SC 5 EasyFix SC 5 EasyFix Iron SC 5 EasyFix Premium SC 5 EasyFix Premium Iron Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 5 11 17 24 31 37 44 50 56 62 68 74 81 87 94 101 107 113 120 126 132 139 145 152 158 164 170 177 190 001 Register your product www.kaercher.
A 10 9 14 11 8 15 16 17 18 16 19 13 7 6 4 5 12 5 4 20 3 21 2 1 22 26 25 23 24 35 33 27 34 36 29 37 31 30 38 32 39 44 47 46 40 41 2 49 45 42 48 43 28
B C D E F G H I J 1. 2.
N O P 1. 2.
Inhalt Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Wahlschalter 47 */***Verriegelung für Schalter Dampf 5 Bedienfeld 48 */***Temperaturregler 6 Anzeige - OFF Position 49 */***Dampfstecker 7 Anzeige - Wassermangel (rot) 8 Anzeige - Heizung (grün) 9 Minimale Dampfstufe *SC 5 EasyFix Iron **SC 5 EasyFix Premium ***SC 5 EasyFix Premium Iron Montage 10 Wahlbereich Dampfstärke 11 Maximale Dampfstufe 12 Dampfstufe Vapohydro-Funktion 13 Verschlussklappe für Zubehörfach 14 Wartungsverschluss 15 Tragegriff 16 Halter für Zubehör 17 Zubehör-Aufbewahr
Wassertank zum Füllen abnehmen 1. Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Abbildung C 2. Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder einer Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung “MAX” füllen. 3. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Wassertank direkt am Gerät füllen 1. Leitungswasser oder eine Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 % destilliertem Wasser aus einem Gefäß bis zur Markierung “MAX” in die Einfüllöffnung Wassertank füllen.
. Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort lagern. Wichtige Anwendungshinweise Bodenflächen reinigen Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Partikeln befreit. Auffrischen von Textilien Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträglichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil eindampfen, trocknen lassen und anschließend auf Farb- oder Formveränderung prüfen.
3. Bodentuch an Bodendüse befestigen. a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf den Boden legen. b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Bodentuch stellen. Abbildung L Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung selbsttätig an der Bodendüse. Bodentuch abnehmen 1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stellen und die Bodendüse nach oben heben. Abbildung L Hinweis Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Bodendüse entfernen.
Dauerdampfen: Die Verriegelung für den Schalter Dampf bis zum Einrasten nach hinten ziehen. Dampf strömt dauernd aus. Zum Lösen die Verriegelung nach vorne drücken. 3. Vor Bügelbeginn und nach Bügelpausen den Dampfstoß auf ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig austritt. Trockenbügeln ACHTUNG Schäden am Gerät Wassermangel im Dampfkessel führt zu Schäden am Gerät Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Dampfkessel befindet.
3. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Dampfhebel lässt sich nicht drücken Der Dampfhebel ist mit der Kindersicherung gesichert. Kindersicherung nach vorne stellen. Dampfhebel ist entsperrt. Lange Aufheizzeit Der Dampfkessel ist verkalkt. Dampfkessel entkalken. Hoher Wasseraustrag Der Dampfkessel ist verkalkt. Dampfkessel entkalken. Dampfstufe VapoHydro ist eingestellt. Wahlschalter auf den Wahlbereich Dampfstärke drehen.
Warranty The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
Remove the water reservoir for filling 1. Pull the water reservoir vertically upwards. Illustration C 2. Fill the water tank vertically with tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water up to the "MAX" mark. 3. Insert the water reservoir and press downwards until it locks into place. Filling the water reservoir directly on the device 1.
Do not use condensation from the clothes dryer for filling. Do not use collected rain water for filling. Do not use cleaning agents or other additives (e.g. scents) for filling. 1. Fill the water tank with tap water or a mixture of tap water and no more than 50% distilled water up to the "MAX" mark. The device is ready for use. Switching off the device 1. Turn the power switch to "OFF” position. Illustration N The device has been switched off. 2. Press the steam lever until no more steam flows out.
