Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Table des matières
- Éléments de l'appareil
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Dispositifs de sécurité
- Protection de l’environnement
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Utilisation
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Service de dépannage
- Pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Español
- Índice de contenidos
- Elementos del aparato
- Indicaciones de seguridad
- Uso previsto
- Dispositivos de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Manejo
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Subsanación de averías
- Piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Türkçe
- Русский
- Оглавление
- Элементы прибора
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Защитные устройства
- Защита окружающей среды
- Перед началом работы
- Начало работы
- Управление
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Устранение неисправностей
- Запасные части
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Româneşte
- Srpski
- Български
- Съдържание
- Елементи на уреда
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Предпазни приспособления
- Опазване на околната среда
- Преди пускане в експлоатация
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Помощ при проблеми
- Резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Satura rādītājs
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības iekārtas
- Vides aizsardzība
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Apkalpošana
- Transportēšana
- Glabāšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Traucējumu novēršana
- Rezerves daļas
- Garantija
- ES Atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Українська
- Перелік
- Елементи прристрою
- Правила безпеки
- Правильне застосування
- Захисні пристрої
- Захист навколишнього середовища
- Перед початком роботи
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Усунення несправностей
- Запасні частини
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Português do Brasil
- Índice
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Equipamento de segurança
- Proteção do meio-ambiente
- Antes de colocar em funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Resolução de avarias
- Peças sobressalentes
- Garantia
- Dados técnicos
- Indonesia
- 한국어
- 中文
- 台灣語
- Bahasa Melayu
- ไทย
- فهرس المحتويات
- مكونات الجهاز
- إرشادات السلامة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- تجهيزات الأمان
- حماية البيئة
- قبل التشغيل
- التشغيل
- الاستخدام
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- المساعدة عند حدوث اختلالات
- قطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
– 6
та моля да се свържете с Вашето
предприятие по електрозахранване.
Уредът трябва да се свърже задължи-
телно с щекер към електрическата
мрежа. Забранява се не разделяема
връзка с електрическата мрежа. Щеке-
рът служи за разделяне от мрежата.
Да се използва удължителен кабел с
достатъчно сечение (вижте "Техниче-
ски данни") и го развий
те напълно от
барабана за кабела.
За параметрите за свързване виж та-
белката на уреда/техническите параме-
три.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съблюдавайте разпоредбите на водо-
снабдителната компания.
Съгласно валидните разпоред-
би не се позволява използване
на уреда в мрежата за питейна
вода без разделител на систе-
мата. Използвайте подходящ раздели-
тел на системата на фирма KÄRCHER
или като алтернатива разделител на
системата съгл. EN 12729 тип BA.
Пр
еминалата през разделителя на
системата вода се определя като не-
годна за пиене.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Свързвайте системния разделител
винаги към захранващия водопровод,
никога директно към уреда.
Параметрите за свързване вижте от
Технически данни.
Захранващия маркуч (минимална
дължина 7,5 м, минимален диаметър
3/4“) да се подвърже към извода за
вода на уреда и водопроводната
мрежа (напр. водопроводен кран).
Указание:
Захранващият маркуч не се съдържа в
обема на доставката.
Да се отвори входа за водата.
Завийте смукателния маркуч към из-
вода за вода.
Указание:
Ако се използва всмукателен маркуч с
възвратен клапан или филтър, маркучът
трябва да е напълнен с вода.
Да се обезвъздуши уреда:
Да се развие дюзата.
Уреда да се остави да работи, докато
водата започне да излиза без мехур-
чета.
Уреда да се остави да работи евен-
туално 10 секунди - да се изключи.
Процеса да се повтори многократно.
Уреда да се изключи и отново да се
завие дюзата.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия!
Не пръскайте горими течности.
При изп
олзване на уреда в опасни зони
(напр. бензиностанции) трябва да се
вземат под внимание съответните
разпоредби за безопасност.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Щети за околната среда. Почиствай-
те моторите само на места със съот-
ветни маслоуловители.
Указание:
Уредът е оборудван с пневматичен пре-
късвач. Моторът се задейства само, ко-
гато лоста на пистолета е издърпан.
Поставете ключа на уреда на „І“.
Да се деблокира пистолета за ръчно
пръскане и да се издърпа лоста на
пистолета.
Работното налягане и дебита да се
настроят посредство завъртане (без-
степенно) на регулирането на наля-
гането и количеството (+/-).
Захранване с вода
Подвързване към водопроводната
мрежа
Всмукване на вода от открити
контейнери
Обслужване
Работа с високо налягане
95BG