NT 22/1 Ap L https://planeta-instrument.com.ua/ NT 22/1 Ap Te L catalog/ pylesos_karcher_nt_22_1_ap_l.
2 26 21 25 10 24 1 23 2 20 19 14 15 16 17 18 13 3 4 12 2 11 10 9 8 7 6 5
1 1 2 4 “Click” 2x 3
A E 1. 2. 3. B F 1. 2. C G 1. 2. D 1. 4 2.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Inhaltsverzeichnis Umweltschutz . . . . . . . . .
Vliesfiltertüte Bestell-Nr.
Allgemein Trockensaugen – Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte mit Verschlusslasche ausgerüstet, BestellNr. 2.889-217.0 (5 Stück). Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse L aufgesaugt werden. Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Werten größer gleich 1 mg/m3 geeignet. Vliesfiltertüte einbauen Abbildung Saugkopf entriegeln und abnehmen. Vliesfiltertüte aufstecken.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einstecken. Sauger befindet sich im Standby-Modus. Hauptschalter auf Programm 2 stellen. Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet. Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 5 Sekunden. Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe Technische Daten. Abbildung Krümmer am Saugschlauch entfernen. Clipverbindung abschrauben.
Pflege und Wartung GEFAHR Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1. – Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen.
Hilfe bei Störungen Kundendienst GEFAHR Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden. Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden. Saugturbine läuft nicht Steckdose und Sicherung der Stromversorgung überprüfen.
EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.
Technische Daten Netzspannung Frequenz Max. Leistung Nennleistung Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249.0! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons. – In case of transport damage inform vendor immediately. Contents Environmental protection . . . .
Fleece filter bag Order No. 2.889-217.
Dry vacuum cleaning Clip connection – The device is equipped with a fleece filter bag with a lock latch, order no. 2.889-217.0 (5 units). Note: You can use this appliance to vacuum all types of dust up to dust class L. Note: The appliance is suited as industrial vacuum cleaner to take up dry, non-combustible dusts with AGW values greater than or equal to 1 mg/m3. Install fleece filter bag Illustration The suction hose is equipped with a clip system.
Illustration Remove the elbow from the suction hose. Unscrew the clip connection. Screw on the rubber sleeve. Illustration Connect the rubber sleeve to the electric power tool. Illustration Store the suction pipes, the suction hose and the mains cable as shown in the illustration. Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use. Semi-automatic filter dedusting Transport Note: A filter dedusting every 5 to 10 minutes will increase the life of the cartridge filter.
– The outside of the unit should be cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribution of the dust, you must take the appropriate measures. – In the framework of maintenance and repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of.
Dust comes out while vacuuming EU Declaration of Conformity Check the proper installation of the cartridge filter. Change cartridge filter. We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Technical specifications Mains voltage Frequency Max. performance Rated power Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.
– Cet appareil convient à un usage industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– – – Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y compris l’élimination du collecteur de poussières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipement de protection approprié. Ne jamais utiliser l'appareil sans le système complet de filtration. Respecter les dispositions de sécurité applicables qui concernent les matériaux à traiter.
Illustration Raccorder le manchon en caoutchouc à l'outil électrique. Utilisation Interrupteur principal Nettoyage semi-automatique du filtre Appareil ARRÊT Appareil MARCHE Nettoyage du filtre semiautomatique : MARCHE Prise de courant : ARRÊT Appareil MARCHE Nettoyage du filtre semiautomatique : MARCHE Prise de courant : MARCHE Mettre l'appareil en marche Brancher la fiche secteur. Régler l'interrupteur principal sur le programme souhaité.
– Ranger l’appareil Illustration Conserver les tubes d'aspiration, le flexible d'aspiration et le câble d'alimentation comme le montre la figure. Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée. Transport 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Retirer le tube d'aspiration avec la buse de sol du support.
– Certains travaux de maintenance et de nettoyage simples peuvent être effectués par l'utilisateur. – La surface de l'appareil et l'intérieur de la cuve devraient être nettoyés régulièrement avec un chiffon humide. DANGER Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplacement du filtre), porter un masque respiratoire P2 ou supérieur et une tenue à usage unique. Remplacement de la cartouche filtrante Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Le nettoyage semi-automatique de filtre ne se coupe pas Informer le service après-vente. Le nettoyage semi-automatique de filtre ne se laisse pas mettre en service Informer le service après-vente. Service après-vente Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente. Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable.
Caractéristiques techniques Tension du secteur Fréquence Puissance maximale Puissance nominale Capacité de la cuve Capacité de liquide Débit d'air (max.) Dépression (max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Filtro a cartuccia (PES) Codice N° 2.889-219.
몇 AVVERTIMENTO Non aspirare mai senza gli elementi di filtraggio, poiché altrimenti viene danneggiato il motore di aspirazione, con conseguente rischio di danni alla salute a causa della maggiore emissione di polvere fine. Controllare che il filtro a cartuccia e il sacchetto filtro in vello siano inseriti nell’apparecchio. Norme generali – – Aspirazione a secco – L'apparecchio è dotato di sacchetto filtro in vello con aletta di chiusura, numero di ordinazione 2.889-217.0 (5 pezzi).
Posizionare l'interruttore principale sul programma 2. Avviso: L'aspiratore viene inserito e disinserito automaticamente con l'utensile elettrico. Nota: L’aspiratore ha un ritardo di avviamento fino a 0,5 secondi e un tempo di coda fino a un massimo di 5 secondi. Avviso: Il valore di alimentazione degli utensili elettrici sono indicati nel capitolo "Dati tecnici". Figura Rimuovere il gomito dal tubo flessibile di aspirazione. Svitare l’attacco a clip. Avvitare il manicotto in gomma.
Cura e manutenzione PERICOLO Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Macchine per la rimozione delle polveri fanno parte dell’equipaggiamento di sicurezza atto all’eliminazione o alla prevenzione di pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1. – Ai fini della manutenzione l’apparecchio deve essere smontato, pulito e controllato per quanto è possibile, senza causare pericoli al personale addetto alla manutenzione o ad altre persone.
Smaltire il sacchetto filtro plissettato in conformità alle norme legali vigenti. Introdurre il nuovo sacchetto filtro plissettato Rimettere la testa aspirante e bloccarla. Guida alla risoluzione dei guasti PERICOLO Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es. rottura del filtro), disinserire immediatamente l'apparecchio. Eliminare il guasto prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
Dichiarazione di conformità UE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modello: 1.
Dati tecnici Tensione di rete Frequenza Potenza max. Potenza nominale Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Patronenfilter (PES) Bestel-nr. 2.889-219.
몇 WAARSCHUWING Nooit zonder filterelement zuigen aangezien anders de zuigmotor beschadigd wordt en door het verhoogde emissie van fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat! Controleren of patronenfilter en vliesfilterzak in het apparaat zijn geplaatst. Algemeen – Droogzuigen – Het apparaat is heeft een vliesfilterzak met sluitstrip, bestelnr. 2.889-217.0 (5 stuks). Opmerking: Met dit apparaat kunnen alle soorten stof tot stofklasse L worden opgezogen.