ATTENTION Damaged surfaces The brush may scratch sensitive surfaces. It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 1. Fit the round brush to the spotlight nozzle. Illustration I Round brush (large) The large round brush is suitable for cleaning large rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath tub, kitchen sink. ATTENTION Damaged surfaces The brush may scratch sensitive surfaces. It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. 1. Fit the large round brush to the spotlight nozzle.
and speeds up the ironing process. In any case, the ironing board used should have a steam-permeable, grid-like ironing base surface. Note Do not turn on the steam stage for the VapoHydro function when the steam pressure iron is plugged in, since otherwise the ironing laundry will get wet. Recommended steam stages Stage Clothing fabrics Min. steam stage Max. steam stage Garments with few wrinkles Synthetics Wool, silk Cotton, linen 2. Wait until the iron’s heating indicator light goes out.
Technical data 17. Close the maintenance lock with an extension tube. Care of accessories Electrical connection (Accessories - depending on scope of delivery) Note The micro fibre cloths are not suitable for dryer. Note When washing the cloths, observe the instructions on the washing tag. Do not use any liquid softeners as this will affect the ability of the cloths to pick up dirt. 1. Wash the floor cleaning cloths and covers at a max. temperature of 60 °C in the washing machine.
Protection de l'environnement Régulateur de pression Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement.
17 Rangement des accessoires 18 Rangement pour le câble d'alimentation électrique 19 Gardiennage de parking pour buse pour sol 20 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur 21 Roues (2 pièces) 22 Roue directionnelle 23 Poignée vapeur 24 Manette vapeur 25 Touche de déverrouillage 26 Sécurité enfants 4. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur la buse à jet crayon. Illustration I 5. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur.
empêche que la soupape se sédimente. La sortie de vapeur n'est pas perturbée. 1. Placer l'appareil sur une base solide. 2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Illustration E 3. Tourner le sélecteur de la position OFF sur la plage de sélection de force de vapeur. Le témoin lumineux vert du chauffage clignote. Illustration F 4. Attendre que le témoin lumineux vert du chauffage reste constant. Illustration G 5. Actionner la manette vapeur. Illustration H De la vapeur s'échappe.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets. 1. Pour nettoyer ces surfaces, imprégner légèrement de vapeur un chiffon et essuyer les surfaces.
ATTENTION Dommages sur le patin à moquette et le tapis Les encrassements sur le patin à moquette ainsi que la chaleur et l’accumulation d’humidité peuvent entraîner des dommages sur le tapis. Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et l’imprégnation de vapeur sur le tapis, à un endroit dissimulé, à l’aide du plus petit débit de vapeur. Respecter les consignes de nettoyage du fabricant du tapis.
15. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. 16. Sécher le rangement pour le câble d'alimentation électrique. 17. Revisser la fermeture de maintenance avec un tube de rallonge. tissus synthétiques laine, soie coton, lin 2. Attendre que le témoin lumineux du chauffage du fer à repasser s'éteigne. Le fer à repasser est prêt à repasser.
Après les pauses, des gouttes d'eau s'échappent du fer à repasser vapeur Après des pauses prolongées, de la vapeur peut condenser dans la conduite de vapeur. Après les pauses, diriger le pic de vapeur sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur s'échappe régulièrement. Caractéristiques techniques conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Impiego conforme alla destinazione Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
Regolatore di pressione Il regolatore di pressione mantiene la pressione nella caldaia a vapore il più costante possibile durante l’esercizio. Al raggiungimento della pressione d'esercizio massima nella caldaia a vapore, il riscaldamento viene spento e viene riacceso in caso di calo di pressione nella caldaia a vapore dovuto a prelievo di vapore. Termostato di sicurezza Termostato caldaia In caso di errore, ad es.
3. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sulla pistola a vapore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugello vapore o della pistola a vapore non scatta. Figura H 4. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sull’ugello a getto puntiforme. Figura I 5. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a spruzzo. a Spingere il 1° tubo di prolunga sulla pistola a vapore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugello vapore o della pistola a vapore non scatta. Il tubo di collegamento è collegato.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubinetto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata fino al segno "MAX". L’apparecchio è pronto per l’utilizzo. Spegnere l’apparecchio 1. Ruotare l'interruttore in posizione OFF. Figura N L’apparecchio è spento. 2. Premere la leva vapore fino a completa erogazione del vapore. Figura O La caldaia a vapore non è in pressione. 3. Posizionare indietro la sicurezza bambini. La leva vapore è bloccata. 4.
Spazzola rotonda (grande) La spazzola rotonda grande è adatta alla pulizia di grandi superfici arrotondate, ad es. lavabo, piatto doccia, vasca da bagno, lavandino da cucina. ATTENZIONE Superfici danneggiate Le spazzole possono graffiare le superfici sensibili. Non adatte per la pulizia di superfici delicate. 1. Montare la spazzola rotonda grande sull’ugello a getto puntiforme. Figura I Ugello Power L’ugello Power è adatto per la pulizia dello sporco ostinato, per il soffiaggio di angoli, fughe, etc. 1.
utilizzato deve in ogni caso disporre di un piano con fondo di stiratura grigliato, permeabile al vapore. Nota Con ferro da stiro inserito a vapore non impostare il livello vapore alla funzione VapoHydro, altrimenti la biancheria da stirare viene bagnata. Livelli di vapore raccomandati Livello Tessuti di vestiti Livello vapore min. Indumenti poco sgualciti Livello vapore max. Jeans 1.
13. Eventualmente ripetere la procedura di rimozione del calcare. 14. Sciacquare la caldaia a vapore 2-3 volte con acqua fredda per rimuovere tutti i residui di soluzione decalcificante. 15. Svuotare completamente la caldaia a vapore dall’acqua. 16. Asciugare la custodia del cavo di allacciamento alla rete. 17. Avvitare la chiusura di manutenzione con un tubo di prolunga. Impostare il regolatore della temperatura sul livello .
Algemene instructies Gevaar voor brandwonden door stoom Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Reglementair gebruik Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor reiniging met stoom en kan worden gebruikt met geschikt toebehoren, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
3. Het open einde van het toebehoren op het stoompistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het stoompistool vastklikt. Afbeelding H 4. Het open einde van het toebehoren op de puntstraalsproeier schuiven. Afbeelding I 5. Verlengpijp met het stoompistool verbinden. a De eerste verlengpijp op het stoompistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het stoompistool vastklikt. De verbindingsbuis is verbonden. b De tweede verlengpijp op de eerste verlengpijp schuiven. De verbindingsbuizen zijn verbonden.
Instructie Om de 60 seconden wordt het ventiel even gesloten door het apparaat; hierbij kunt u het zachtjes horen klikken. Door het sluiten wordt voorkomen dat het ventiel vast komt te zitten. De uittredende stoom wordt hierdoor niet nadelig beïnvloed. 1. Het apparaat op een stevige ondergrond zetten. 2. Netstekker in een stopcontact steken. Afbeelding E 3. De keuzeschakelaar vanuit de OFF-positie naar het keuzebereik Stoomsterkte draaien. Het groene controlelampje - verwarming knippert. Afbeelding F 4.
Oppervlakken met bekleding of laklaag reinigen LET OP Beschadigde oppervlakken Stoom kan was, meubelglanslaag, kunststof lagen, verf of het lijstwerk losweken van randen. Richt de stoom niet op verlijmde randen, omdat het lijstwerk los zou kunnen laten. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van houten of parketvloeren die niet geseald zijn. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van oppervlakken met een laklaag of kunststof laag, zoals keuken- en woonmeubilair, deuren en parket. 1.
