Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Româneşte
- Srpski
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Transportēšana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 台灣語
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
– 6
몇 PERINGATAN
Patuh peraturan pembekal air.
Menurut peraturan yang ber-
kenaan, perkakas mestilah tidak
pernah digunakan pada jaring air
minuman tanpa pemisah sistem.
Pemisah sistem yang sesuai oleh
KÄRCHER atau sebagai alternatif, pe-
misah sistem menurut EN 12729 jenis BA
mestilah digunakan.
Air yang tidak mengalir melalui pemisah si-
stem dianggap tidak boleh diminum.
몇 BERHATI-HATI
Sentiasa sambungkan penyekat sistem ke-
pada bekalan air, jangan secara terus ke-
pada perkakas!
Untuk mendapatkan nilai sambungan, ru-
juk spesifikasi teknikal
Sambung hos pembekal (panjang mini-
mum 7.5 m, diameter minimum 3/4“)
kepada sambungan air perkakas dan
kepada bekalan air (cth. pili).
Perhatian:
Hos pembekal tidak disertakan.
Buka bekalan air.
Pasang skru hos penyedut kepada
sambungan air.
Perhatian:
Jika hos penyedut dengan injap semak
atau penapis digunakan hos hendaklah dii-
si dengan air.
Pengalihan udara perkakas:
Buka skru muncung.
Hidupkan perkakas dan biarkan ia
berjalan sehingga air yang keluar tidak
berbuih.
Pada penghujungnya, biarkan perka-
kas berjalan kira-kira 10 saat lagi - ke-
mudian matikan. Ulangi prosedur ini
beberapa kali.
Matikan perkakas dan pasang mun-
cung semula.
BAHAYA
Risiko letupan!
Jangan sembur cecair mudah terbakar.
Jika perkakas ini digunakan di kawasan
yang berbahaya (seperti stesen minyak)
peraturan keselamatan yang berkenaan
hendaklah dipatuhi.
몇 BERHATI-HATI
Kerosakan alam sekitar. Bersihkan motor
di tempat-tempat dengan pemisah minyak
yang sepadan sahaja.
Perhatian:
Perkakas dilengkapi dengan suis tekanan.
Motor hanya bermula apabila tuil pistol dita-
rik
Tetapkan suis perkakas pada "I".
Buka kunci penyembur tangan dan tarik
tuil penyembur.
Tetapkan tekanan pengendalian dan ku-
antiti air dengan memutar (tanpa skala)
pengawal tekanan- dan jumlah (B) (+/-).
Lepaskan tuil penyembur tangan pe-
ranti akan dimatikan.
Lepaskan tuil penyembur tangan sekali
lagi; peranti akan hidup semula.
Tetapkan suis perkakas ke "0".
Putuskan sambungan palam sesalur
daripada soket.
Tutup bekalan air.
Aktifkan penyembur tangan sehingga
peranti tidak bertekanan lagi.
Tekan tuil keselamatan penyembur tan-
gan untuk mengikat tuil pistol daripada
dilepaskan secara tidak sengaja.
PERHATIAN
Fros akan merosakkan peranti yang tidak
dibuang air sepenuhnya.
Simpan perkakas di tempat yang bebas
daripada fros.
Sambungan air
Sambungan ke bekalan air
Menyedut air daripada takungan terbuka
Operasi
Operasi bertekanan tinggi
Mengganggu operasi
Matikan perkakas.
Perlindungan fros
192 MS