Stroomstekker van het elektrische werktuig aan de zuiger insteken. De zuiger bevindt zich in de standbymodus. Hoofdschakelaar op programma 2 zetten. Aanwijzing: De zuiger wordt met het elektrische gereedschap automatisch in- en uitgeschakeld. Instructie: de zuiger heeft een startvertraging van maximaal 0,5 seconden en een nalooptijd van maximaal 5 seconden. Aanwijzing: Voor vermogensaansluitwaarde van het elektrische gereedschap, zie Technische gegevens.
Stofverwijderende machines zijn veiligheidsinrichtingen voor het voorkomen of elimineren van gevaren in de zin van BGV A1. – Voor het onderhoud door de gebruiker moet het apparaat uit elkaar genomen, gereinigd en onderhouden worden, voor zover dat uitgevoerd kan worden zonder dat daarbij gevaren ontstaan voor het onderhoudspersoneel en andere personen. Geschikte voorzorgsmaatregelen bevatten het ontgiften vóór de demontage.
Zuigturbine start niet Garantie Stekker en zekering van de stroomvoorziening controleren. Netkabel, netstekker en, indien aanwezig, stopcontact van het apparaat controleren. Apparaat inschakelen. In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is.
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Droog- / natzuiger Type: 1.
Technische gegevens Netspanning Frequentie Max. vermogen Nominaal vermogen Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249.0! – El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
Filtro de cartucho (PES) Nº referencia 2.889-219.
몇 ADVERTENCIA Efectúe la aspiración únicamente con los elementos filtrantes; de lo contrario, el motor de aspiración sufrirá daños y se pondrá en riesgo la salud de las personas debido a las emisiones de polvo fino. Comprobar si el filtro de cartucho y la bolsa filtrante de fieltro están colocados en el equipo. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración. – Para aspirar suciedad líquida se debe retirar el fieltro filtrante.
Trabajar con herramientas eléctricas Vaciar el depósito acumulador de suciedad Solo para aparatos con clavija integrada: PELIGRO ¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo está diseñada para la conexión directa de herramientas eléctricas al aspirador. No está permitido utilizar la clavija de enchufe para otros fines. Introducir la clavija de red de la herramienta eléctrica en el aspirador. El aspirador está en modo standby. Ajustar el interruptor principal al programa 2.
– Almacenamiento 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Cuidados y mantenimiento PELIGRO Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. Las máquinas de eliminación del polvo son dispositivos de seguridad para la prevención o la eliminación de riesgos tal y como se señala en la BGV A1 (norma profesional).
Cambiar el fieltro filtrante Figura Desbloquear y extraer el cabezal de aspiración. Extraer hacia arriba la bolsa filtrante de fieltro en la brida. Doblar la lengüeta de cierre y cerrar herméticamente la bolsa de fieltro filtrante. Eliminar el fieltro filtrante usado de acuerdo con las normativas vigentes. Insertar un nuevo fieltro filtrante. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Accesorios y piezas de repuesto Declaración UE de conformidad Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Datos técnicos Tensión de red Frecuencia Potencia Máx. Potencial nominal Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249.0! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Filtro de cartucho (PES) Nº de enco2.889-219.
몇 ATENÇÃO Não aspirar sem elementos de filtragem, caso contrário o motor de aspiração será danificado e podem surgir riscos para a saúde através da emissão aumentada de poeira fina. Controlar se o filtro de cartucho e o saco do filtro de velo estão a ser usados no aparelho. Aspirar a seco Rebater a lingueta de fecho e fechar bem o saco de filtro de velo. Eliminar o saco de filtro de velo em conformidade com a legislação em vigor. Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Trabalhar com ferramentas eléctricas Apenas nos aparelhos com tomada incorporada: PERIGO Perigo de ferimentos e de danos! A tomada só está destinada para a ligação directa de ferramentas eléctricas no aspirador. Qualquer outro tipo de utilização da tomada é inadmissível. Inserir a ficha de rede da ferramenta eléctrica no aspirador. O aspirador encontra-se no modo standby. Colocar o interruptor principal no programa 2. Aviso: o aspirador é ligado e desligado automaticamente com a ferramenta eléctrica.
Retirar o tubo de aspiração com o bico de juntas do apoio. Para transportar o aparelho deve-se agarrá-lo na pega e no tubo de aspiração. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. Armazenamento 몇 CUIDADO Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Substituir o saco de filtro de velo Durante a aspiração sai pó Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspiração. Retirar para cima o saco de filtro de velo da flange. Rebater a lingueta de fecho e fechar bem o saco de filtro de velo. Eliminar o saco de filtro de velo em conformidade com a legislação em vigor. Posicionar o novo saco de filtro de velo. Montar e travar o cabeçote de aspiração. Verificar se o filtro de cartucho está correctamente montado. Trocar o filtro de cartucho.
Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.
Dados técnicos Tensão da rede Frequência Potência máx. Potência nominal Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249.0 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . .
Filterpose af skind Bestillingsnr. 2.889-217.
Bemærk: Maskinen kan udsuge alle typer støv indtil støvklasse L. Bemærk: Maskinen er beregnet som industristøvsuger til opsugning af tørt, ikke brændbart støv med AGW-værdier større end 1 mg/m3. Montere stoffilterposen Klipforbindelse Figur Sugeslangen er udstyret med et klipsystem. Alt tilbehør med en nominel bredde på 35 mm kan tilsluttes. Betjening Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af. Sæt stoffilterposen på. Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Figur Tilslut gummimuffen til el-værktøjet. Transport Halvautomatisk filterrengøring Bemærk: Hvis filterrengøringen betjenes hver 5.-10. minut, forøges patronfiltrets levetid. Bemærk: Den halvautomatiske filterrengøring kan kun slås til, når maskinen er tændt. Tryk på tasten for den halvautomatiske filterrensning 5x. Derved renses patronfiltret ved hjælp af et luftstød (pulserende lyd).
– Når der udføres service- og reparationsarbejder skal alle forurenede genstande, der ikke kan rengøres tilfredsstillende, smides væk. Sådanne genstande skal bortskaffes i støvtæt lukkede poser iht. til de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald. 몇 ADVARSEL Sikkerhedsanordninger til forebyggelse af farer skal regelmæssigt vedligeholdes. Dvs. kontrolleres mindst en gang om året af producenten eller en uddannet person med hensyn til sikkerhedsteknisk fejlfri funktion, f.eks.
EUoverensstemmelseserklæring Halvautomatisk filterrengøring fungerer ikke Sugeslange ikke tilsluttet. Halvautomatisk filterengøring slås ikke fra Kontakt kundeservice. Den halvautomatiske filterrengøring kan ikke slås til Kontakt kundeservice. Kundeservice Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice. Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Tekniske data Netspænding Frekvens Max. effekt Nominel ydelse Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249.0 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader. Innholdsfortegnelse Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . .
Filterpose av fleece Bestillingsnr. 2.889-217.
Merknad: Apparatet er egnet som industristøvsuger for oppsuging av tørt, ikke brennbart støv med AGW-verdi større eller lik 1 mg/m3. Montere fleece-filterpose Betjening Hovedbryter Apparat AV Figur Avlås og ta av sugehodet. Sett på fleece-filterposen. Sett på sugehodet og lås det. Apparat PÅ Halvautomatisk filterrensing: PÅ Stikkontakt: AV Apparat PÅ Halvautomatisk filterrensing: PÅ Stikkontakt: PÅ Våtsuging FARE Ved våtsuging må det ikke suges opp helseskadelig støv.