Vloerdweil verwijderen 1. Eén voet op de lus van de vloerdweil zetten en de vloersproeier optillen. Afbeelding L Instructie Aanvankelijk is het klittenband van de vloerdweil nog zeer sterk en kan het eventueel moeilijk van de vloersproeier worden verwijderd. Na meermalig gebruik en na het wassen van de vloerdweil kan het gemakkelijk van de vloersproeier worden verwijderd en is een optimale hechting bereikt. Vloersproeier parkeren 1. Bij werkonderbrekingen de vloersproeier in de parkeerhouder hangen.
LET OP Schade aan kledingstukken Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden. Neem de instructies voor het strijken in het kledingstuk in acht. 1. De temperatuurregelaar van het strijkijzer overeenkomstig het kledingstuk instellen. Synthetisch Wol, zijde Katoen, linnen 2. Wachten tot het controlelampje - verwarming van het strijkijzer uitgaat. Het strijkijzer is gereed voor het strijken.
Keuzeschakelaar naar het keuzebereik stoomsterkte draaien. Strijkijzer met stoomdruk "spuugt" water uit Temperatuurregelaar op trap zetten. Stoomreservoir van de stoomreiniger uitspoelen of ontkalken, zie hoofdstuk Stoomreservoir ontkalken. Na strijkpauzes komen er waterdruppels uit het strijkijzer met stoomdruk Bij langere strijkpauzes kan stoom in de stoomleiding condenseren. Na strijkpauzes de stoomstoot op een doek richten tot de stoom gelijkmatig uittreedt.
Símbolos en el equipo 11 Etapa máxima de vapor (En función del tipo de equipo) Peligro de combustión, la superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento Riesgo de escaldadura debido al vapor 12 Etapa de vapor de la función Vapohydro 13 Chapaleta de cierre para compartimento para acce- sorios 14 Cierre de mantenimiento 15 Asa de transporte 16 Soporte para los accesorios Leer el manual de instrucciones 17 Almacenaje de los accesorios Regulador de presión 18 Almacenaje para el cable de con
Montaje Montaje de los accesorios 1. Abrir la cubierta del conector del equipo. Figura B 2. Enchufar el conector de vapor al conector del equipo hasta que se escuche un clic. Figura B 3. Colocar el extremo abierto del accesorio en la pistola de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la pistola de vapor se enclave. Figura H 4. Colocar el extremo abierto del accesorio en la boquilla de chorro. Figura I 5. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de vapor. a Colocar el 1.
No utilice agua destilada pura. En su lugar, utilice como máximo un 50 % de agua destilada mezclada con agua del grifo. No llene con condensación del secador. No llene con agua de lluvia. No llene con detergente u otros aditivos (p. ej. fragancias). 1. Llenar el depósito de agua hasta la marca «MAX» con agua del grifo o con una mezcla de agua del grifo y un máximo de 50 % de agua destilada. El equipo está listo para el funcionamiento. Apagado del equipo 1. Girar el interruptor a la posición OFF.
con un detergente adecuado antes de la limpieza a vapor. Dejar que el detergente haga efecto durante 5 minutos y, a continuación, aplicar vapor. 1. Colocar la boquilla de chorro en la pistola de vapor. Figura H Cepillo redondo (pequeño) El cepillo redondo pequeño sirve para limpiar la suciedad difícil de eliminar. Gracias a estos cepillos, la suciedad difícil puede eliminarse fácilmente. CUIDADO Superficies dañadas El cepillo puede dañar las superficies delicadas.
2. Deslizar la boquilla para suelos con una ligera presión hasta que encaje en el deslizador para alfombras. Figura M 3. Comenzar la limpieza de alfombras. Retirar el deslizador para alfombras de la boquilla para suelos 몇 PRECAUCIÓN Quemaduras en el pie El deslizador para alfombras puede calentarse al vaporizar. No utilizar el deslizador para alfombras descalzo ni con sandalias o calzado abierto. Utilizar el deslizador para alfombras únicamente con el calzado adecuado. 1.
