Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Româneşte
- Srpski
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Transportēšana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 台灣語
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
– 2
Находящаяся под высоким
давлением струя воды может
при неправильном использовании пред-
ставлять опасность. Запрещается
направлять струю воды на людей, жи-
вотных, включенное электрическое
оборудование или на сам высоконапор-
ный моющий аппарат.
Согласно действующим пред-
писаниям устройство запре-
щается эксплуатировать без
системного разделителя в трубопро-
воде с питьевой водой. Следует ис-
пользовать соот
ветствующий си-
стемный сепаратор фирмы Kärcher
или альтернативный системный сепа-
ратор, соответствующий EN 12729
тип BA.
Вода, прошедшая через системный се-
паратор, считается непригодной для
питья.
Поверхности прибора нагре-
ваются и могут служить
источниками возгорания.
Опасность поражения элек-
трическим током. Корпус дол-
жен открываться только спе-
циалистами-электриками.
– Напряжение, указанное в заводской
табличке, должно соответствовать
напряжению источника тока.
– Минимальная защита розетки (см. в
разделе "Технические данные").
– Класс защиты I –Устройства должны
подключаться только к источникам
тока, заземленным надлежащим
образом.
– Рекомендуется подключать данное
устро
йство только к штепсельной ро-
зетке, имеющей защитный выключа-
тель, рассчитанный на аварийный
ток 30 мА.
– Необходимо использовать кабель
сетевого питания, рекомендованный
изготовителем прибора, это также
относится и к замене кабеля. Номер
для заказа и тип см. руководство по
эксплуатации.
– Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсель-
ную вилку на наличие повреждений.
Поврежденный сетевой шнур дол-
жен быть незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисно-
го обслуживания/специалистом-
электриком.
– Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения, ис-
полненному электромонтером в со-
ответствии с нормами IEC 60364-1.
– Процессы включения создают крат-
кие падения напряжения.
– В случае неисправностей электросе-
ти возможны помехи в работе других
приборов.
– Никогда не прикасаться к штепсель-
ной вилке влажными руками.
– Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены путем переезда через
них, сдавливания, растяжения и т.п.
Защитите кабель от перегрева, воз-
действия масла или повреждения
острыми предметами.
– Удлинитель должен иметь сечение,
указанное в руководстве по эксплуа-
тации и быть брызгозащищенным.
Соединение не должно находится в
воде.
– Сетевая вилка и соединительный
элемент удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в во-
де. Соединительный элемент в даль-
нейшем не должен касаться пола.
Рекомендуется использовать ка-
бельные барабаны, которые обеспе-
чивают размещение розеток не ме-
нее, чем в 60 мм от пола.
Символы на аппарате
Подключение к источнику тока
58 RU