Halvautomatisk filterrensing Transport Merk: Ved å trykke på filterrengjøringen hvert 5. til 10. minutt forlenger du brukstiden for patronfilteret. Merk: Den halvautomatiske filterrengjøringen kan bare slås på ved påslått aparat. Trykk 5 ganger på tasten for halvautomatisk filterrengjøring. Dermed renses patronfilteret med et luftstøt (pulserende lyd).
– Ved utføring av vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må alle tilskitnede gjenstander som ikke kan bli tilfredsstillende rengjort, kastes. Slike gjenstander må kastes i tette poser, i samsvar med gjeldende bestemmelser for håndtering av denne typen avfall. 몇 ADVARSEL Sikkerhetsmekanismene for risikoforebygging må vedlikeholdes regelmessig. Dvs. minst én gang i året sikkerhetsteknisk funksjonskontrolleres av produsenten eller en opplært person, f.eks.
Kundetjeneste EU-samsvarserklæring Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.
Tekniske data Nettspenning Frekvens Maks. effekt Nominell effekt Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249.0 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Risknivåer . . . .
Filterdukspåse Beställningsnr. 2.889-217.
Anmärkning: Med denna maskin kan alla sorters damm upp till dammklass L sugas upp. Anmärkning: Anmärkning: Enhteten är lämplig som industridammsugare för att suga torrt, ej brännbart stoft med AGW-värden större än eller lika med 1 mg/m3. Sätta i fliesfilterpåse Clipanslutning Bild Sugslangen är utrustad med ett clip-system. Alla tillbehörsdelar med märkbredd 35 mm kan anslutas. Handhavande Huvudströmbrytare Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Trä på fliesfilterpåse.
Skruva fast gummimuffen. Bild Anslut gummimuffen till elverktyget. Transport Halvautomatisk filterrengöring Information: En aktivering av filterrengöringen var 5:e till 10:e minut ökar patronfiltrets stopptid. Observera: Den halvautomatiska filterrengöringen kan endast startas när apparaten är påslagen. Aktivera knappen för den halvautomatiska filterrengöringen 5x. Patronfiltret rengörs då med en luftstöt (pulserande ljud).
– Vid underhålls- och reparationsarbete ska alla förorenade föremål som inte kan rengöras i tillräckligt hög grad kastas bort. Sådana föremål ska omhändertas i lufttäta påsar i enlighet med gällande bestämmelser för hantering av sådant avfall. 몇 VARNING Säkerhetsanordningar för förebyggande av faror måste underhållas regelbundet. Det innebär att den säkerhetstekniska funktionen hos dessa anordningar, t.ex.
EU-försäkran om överensstämmelse Den halvautomatiska filterrengöringen låter sig inte tillkopplas Informera kundservice. Kundservice Kan störningen inte åtgärdas måste aggregatet kontrolleras av auktoriserad serviceverkstad. Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel.
Tekniska data Nätspänning Frekvens Max. effekt Normeffekt Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) Elverktygens effektanslutningsvärden Skydd Skyddsklass V Hz W W l l m3/t kPa (mbar) W -- -Sugslangens diameter mm Sugslangens längd m Längd x Bredd x Höjd mm Typisk driftvikt kg Beräknade värden enligt EN 60335-2-69 dB(A) Ljudtrycksnivå LpA dB(A) Osäkerhet KpA Hand-Arm Vibrationsvärde m/s2 Osäkerhet K m/s2 80 Nätkabel Ap L EU H05VV-F 2x0,75 mm2 Artikelnr. Kabellängd 6.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . . . .
Patruunasuodatin (PES) Tilausnro 2.889-219.
– Kuivaimu – Laitteessa on sulkuläpällä varustettu kuitusuodatinpussi, tilausnro 2.889217.0 (5 kpl). Ohje: Tällä laitteella voi imuroida kaikkia pölyjä pölyluokkaan L saakka. Huomautus: Laite soveltuu teollisuuspölynimurina käytettäväksi kuivien, ei palavien pölyjen, joiden AGW-arvo on suurempi tai yhtä suuri kuin 1 mg/m3 imuroimiseen. Kuitusuodatinpussin asettaminen paikalleen Puristinliitos Kuva Imuletku on varustettu Clip-system -lukituksella.
Huomautus: Sähkötyökalujen liitäntätehotiedot, katso Tekniset tiedot. Kuva Poista polvi imuletkusta. Kierrä klipsikiinnitys auki. Kierrä kumimuhvi paikoilleen. Kuva Yhdistä kumimuhvi sähkötyökaluun. Puoliautomaattinen suodattimenpuhdistus Ohje: Suodatinpuhdistuksen käyttäminen 5-10 minuutin välein lisää patruunasuodattimen käyttöaikaa. Huomautus: Puoliautomaattisen suodatinpuhdistuksen pois-/päällekytkentä on mahdollista vain, kun laite on kytkettynä päälle.
– Laitteen ulkopinnalta on poistettava myrkyt imurointimenetelmällä ja pyyhittävä puhtaaksi tai käsiteltävä tiivistysaineella, ennen kuin laite tuodaan pois vaaralliselta alueelta. Laitteen kaikki osat on katsottava likaantuneiksi, kun ne tuodaan pois vaaralliselta alueelta. On ryhdyttävä soveltuviin toimenpiteisiin, jotta vältytään pölyn leviämiseltä. – Huolto- ja korjaustöiden suorittamisen yhteydessä on hävitettävä kaikki likaantuneet esineet, joita ei voida tyydyttävästi puhdistaa.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Pöly pääsee ulos imuvaiheessa Tarkasta patruunasuodattimen oikea asennus. Vaihda patruunasuodatin. Puoliautomaattinen suodattimenpuhdistus ei toimi Imuletku ei ole liitettynä. Puoliautomaattinen suodattimenpuhdistus ei kytkeydy pois päältä Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Puoliautomaattista suodatinpuhdistus ei kytkeydy päälle Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Asiakaspalvelu Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Tekniset tiedot Verkkojännite Taajuus Maks. teho Nimellisteho Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249.0! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
– – – Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβερή για την υγεία. Οι εργασίες εκκένωσης και συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης της απόσυρσης των κάδων συλλογής σκόνης, επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο φοράει τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το πλήρες σύστημα φιλτραρίσματος. Λαμβάνετε υπόψη τους εφαρμοστέους κανόνες ασφαλείας για τα υπό επεξεργασία υλικά.
