Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Româneşte
- Srpski
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Transportēšana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 台灣語
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
– 3
– Неподходящие электрические удли-
нители могут представлять опа-
сность. Вне помещений следует ис-
пользовать только допущенные для
использования и соответственно
маркированные электрические удли-
нители с достаточным поперечным
сечением провода.
– Кабель сетевого питания регулярно
осматривать на наличие поврежде-
ний. таких, как, например, образова-
ние трещин или старение. Если об-
наружены повреждения, необходимо
заменить линию перед дальнейшим
применением.
– При замене соединительных эле-
ментов на сетевом шнуре или удли-
нителе должна обеспечиваться
брызгозащита и механическая про-
чность.
– Не разрешается чистить прибор из
водяного шланга или струей воды
под высоким давлением (опасность
короткого замыкания и других повре-
ждений).
– Не разрешается эксплуатация при-
бора при температуре ниже 0 °C.
– Учтите требования инструкций Ва-
шего предприятия водоснабжения.
– Резьбовые соединения всех соеди-
нительных шлангов должны быть
герметичными.
– Шланг высокого давления не должен
быть поврежден. Поврежденный
шланг высокого давления необходи-
мо немедленно заменить. Разреша-
ется использование только шлангов
и соединений, рекомендованных из-
готовителем. Номер для заказа см.
руководство по эксплуатации.
– Перед началом работы следует про-
верить надлежащее состояние при-
бора и рабочих приспособлений, а
также их соответствие требованиям
безопасности.
Эксплуатация прибора запрещается
в случае повреждения сетевого шну-
ра или важных частей прибора, на-
пример, предохранителей,
высоконапорных шлангов, ручных
пистолетов-распылителей.
– Всасывание прибором жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или раство-
рителей не допускается! К таким ве-
ществам относятся, например, бен-
зин, растворители красок и мазут.
Образующийся из таких веществ ту-
ман легковоспламеняем, взрывоопа-
сен и ядовит. Не использовать аце-
тон, неразбавленные кислоты и рас-
творители, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен
прибор.
– При использовании устройства в
опасных зонах (например, на автоза-
правочных станциях) следует соблю-
дать соответствующие правила тех-
ники безопасности. Эксплуатация
устройства во взрывоопасных зонах
запрещается.
– Прибор необходимо размещать на
ровном, устойчивом основании.
– Если уровень звука согласно сведе-
ниям в руководстве по эксплуатации
(техническим данным) превышает 80
дБ(А), то при работе с устройством
следует носить средства защиты ор-
ганов слуха.
– Все токопроводящие элементы в ра-
бочей зоне должны быть защищены
от попадания струи воды.
– Во время работы не разрешается
блокировка рычага ручного пистоле-
та-распылителя.
– Для защиты от разлетающихся брыз-
гов воды и грязи следует носить со-
ответствующую защитную одежду и
защитные очки.
– Находящаяся под высоким давлени-
ем струя воды может при неправиль-
ном использовании представлять
опасность. Запрещается направлять
струю воды на людей, животных,
Подключение водоснабжения
Использование
59RU