede de água potável sem
separador de sistema. Se deve
utilizar um separador de sistema adequado
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
12729 tipo BA.
A água que tenha entrado no separador de
sistema é considerada imprópria para con-
sumo.
몇 CUIDADO
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
mentação da água e nunca diretamente ao
aparelho.
Valores de conexão, veja Dados técnicos.
Ligar a mangueira de admissão da
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
metro mínimo 3/4“) na ligação da água
do aparelho no ponto de admissão da
água (por exemplo, torneira de água).
Aviso:
A mangueira de alimentação não está in-
cluída no volume de fornecimento.
Abrir a admissão de água.
Enroscar a mangueira de aspiração na
conexão da água.
Aviso:
Se for utilizada uma mangueira de aspira-
ção com válvula de retenção ou filtro, é ne-
cessário que a mangueira esteja preenchi-
da com água.
Eliminar o ar da máquina:
Desenroscar o bico.
Deixar o motor em funcionamento até
que a água saia sem de bolhas de ar.
Se necessário, deixar o aparelho traba-
lhar durante 10 segundos – desligar.
Repetir o processo várias vezes.
Desligar o aparelho e voltar a apertar o
bico.
PERIGO
Perigo de explosão!
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Na utilização do aparelho em zonas de pe-
rigo (p. ex., bombas de gasolina), deverão
ser observadas as respectivas normas de
segurança.
몇 CUIDADO
Danos ambientais. Limpar os motores somen-
te em locais onde existam coletores de óleo.
Aviso:
O aparelho está equipado com um interruptor
de pressão. O motor trabalha somente se a
alavanca da pistola estiver puxada.
Colocar o seletor na posição "I".
Desbloquear a pistola pulverizadora
manual e puxar a alavanca da pistola.
Regular a pressão de serviço e o débito
de água através da rotação (sem esca-
lonamento) na regulagem de pressão e
de débito (+/-)
Ao soltar o gatilho da pistola, o apare-
lho desliga.
Ao pressionar o gatilho da pistola, o
aparelho volta a funcionar.
Colocar o seletor na posição "0".
Retirar o plugue elétrico da tomada.
Fechar a alimentação de água.
Acionar a pistola manual até a máquina
ficar sem pressão.
Acionar a alavanca de segurança da
pistola pulverizadora manual para pro-
teger a alavanca da pistola contra um
acionamento indevido.
ADVERTÊNCIA
O gelo danifica o aparelho, se a água não
for completamente retirada.
Guardar a máquina em um local ao abrigo
do gelo.
Ligação de água
Ligação à tubagem de água
Aspirar a água de recipientes abertos
Manuseamento
Funcionamento a alta pressão
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Proteção anticongelante
147BR