Υπόδειξη: Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται με καθυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων και απενεργοποιείται με καθυστέρηση 5 δευτερολέπτων. Υπόδειξη: Στοιχεία ισχύος σύνδεσης ηλεκτρικών εργαλείων, βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά. Εικόνα Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης. Ξεβιδώστε τη σύνδεση κλιπ. Βιδώστε τη λαστιχένια μούφα. Εικόνα Συνδέστε τη λαστιχένια μούφα στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Απενεργοποίηση της μηχανής Φροντίδα και συντήρηση Ενεργοποιήστε τον επαφέα ημιαυτόματου καθαρισμού του φίλτρου 5 φορές. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη. Βγάλτε το ρευματολήπτη. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Οι μηχανές ελέγχου σκόνης είναι συστήματα ασφαλείας για την πρόληψη ή αποφυγή κινδύνων υπό την έννοια του BGV A1.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα συστήματα ασφαλείας για την πρόληψη κινδύνων πρέπει να συντηρούνται τακτικά. Αυτό σημαίνει ότι τουλάχιστον μία φορά το χρόνο πρέπει να ελέγχονται από τον κατασκευαστή ή από αρμόδιο άτομο σχετικά με την ασφαλή και άψογη λειτουργία τους. Θα πρέπει να ελέγχονται π.χ. η στεγανότητα της συσκευής, ή ενδεχόμενη φθορά του φίλτρου. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος βλάβης! Μην χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σιλικονούχα μέσα περιποίησης. – Μπορείτε να εκτελείτε μόνοι σας εύκολες εργασίες συντήρησης και φροντίδας.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται Εγγύηση Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο μπεκ αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφησης, στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ή στην κασέτα φίλτρου. Αντικαταστήστε τη γεμάτη υφασμάτινη σακούλα φίλτρου. Πατήστε τον επαφέα ημιαυτόματου καθαρισμού του φίλτρου 5 φορές με ενεργοποιημένη τη συσκευή. Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης Τύπος: 1.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα Μέγ. ισχύς Ονομαστική ισχύς Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249.0 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin. İçindekiler Çevre koruma . . . . . . . . . . .
Elyaf filtre torbası Sipariş No. 2.889-217.
Bilgi: Bu cihazla toz sınıfı L'ye kadar tüm tozlar süpürülebilir. Not: Cihaz, 1 mg/m3'ten daha büyük AGW değerlerine sahip kuru, yanıcı olmayan tozların süpürülmesi için sanayi tipi toz süpürgesi olarak uygundur. Elyaf filtre torbasının takılması Klips bağlantısı Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatılmıştır. 35 mm nominal genişlikli tüm aksesuar parçaları başlanabilir. Kullanımı Şekil Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın. Elyaf filtre torbasını takın.
Lastik manşonu vidalayın. Şekil Lastik manşonu elektronik cihaza bağlayın. Yarı otomatik filtre temizleme Bilgi: Filtre temizliğinin her 5-10 dakikada bir etkinleştirilmesi, kartuş filtrenin çalışma ömrünü uzatır. Not: Yarı otomatik filtre temizliğinin açılması sadece cihaz çalışırken mümkündür. Yarı otomatik filtre temizliği düğmesine 5 defa basın. Kartuş filtre, kuvvetli hava verilerek temizlenir (atımlı ses).
– Bakım ve onarım çalışmalarında tatmin edecek derecede temizlenemeyen her nesne atılmalıdır. Bu nesneler sızdırmayan torbalar içinde geçerli olan kanunların bu çöplerin nasıl yok edileceğine dair belirtimleri dahilinde yok edilmelidir. 몇 UYARI Tehlike önlemeye yarayan güvenlik tertibatları muntazam aralıklarla bakımdan geçirilmelidir. Bu, en az senede bir kez üretici veya yetkili ve eğitilmiş bir kişi tarafından teknik güvenlik açısından kusursuz çalışma durumunun kontrol edilmesi anlamına gelir; örn.
AB uygunluk bildirisi Yarı otomatik filtre temizleme çalışmıyor Müşteri hizmetlerine haber verin. Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Teknik Bilgiler Şebeke gerilimi V Frekans Hz Maks. güç W Nominal güç W Kap içeriği l Sıvı doldurma miktarı l Hava miktarı (maks.) m3/s Vakum (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956249.0! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
Использование по назначению – – – Символы на приборе Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхностей полов и стен. Устройство предназначено для сбора сухой, негорючей, вредной для здоровья пыли со станков и приборов; класс пыли L согласно EN 60 335–2–69. Ограничение: Сбор канцерогенных веществ с помощью устройства не допускается. Этот прибор предназначен для профессионального использования, т.е.
– – – В данном приборе находится вредная для здоровья пыль. Работы по удалению пыли из прибора и техническое обслуживание прибора, включая и удаление резервуара для сбора пыли, должны осуществляться только специалистами, имеющими соответственное защитное снаряжение. Запрещается эксплуатация прибора без комплектной фильтровальной системы. Следует соблюдать применимые правила безопасности для обрабатываемых материалов.
– После завершения уборки во влажном режиме: Выполнить очистку патронного фильтра с помощью системы для очистки фильтра. Очистить бак с помощью влажной тряпки и высушить. Клипсовое соединение Рисунок Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Разрешается подключение всех элементов дополнительного оборудования с номинальным диаметром 35 мм. Управление Главный выключатель Прибор ВЫКЛ Прибор ВКЛ Полуавтоматическая очистка фильтра: ВКЛ. Розетка: ВЫКЛ.
Хранение Опорожнение бака грязной воды 몇 ОСТОРОЖНО Соблюдайте местные предписания по обращению со сточными водами. – Впускной канал оснащен поплавком. – При достижении максимально допустимого уровня грязной воды в емкости всасывание прекращается. Выключить прибор при помощи главного выключателя. Выключение прибора Нажать 5 раз на кнопку полуавтоматической чистки фильтра. Выключить прибор при помощи главного выключателя. Отсоедините прибор от электросети.
– При проведении профилактических и ремонтных работ все загрязненные предметы, которые было невозможно очистить в достаточной степени, необходимо устранить. Такие предметы подлежат утилизации, будучи упакованными в герметичные мешки, в соответствии с действующими положениями об устранении подобных отходов. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Защитные приспособления для предотвращения опасностей должны проходить регулярное техническое обслуживание.
Всасывающая турбина работает, но аппарат не сосет – Поплавок перекрыл впускной канал. Слейте воду из емкости с грязной водой. Мощность всасывания упала Произошло засорение фильтровального патрона, форсунки, всасывающего шланга или всасывающей трубки. Заменить заполненный фильтровальный пакет из нетканого материала. Нажать 5 раз на кнопку полуавтоматической чистки фильтра при включенном устройстве. Заменить фильтровальный патрон.
Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Пылесос для мокрой и сухой чистки Тип: 1.
Технические данные Напряжение сети Частота Макс. мощность Номинальная мощность Емкость бака Заправочный объем жидкости Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249.0 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Textil porzsák Megrendelési 2.889-217.
Megjegyzés: Ez a készülék az L porosztállyal bezárólag bármilyen típusú por felszívására alkalmas. Megjegyzés: A készülék ipari porszívóként olyan száraz, nem éghető porok felszívására alkalmas, amelyek AGW értéke nagyobb vagy egyenlő 1 mg/m3. Textil porzsák behelyezése Clip-csatlakozás Ábra A szívótömlő bilincsrendszerrel van felszerelve. Minden 35 mm névleges átmérőjű tartozékot csatlakoztatni lehet. Használat Főkapcsoló Ábra Oldja ki és vegye le szívófejet. A textil porzsákot felhelyezni.