CUIDADO Superficies dañadas La solución descalcificadora puede atacar las superficies delicadas. Llenar y vaciar el equipo con cuidado. 1. Para desconectar el equipo, ver el capítulo Apagado del equipo. 2. Dejar enfriar el equipo. 3. Vaciar el depósito de agua. 4. Extraer el accesorio de los portaaccesorios. 5. Abrir la tapa de cierre del compartimento para accesorios. 6. Extraer el accesorio del compartimento para accesorios. 7. Abrir el cierre de mantenimiento.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com. Volumen de llenado Depósito de agua l 1,5 Caldera de vapor l 0,5 Volume do fornecimento O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
uma válvula de sobrepressão e o vapor sai pelo fecho de manutenção. Antes da recolocação em funcionamento do aparelho, entre em contacto com o serviço de assistência técnica KÄRCHER competente.
ADVERTÊNCIA Danos no aparelho Água inadequada pode fazer com que os bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação do nível da água. Não encha com água destilada pura. Utilize, no máximo, 50% de água destilada misturada com água da rede. Não encha com a água de condensação da máquina de secar. Não encha com água pluvial acumulada. Não encha com produtos de limpeza ou outros aditivos (p. ex., perfumes). Remover o depósito de água para encher 1. Puxar o depósito de água para cima, na vertical.
8. Encher a caldeira com água e agitar energeticamente. Tal permite que os resíduos de calcário acumulados na base da caldeira se soltem. 9. Retirar toda a água da caldeira. Figura T Armazenar o aparelho 1. Guardar a escova circular no compartimento acessórios. 2. Inserir bocal manual num tubo de extensão. 3. Colocar os tubos de extensão no suporte para acessórios. 4. Colocar o bico de jacto pontual no armazenamento de acessórios. 5. Pendurar o bocal para pavimentos no suporte de estacionamento.
Bocal para pavimentos O bocal para pavimentos destina-se à limpeza de revestimentos de pavimentos e paredes, por ex., pavimentos em pedra, ladrilhos e pavimentos PVC. ADVERTÊNCIA Danos devido à actuação de vapor O calor ou a humidade pode causar danos. Teste a resistência ao calor e a actuação de vapor numa zona mais escondida e com pouca quantidade de vapor antes da aplicação.
4. Aguarde até que a máquina de limpeza a vapor esteja operacional. Engomar a vapor Todos os tecidos podem ser engomados a vapor. Engomar do avesso os tecidos delicados ou com impressões ou conforme as indicações do fabricante. ADVERTÊNCIA Danos nas peças de roupa O não cumprimento das indicações relativas ao processo de engomar que se encontram nas peças de roupa pode causar danos. Respeite as indicações relativas ao processo de engomar que se encontram nas peças de roupa.
Dados técnicos Conservação do acessório (Acessório - de acordo com o volume do fornecimento) Aviso O pano de microfibras não é adequado para o secador. Aviso Observar os avisos relativos ao tempo de lavagem para lavar os panos. Não utilizar amaciador da roupa para que os panos absorvam melhor a sujidade. 1. Lavar os panos de chão e coberturas na máquina de lavar roupa a 60 °C, no máximo.
Sikkerhedstermostat svejledning. Rengøringsmiddel er ikke nødvendigt. Overhold sikkerhedshenvisningerne. Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet.
