Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Româneşte
- Srpski
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Transportēšana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 台灣語
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
– 2
на вода без разделител на системата.
Използвайте подходящ разделител на
системата на фирма Kärcher или като
алтернатива разделител на система-
та съгл. EN 12729 тип BA.
Преминалата през разделителя на
системата вода се определя като не-
годна за пиене.
Уредът притежава горещи
повърхности, които могат да
доведат до изгаряния.
Опасност от електрически
удар. Корпусът трябва да се
отваря само от специал
исти
по електротехника.
– Зададеното на указателната табелка
напрежение трябва да съвпада с на-
прежението на контакта.
– Минимален предпазител на контакта
(вижте Технически данни).
– Клас защита І - Уредите трябва да се
включват само на правилно заземе-
ни източници на ток.
– Препоръчва се този уред да се
включва само на контакт, който е по-
дсигурен с 30 mA предпазен шалтер
за остатъчен ток
– Трябва да се използва кабела за
включване в мрежата, който е препо-
ръчан от производителя, това важи и
при замяна на кабела. Каталожен но-
мер и тип виж упътването за употре-
ба.
– Преди всяка употреба проверявайте
захранващия кабел с щепсела за по-
вреди. Повреден захранващ кабел
трябва незабавно да се замени от
оторизиран сервиз/специалист –
електротехник.
– Уредът може да се включва само към
електрически извод, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364-1.
– Процесите на включване създават
кратковременни спадове в напреже-
нието.
– При неблагоприятни условия на мре-
жата могат да възникнат неблагопри-
ятни влияния върху други уреди.
– Никога не докосвайте контакта и
щепсела с мокри ръце.
– Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или
скъсат поради настъпване, прегъва-
не, опъване или друго. Предпазвайте
кабела от горещина, мазнина и остри
ръбове.
– Удължителят трябва да има напреч-
ното сечение, указано в упътването и
да бъде предпазван от вода. Връзка-
та между захранващия кабел и удъл-
жителя не трябва да е във вода.
– Щепселът и куплунгът на един удъл-
жителен кабел трябва да бъдат во-
доустойчиви и не бива да се намират
във вода. Освен това куплунгът не
бива да лежи на пода. Препоръчва
се използването на барабани за ка-
бели, които гарантират, че контакти-
те ще се намират на минимум 60 мм
от пода.
– Неподходящите електрически удъл-
жителни кабели могат да бъдат опас-
ни. На открито използвайте само раз-
решените за това и съответно обо-
значени електрически удължителни
кабели с достатъчно сечение на про-
водниците:
– Редовно проверявайте кабела за
включване в мрежата за увреждания,
като напр. образуване на пукнатини
или стареене. В случай, че установи-
те увреждане, кабелът трябва да се
смени преди по-нататъшна употре-
ба.
– При подмяна на съединения на мре-
жовия или удължителния кабел тряб-
ва да се гарантира защита от водни
пръски и механична здравина.
– Не трябва да почиствате уреда с
маркуч или с водна струя под наляга-
не (опасност от късо съединение или
от други повреди).
– Не използвайте уреда при темпера-
тури под 0 °C.
Електрозахранване
91BG