Ábra Távolítsa el a könyökcsövet a szívócsőről. Tekerje le a kapcsot. Csavarja fel a gumigyűrűt. Ábra Csatlakoztassa a gumigyűrűt az elektromos szerszámra. Ábra A szívócsöveket, szívótömlőt és a hálózati kábelt az ábrának megfelelően tárolja. A készüléket száraz helyiségben állítsa le és biztosítsa illetéktelen használat ellen. Félautomatikus szűrőtisztítás Szállítás Megjegyzés: A szűrőletisztítás 5-10 percenkénti működtetése meghosszabbítja a patronszűrő élettartamát.
– A készülék külsejét porszívózással méregteleníteni kell és jól le kell törölni, vagy tömítőanyaggal kell kezelni mielőtt a veszélyes területről kihozzák. Minden készülékalkatrészt szennyezettnek kell tekinteni, amikor a veszélyes területről kihozzák. Megfelelő intézkedéseket kell elvégezni, hogy a por eloszlását elkerüljük. – A karbantartás- és ápolási munkák elvégzésénél minden szennyezett tárgyat, amelyet nem lehet kellőképpen megtisztítani, ki kell dobni.
A félautomatikus szűrőtisztítás gombját, bekapcsolt készülék mellett, 5x nyomja meg. Cserélje ki a patronszűrőt. EU konformitási nyilatkozat Porszívózásnál por áramlik ki Ellenőrizze a patronszűrő helyes behelyezését. Cserélje ki a patronszűrőt. A félautomatikus szűrőtisztítás nem működik A szívócső nincs csatlakoztatva. A félautomatikus szűrőtisztítás nem kapcsol ki Értesítse a szervizt. A félautomatikus szűrőtisztítást nem lehet bekapcsolni Értesítse a szervizt.
Műszaki adatok Hálózati feszültség Frekvencia Max. teljesítmény Névleges teljesítmény Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249.0! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. Obsah Ochrana životního prostředí . .
Filtrační sáček z netkané textilie Objednací č. 2.889-217.
– Vysávání za sucha – Přístroj je vybaven rounovým filtračním sáčkem s uzavírací klopou, obj. č. 2.889-217.0 (5 kusů). Upozornění: Tímto přístrojem lze vysávat všechny druhy prachu až do prachové třídy L. Upozornění: Zařízení je vhodné jako průmyslový vysavač k vysávání suchých, nehořlavých prachů s hodnotami AGW shodných nebo větších než 1 mg/m3. Vložte rounový filtrační sáček. Klipové spojení ilustrace Sací hadice je vybavena klipovým systémem.
Upozornění: Příkon elektrického nářadí ve stavu připojení viz Technické parametry. ilustrace Sejměte hubici se sací hadice. Odšroubujte svorkový spoj. Našroubujte pryžovou objímku. ilustrace Připojte pryžovou objímku k elektrickému nářadí. Poloautomatické čištění filtru Upozornění: Aktivace čištění filtru každých 5–10 minut prodlužuje životnost patronového filtru. Upozornění: Zapínání funkce poloautomatického čištění filtru je možné pouze při zapnutém zařízení.
– Vnější plochy přístroje je třeba odsáním dekontaminovat a náležitě otřít nebo přetřít těsnicím prostředkem, než přístroj odpravíte z prostoru nebezpečných substancí. Všechny přístroje, které se nacházely v prostoru nebezpečných substancí, nutno považovat za kontaminované. Je nezbytné provést vhodná opatření, aby bylo zabráněno rozptýlení prachu. – Při provádění údržbářských a opravářských prací je nutné všechny znečištěné předměty, které nebyly dostatečně dekontaminovány, zlikvidovat.
EU prohlášení o shodě Při vysávání dochází k emisi prachu Zkontrolujte správné usazení patronového filtru. Výměňte patronový filtr. Poloautomatické čištění filtru nefunguje Sací hadice není připojena. Poloautomatické čištění filtru se nevypíná Informujte zákaznický servis. Poloautomatické čištění filtru nelze zapnout Informujte zákaznický servis. Oddělení služeb zákazníkům Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
Technické údaje Napětí sítě Frekvence Max. výkon Jmenovitý výkon Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249.0! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Vsebinsko kazalo Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . .
Filtrska vrečka iz koprene Naroč. št. 2.889-217.
– Suho sesanje – Naprava je opremljena s flis filtrsko vrečko z zapiralno vezico, št. naročila 2.889-217.0 (5 kosov). Napotek: S to napravo je mogoče sesati vse vrste prahu do razreda prahu L. Napotek: Naprava je kot industrijski sesalnik primerna za sesanje suhega, negorljivega prahu z mejnimi vrednostmi za delovno mesto, večjimi ali enakimi 1 mg/m3. Vstavljanje flis filtrske vrečke Spoj Slika Sesalna cev je opremljena s spojko. Priključijo se lahko vsi deli pribora z nazivno širino 35 mm.
Opozorilo: Za vrednosti priključne moči električnega orodja glejte tehnične podatke. Slika Z gibke sesalne cevi odstranite koleno. Odvijte spoj. Privijte gumijasto objemko. Slika Gumijasto objemko namestite na električno orodje. Polavtomatsko čiščenje filtra Shranjevanje naprave Slika Sesalne cevi, gibko sesalno cev in omrežni kabel shranite v skladu s sliko. Napravo pospravite v suh prostor in jo zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.
– Zunanjost naprave se mora razstrupiti s sesanjem in brisanjem, ali obdelati s tesnilnimi sredstvi preden se odstrani iz nevarnega območja. Vse dele naprave je treba šteti kot onesnažene, ko se jih odstrani iz nevarnega območja. Za preprečevanje širjenja prahu je potrebno podvzeti ustrezne ukrepe. – Pri izvajanju vzdrževalnih del in popravil je potrebno zavreči vse onesnažene predmete, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti.
Izstopanje prahu med sesanjem Izjava EU o skladnosti Preverite pravilen položaj patronskega filtra. Zamenjajte patronski filter. S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip: 1.
Tehnični podatki Omrežna napetost Frekvenca Max. moč Nazivna moč Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249.0! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Wkład filtracyjny (PES) Nr katalogowy 2.889-219.
Uruchamianie 몇 OSTRZEŻENIE Podczas odkurzania wkład filtracyjny i worek włókninowy muszą być zawsze założone. 몇 OSTRZEŻENIE Nie odkurzać bez filtra, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia silnika ssącego i stanowić zagrożenie dla zdrowia w wyniku silniejszego wydmuchu drobnego pyłu. Kontrola, czy wkład filtracyjny i worek włókninowy znajdują się w urządzeniu. Zużyty worek włókninowy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Praca przy użyciu elektronarzędzi Tylko przy urządzeniach z wbudowanym gniazdkiem: NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Gniazdko przeznaczone jest jedynie do bezpośredniego podłączenia narzędzi elektrycznych do odkurzacza. Każde inne zastosowanie gniazdka jest niedozwolone. Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do odkurzacza. Odkurzacz znajduje się w trybie oczekiwania. Ustawić wyłącznik główny na programie pozycji 2.
W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przechowywanie 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Wymiana worka włókninowego Rysunek Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Wyjąć worek z włókniny, podnosząc go do góry. Włożyć suwak zamykający i szczelnie zamknąć worek włókninowy. Zużyty worek włókninowy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nałożyć nowy worek włókninowy. Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. Podczas odsysania wydostaje się pył Sprawdzić poprawną pozycję montażową filtra wkładkowego. Wymienić filtr wkładkowy.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i sucho Typ: 1.
Dane techniczne Napięcie zasilające Częstotliwość Moc maksymalna Moc znamionowa Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych Stopień ochrony Klasa ochronności V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) W -- -Średnica węża ssącego mm Długość wężyka do zasysania m Dług. x szer. x wys.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249.0! – În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
Filtru cartuş (PES) Nr. de coman- 2.889-219.
Verificaţi dacă filtrul-cartuş şi sacul filtrant din material textil sunt introduse în aparat. Generalităţi – Aspirarea uscată – Aparatul este prevăzut cu un sac filtrant din material textil cu clapetă de închidere, nr. 2.889-217.0 (5 bucăţi). Indicaţie: Cu acest aparat pot fi aspirate toate tipurile de praf, până la clasa de praf L. Indicaţie: Aparatul este adecvat pentru folosirea ca aspirator industrial pentru aspirarea pulberilor uscate, neinflamabile, cu valori AGW mai mari sau egale cu 1 mg/m3.
Conectaţi priza uneltei electrice la aspirator. Aspiratorul se află în mod Standby. Puneţi comutatorul principal pe programul 2. Notă: Aspiratorul este pornit şi oprit automat cu aparatul electric. Indicaţie: Aspiratorul are o întârziere de pornire de până la 0,5 secunde şi o durată de funcţionare de până la 5 secunde. Notă: Datele pentru conectarea aparatelor electrice pot fi consultate la Datele tehnice. Figura Îndepărtaţi cotul furtunului de aspirare. Deşurubaţi prinderea cu clemă.
Maşinile de îndepărtare a prafului sunt dispozitive de siguranţă pentru prevenirea sau eliminarea unor pericole conform BGV A1 (prevederile asociaţiei profesionale din Germania). – În cazul lucrărilor de întreţinere efectuate de utilizator aparatul trebuie dezasamblat, curăţat şi întreţinut în măsura în care acest lucru este posibil, fără a pune în pericol siguranţa persoanelor care se ocupă de întreţinere sau a altor persoane.
Remedierea defecţiunilor Service autorizat PERICOL Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Indicaţie: Dacă apare o problemă (ex. deteriorarea filtrului), aparatul trebuie oprit imediat. Înainte de repunerea în funcţiune, trebuie remediată. Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. Turbina aspiratoare nu funcţionează Verificaţi priza şi siguranţa de la reţeaua de alimentare cu curent.
Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aspirator umed şi uscat Tip: 1.
Date tehnice Tensiunea de alimentare Frecvenţa Putere max. Putere nominală Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249.0! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Tkaninová filtračná vložka Objednávacie 2.889-217.
Všeobecne Suché vysávanie – Prístroj je vybavený filtračným vreckom z netkanej textílie a uzatváracou sponou, objednávacie číslo 2.889-217.0 (5 kusov). Informácia: Pomocou tohto zariadenia možno vysávať všetky druhy prachu až po triedu prachu L. Upozornenie: Prístroj sa môže používať ako priemyselný vysávač na vysávanie suchého, nehorľavého prachu s hodnotami MAK väčšími alebo rovnými 1 mg/m3. Namontujte vrecko s látkovým filtrom. Obrázok Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Hlavný spínač nastavte na program 2. Upozornenie: Vysávač sa automaticky zapína a vypína spolu s elektrickým nástrojom. Upozornenie: Vysávač má oneskorenie rozbehu do 0,5 sekúnd a dobu dobehu až 5 sekúnd. Upozornenie: Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov nájdete v technických údajoch. Obrázok Vyrovnajte ohyby na sacej hadici. Odskrutkujte klipsové spojenie. Naskrutkujte gumenú spojku. Obrázok Gumenú spojku pripojte na elektrické náradie.
– Pri údržbe u používateľa musí byť zariadenie rozobraté na jednotlivé dielce, vyčistené a musí sa vykonať jeho údržba v takej miere, v akej to je možné, bez toho, aby vznikalo ohrozenie pracovníkov údržby a iných osôb. Súčasťou vhodných preventívnych opatrení je aj dekontaminácia pri rozoberaní. Musí sa zabezpečiť miestna nútená odťahová ventilácia v mieste, kde sa zariadenie bude rozoberať, vyčistenie miesta údržby a primeraná ochrana personálu.
Príslušenstvo a náhradné diely Vysávacia turbína beží, prístroj ale nevysáva – Plavák uzatvára sací kanál. Nádobu na nečistoty vyprázdnite. Sila vysávania klesá Odstráňte upchatie z vysávacej trysky, vysávacej rúry, hadice alebo z filtračnej vložky. Vymeňte plné vecko s látkovým filtrom. 5 krát stlačte pri zapnutom prístroji tlačidlo poloautomatického čistenia filtra. Vymeňte filtračnú vložku.
EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Vysávač za mokra a sucha Typ: 1.
Technické údaje Sieťové napätie Frekvencia Max. výkon Menovitý výkon Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249.0! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Pregled sadržaja Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . .
Vunena filtarska vrećica kataloški br. 2.889-217.
– Suho usisavanje – Uređaj je opremljen flizelinskom filtarskom vrećicom s ušicom za zatvaranje, kataloški br. 2.889-217.0 (5 komada). Napomena: S ovim uređajem mogu se usisati sve vrste prašine do klase prašine L. Napomena: Uređaj je kao industrijski usisavač prikladan za usisavanje nezapaljive prašine s vrijednostima AGW većim ili jednakim 1 mg/m3. Ugradnja flizelinske filtarske vrećice Clip-spoj Slika Usisno crijevo je opremljeno clip-sustavom.
Napomena: Za specifikaciju priključka električnog alata vidi pod "Tehnički podaci". Slika Uklonite koljenasti nastavak s usisnog crijeva. Odvrnite spoj s kopčom. Navrnite gumeni kolčak. Slika Priključite gumeni kolčak na električni alat. Poluautomatsko čišćenje filtra Napomena: Aktiviranje postupka čišćenja filtra svakih 5 – 10 minuta, povećava trajnost uložnog filtra. Napomena: Poluautomatsko čišćenje filtra može se uključiti samo dok uređaj radi.
– Otrovne tvari valja s vanjskih dijelova uređaja ukloniti usisavanjem i obrisati ili ih obraditi sredstvima za brtvenje prije uklanjanja iz opasnog područja. Prilikom iznošenja iz opasnog područja svi se dijelovi uređaja smatraju onečišćenima. Kako bi se izbjeglo raspršivanje prašine, moraju se primijeniti odgovarajuće mjere. – Pri obavljanju održavanja i popravljanja moraju se ukloniti svi predmeti koje ne možete očistiti na zadovoljavajući način.
EU izjava o suklađnosti Izlaženje prašine prilikom usisavanja Provjerite da li je uložni filtar pravilno postavljen. Zamijenite uložni filtar. Poluautomatsko čišćenje filtra ne radi Usisno crijevo nije priključeno. Poluautomatsko čišćenje filtra se ne isključuje Obavijestite servisnu službu. Poluautomatsko čišćenje filtra se ne može uključiti Obavijestite servisnu službu. Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj.
Tehnički podaci Napon el. mreže V Frekvencija Hz Maks. snaga W Nazivna snaga W Zapremnina spremnika l Količina punjenja tekućine l Maks. protok zraka m3/h Maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249.0! – U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Pregled sadržaja Zaštita životne sredine . . . . . .
Vunena filterska vrećica kataloški br. 2.889-217.
– Suvo usisavanje – Uređaj je opremljen flizelinskom filterskom vrećicom sa ušicom za zatvaranje, br. narudžbe 2.889-217.0 (5 komada). Napomena: Pomoću ovog uređaja mogu da se usisavaju sve vrste prašine do vrste prašine L. Napomena: Uređaj je kao industrijski usisivač prikladan za usisavanje suve nezapaljive prašine sa vrednostima AGW većim ili jednakim 1 mg/m3. Ugradnja flizelinske filterske vrećice Klip-spoj Slika Usisno crevo je opremljeno clip-sistemom.
Napomena: Za specifikaciju priključka električnog alata pogledajte odlomak "Tehnički podaci". Slika Uklonite zakrivljeni nastavak sa usisnog creva. Odviti spoj sa kvačicom. Zaviti zavrtnjem gumeni naglavak. Slika Priključiti gumeni naglavak na električni alat. Poluautomatsko filtersko čišćenje Napomena: Aktiviranje čišćenja filtera na svakih 5-10 minuta povećava radni vek uložnog filtera. Napomena: Poluautomatsko čišćenje filtera može da se uključi samo dok uređaj radi.
– Otrovne materije treba sa spoljašnjih delova uređaja ukloniti usisavanjem i prebrisati ili ih obraditi sredstvima za zaptivanje pre uklanjanja iz opasnog područja. Prilikom iznošenja iz opasnog područja svi delovi uređaja se smatraju zaprljanim. Kako bi se izbeglo raspršivanje prašine moraju se primenjivati odgovarajuće mere. – Pri obavljanju održavanja i popravljanja moraju se ukloniti svi predmeti koje ne možete očistiti na zadovoljavajući način.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU Izlaženje prašine prilikom usisavanja Proverite da li je uložni filter pravilno postavljen. Zamenite uložni filter. Poluautomatsko filtersko čišćenje ne radi Usisno crevo nije priključeno. Poluautomatsko filtersko čišenje ne isključuje Obavestite servisnu službu. Poluautomatsko filtersko čišćenje se ne uključuje Obavestite servisnu službu. Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj.
Tehnički podaci Napon el. mreže V Frekvencija Hz Maks. snaga W Nominalna snaga W Zapremina posude l Količina punjenja tečnosti l Maks. protok vazduha m3/h Maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249.0! – При пренебрегване на Упътването за експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
Патронен филтър (PES) № за поръчка 2.889-219.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не изсмуквайте без филтърен елемент, тъй като в противен случай всмукателният мотор ще се повреди и ще настъпи опасност за здравето поради повишение на разпространението на фин прах! Проверка дали в уреда са поставени патронен филтър и филтърна торбичка от текстилен материал. Сухо изсмукване – Уредът е оборудван с филтърна торбичка от текстилен материал със затварящ капак, № за поръчка 2.889217.0 (5 броя).
Включване на уреда Включете щепсела в електрическата мрежа. Поставете главния прекъсвач на желаната програма. Работа с електрически инструменти Само при уреди с вграден контакт: ОПАСНОСТ Опасност от нараняване и повреда! Щепселът е предназначен само за директно свързване на електрически инструменти към прахосмукачката. Всяка друга употреба на щепсела е недопустима. Щепсела на електрическия инструмент да се пъхне в прахосмукачката. Прахосмукачката се намира в режим Standby.
– Tранспoрт 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид теглото на уреда. Свалете всмукателната тръба с подовата дюза от държача. За носене хванете уреда за дръжката за носене и за всмукателната тръба. При транспорт в автомобили осигурявайте уреда съгласно валидните директиви против плъзгане и преобръщане. Съхранение 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда.
Смяна на филтърния патрон Смукателната турбина не работи Всмукателната глава да се освободи и да се свали. Всмукателната глава да се завърти на 180° и да се свали. Развийте закрепващите гайки. Свалете филтърния патрон. Отстранете използвания патронен филтър като отпадък съгласно законовите предписания. Поставете нов филтърен патрон. Поставете закрепващите гайки и ги затегнете. Всмукателната глава да се постави и да се блокира. Проверете контакта и предпазителя на електрозахранването.
Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 Приложими национални стандарти 5.
Технически данни Напрежение от мрежата Честота Макс. мощност Номинална мощност Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956249.0! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Sisukord Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Ohuastmed . . . . . . . .
Fliisist filtrikott Tellimisnr. 2.889-217.
Märkus: Tööstusliku tolmuimejana sobib seade tolmu imemiseks, kui tolm on kuiv ega ole tuleohtlik ning selle AGW-väärtused on suuremad või võrdsed 1 mg/m3. Fliisist filtrikoti paigaldamine Kiirühendus Joonis Imivoolik on varustatud kiirühendus-süsteemiga. Ühendada saab kõiki tarvikuid, mille nimiläbimõõt on 35 mm. Joonis Avage imemispea lukk ja eemaldage see. Pange fliisist filtrikott peale. Paigaldage imemispea ja lukustage see.
Joonis Ühendage kummimuhv elektritööriista külge. Transport Poolautomaatne filtripuhastus Juhis: Rakendades filtripuhastust iga 5-10 minuti järel pikeneb padrunfiltri eluiga. Märkus: Poolautomaatse filtripuhastuse sisselülitamine on võimalik ainult siis, kui masin on sisse lülitatud. Vajutage poolautomaatse filtripuhastuse klahvi 5x. Padrunfiltrit puhastatakse siis õhuvooluga (pulseeriv müra).
– Hooldus- ja remonttööde käigus tuleb minema visata kõik saastatud osad, mida ei ole võimalik rahuldaval määral puhastada. Sellised osad tuleb utiliseerida õhukindlates kottides vastavalt kehtivatele jäätmekäitluseeskirjadele. 몇 HOIATUS Ohtude ennetamiseks tuleb ohutusseadiseid regulaarselt hooldada. See tähendab kontrollimist vähemalt kord aastat tootja või instrueeritud isiku poolt ohutustehniliselt laitmatu talitluse, nt seadme tiheduse, filtri vigastuse osas.
Poolautomaatset filtripuhastust ei saa sisse lülitada Pöörduge klienditeenindusse. Klienditeenindus Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollida. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Tehnilised andmed Võrgupinge Sagedus Maksimaalne võimsus Nominaalvõimsus Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956249.0! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Flīsa filtra maisiņš Pasūtījuma Nr. 2.889-217.
Norādījums: Izmantojot šo aparātu, iespējams uzsūkt visu veidu putekļus līdz putekļu klasei L. Norādījums: Aparāts ir piemērots izmantošanai kā industriālais putekļu sūcējs, lai uzsūktu sausus, nedegošus putekļus atbilstoši vispārējām robežvērtībām, kas ir lielākas vai vienādas ar 1 mg/m3. Flīsa filtra maisiņa ielikšana Atsperes aizspiedņu savienojums Attēls Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar aizspiedņu sistēmu. Iespējams pieslēgt visas piederumdetaļas, kuru nominālais diametrs ir 35 mm.
Attēls Noņemiet no sūkšanas šļūtenes līkumu. Noskrūvēt saspraužamos savienojumus. Pieskrūvēt gumijas uzmavu. Attēls Gumijas uzmavu pieslēgt pie elektroinstrumentiem. Pusautomātiskā filtra tīrīšana Norādījums: Filtra tīrīšanas opcijas izmantošana ik pēc 5-10 minūtēm, paildzina patronfiltra darbūžu. Norāde: Pusautomātiskās filtra tīrīšanas ieslēgšana iespējama tikai tad, ja ir ieslēgts aparāts. 5x nospiediet pusautomātiskās filtra tīrīšanas taustiņu.
– Pirms ierīces iznešanas no bīstamās zonas tās ārpuse ir jāatindē, izmantojot putekļu sūkšanas paņēmienu, un tīri jānoslauka, vai jāapstrādā ar blīvējošu materiālu. Visas ierīces detaļas ir uzskatāmas par netīrām, ja tās tiek iznestas no bīstamās zonas. Lai novērstu putekļu izplatīšanos, ir jāveic atbilstoši pasākumi. – Izpildot tehniskās apkopes un remontdarbus, visi netīrie priekšmeti, kurus nav iespējams apmierinoši notīrīt, ir jāizmet atkritumos.
Putekļu izplūde sūkšanas procesa laikā Pārbaudīt patronfiltra pareizo ievietošanas stāvokli. Patronfiltra nomaiņa. Nedarbojas pusautomātiskā filtra tīrīšana Nav pievienota sūkšanas šļūtene. Pusautomātiskā filtra tīrīšana neizslēdzas Informējiet klientu dienestu. Nevar ieslēgt pusautomātisko filtra tīrīšanu Informējiet klientu dienestu. Klientu apkalpošanas dienests Ja traucējumu nav iespējams novērst, ierīce jāpārbauda klientu servisam.
Tehniskie dati Barošanas tīkla spriegums Frekvence Maks. jauda Nominālā jauda Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas vērtība Aizsardzība Aizsardzības klase V Hz W W l l m3/h kPa (mbar) W -- -Sūkšanas šļūtenes diametrs mm Sūkšanas šļūtenes garums m Garums x platums x augstums mm Tipiskā darba masa kg Saskaņā ar EN 60335-2-69 aprēķinātās vērtības.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956249.0! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją.
Plako filtro maišelis Užsakymo Nr. 2.889-217.
Pastaba: prietaisas, kaip pramoninis siurblys, tinka sausoms, nedegioms dulkėms, kurių AGW (maksimalios koncentracijos darbo vietoje) reikšmės yra lygios arba didesnės nei 1 mg/m, 3 siurbti. Medžiaginio maišelio montavimas Valdymas Pagrindinis jungiklis Prietaisas IŠJUNGTAS Paveikslas Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. Užmaukite medžiaginį maišelį. Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą.
Pusiau automatinis filtro valymas Transportavimas Nuoroda: Jeigu kas 5-10 minučių įjungiama filtro valymo sistemą, tada pailgėja lizdinio filtro naudojimo trukmė. Pastaba: pusiau automatinio filtro valymą įjungti galima tik tada, kai įjungtas prietaisas. Pusiau automatinio filtro valymo jungiklį paspauskite 5 kartus. Lizdinis filtras tada išvalomas oro srautu (pasigirsta pulsuojantis garsas).
– Visos priežiūros ir remonto darbų metu nepakankamai nuvalytos (dėl kažkokių priežasčių) dalys turi būti išmetamos. Tokios dalys turi būti šalinamos sandariuose maišuose pagal atitinkamus tokių atliekų šalinimo reikalavimus. 몇 ĮSPĖJIMAS Reguliariai atlikite nelaimingų atsitikimų prevencijos saugos įrangos techninę priežiūrą. Tai reiškia, kad ne rečiau kaip kartą per metus gamintojas arba kvalifikuotas specialistas turi patikrinti, ar saugiai ir nepriekaištingai veikia ši įranga, pvz.
ES atitikties deklaracija Neveikia pusiau automatinio filtro valymo funkcija Neprijungta siurbimo žarna. Neišsijungia pusiau automatinio filtro valymo funkcija Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Neįsijungia pusiau automatinio filtro valymo funkcija Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Klientų aptarnavimo tarnyba Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai.
Techniniai duomenys Tinklo įtampa Dažnis Maks. galia Nominalioji galia Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956249.0. – Неслідування інструкції з експлуатації та брошурі з правил безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки для користувача та інших людей.
Патронний фільтр (PES) № замовлен- 2.889-219.
Установка гумових губок Введення в експлуатацію 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Під час експлуатації необхідно завжди встановлювати патронний фільтр та фільтрувальний пакет із нетканого матеріалу. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Слід використовувати прилад з усіма фільтруючими елементами, інакше це призведе до пошкодження мотору всмоктування та небезпеки для здоров'я через підвищений вміст пилу. Перевірити, чи встановлені патронний фільтр та фільтрувальний пакет із нетканого матеріалу у пристрій.
Відгвинтити затискне з'єднання Пригвинтити гумову муфту. Малюнок Приєднати гумову муфту до електроінструменту. Експлуатація Головний вимикач Прилад ВИМКН Прилад ВМКН Напівавтоматичне очищення фільтру: УВІМК. Розетка: ВИМК. Прилад ВМКН Напівавтоматичне очищення фільтру: УВІМК. Розетка: УВІМК. Ввімкнення пристрою Вставте штепсельну вилку. Встановити потрібну програму за допомогою головного перемикача.
Очистити прилад зовні та всередині за допомогою пилососа та протерти його вологим рушником. Зберігати пристрій Малюнок Зберігати всмоктувальні труби, всмоктувальний шланг і мережевий шнур, як вказано на малюнку. Зберігайте пристрій у сухому приміщенні та захищайте від недозволеного використання. Транспортування 몇 ОБЕРЕЖНО Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. Вийняти всмоктувальну трубку з насадкою для підлоги із тримача.
– Прості роботи з технічного обслуговування та догляду Ви можете виконувати самостійно. – Зовнішню поверхню приладу та внутрішню сторону резервуару слід регулярно протирати вологою ганчіркою. НЕБЕЗПЕКА Існує небезпека, викликана шкідливим для здоров'я пилом. В ході проведення технічного обслуговування приладу (наприклад, заміна фільтру) слід одягати респіратор Р2 або вищого ступеня захисту та захисний одяг. Заміна патронного фільтру Висвободіть та зніміть всмоктуючу головку.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Напівавтоматичне чищення фільтру не припиняється Звернутися до служби підтримки користувачів. Напівавтоматичне чищення фільтру не починається Звернутися до служби підтримки користувачів. Служба підтримки користувачів Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно перевірити пристрій у службі обслуговування клієнтів. Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем.
Технічні характеристики Номінальна напруга Частота Макс. потужність Номінальна потужність Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.
http://www.kaercher.