Adskillelse af tilbehør 26 Børnesikring 1. Sæt børnesikringen bagud. Damparmen er spærret. 2. Tryk apparatstikdåsens afdækning nedad, og træk dampstikket ud af apparatstikdåsen. 3. Tryk på sikkerhedstasten og træk delene fra hinanden. Figur P 27 Dampslange 28 Dampstik 29 Punktstråledyse 30 Rundbørste (lille) 31 **/***Powerdyse Drift 32 **/***Rundbørste (stor) Påfyldning af vand Vandtanken kan til hver en tid tages af i forbindelse med fyldning, eller kan fyldes direkte på apparatet.
mudsninger op til maks. damptrin til stærke tilsmudsninger. VapoHydro-funktionen tjener til fjernelse af kraftige tilsmudsninger på svært tilgængelige områder. 1. Sæt vælgerkontakten for dampmængde på den dampmængde, der er behov for. 2. Tryk på damparmen. 3. Inden start på rengøringen rettes damppistolen hen på en klud, indtil dampen strømmer ensartet ud. Påfyldning af vand Ved vandmangel blinker kontrollampe-vandmangel rød og der lyder et signal. Obs Vandpumpen fylder dampkedlen i intervaller.
rengøringsvirkningen, da temperatur og dampmængde er højest ved dyseudgangen. Kraftige kalkaflejringer kan behandlers med et egnet rengøringsmiddel før damprengøringen. Lad rengøringsmidlet virke ca. 5 minutter og påfør derefter damp. 1. Skub punktstråledysen på damppistolen. Figur H Rundbørste (lille) Den lille rundbørste egner sig til rengøring af genstridigt snavs. Ved at børste kan genstridigt snavs fjernes lettere. BEMÆRK Beskadigede overflader Børsten kan ridse følsomme overflader.
2. Løft gulv-mundstykket opad. Figur M Damptrykstrygejern Obs Vi anbefaler at anvende KÄRCHER strygebordet med aktiv-dampopsugning. Dette strygebord er optimalt tilpasset til det købte apparat. Det gør strygningen lettere og hurtigere. Det anvendte strygebord bør altid have et dampgennemtrængeligt, gitteragtigt strygeunderlag. Obs Indstil ved isat damptrykstrygejern ikke damptrinnet for VapoHydro-funktionen, da strygetøjet ellers bliver vådt. Anbefalede damptrin Trin Beklædningsstoffer Min.
Tekniske data 16. Tør opbevaringsstedet til nettilslutningsledning. 17. Skru vedligeholdelseslåsen til med et forlængerrør. Elektrisk tilslutning Pleje af tilbehøret (Tilbehør - afhængigt af leveringsomfang) Obs Mikrofiberkludene er ikke egnede til tørretumbling. Obs Vær opmærksom på vaskeanvisningen ved vask af kludene. For at kludene kan optage snavs, må der ikke anvendes skyllemiddel. 1. Vask gulvklude og beklædninger ved højst 60 °C i vaskemaskinen.
Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
2. Trykk lokket til apparatstikkontakten ned og trekk dampstøpselet ut av apparatstikkontakten. 3. Trykk på låseknappen og trekk delene fra hverandre. Figur P 28 Dampstøpsel 29 Nåledyse 30 Rundbørste (liten) 31 **/***Powerdyse Drift 32 **/***Rundbørste (stor) Fylle på vann Vanntanken kan tas av når som helst for påfylling, eller fylles direkte på apparatet. OBS Skade på apparatet Uegnet vann kan føre til at dysene blir tilstoppet eller vannivåindikatoren blir skadet. Ikke fyll på rent destillert vann.
3. Før rengjøringen begynner, må du nå rette damppistolen på et tørkle, inntil dampen strømmer ut regelmessig. Etterfylle vann Ved vannmangel blinker kontrollampen for vannmangel rødt og det lyder en signaltone. Merknad Vannpumpen fyller dampkjelen i intervaller. Hvis påfyllingen er vellykket, slukker den røde kontrollampen for vannmangel. Merknad Hvis det ikke er noe eller for lite vann i dampkjelen, starter vannpumpen og transporterer vann fra vanntanken til dampkjelen. Påfyllingen kan ta flere minutter.
1. Skyv nåledysen på damppistolen. Figur H Rundbørste (liten) Den lille rundbørsten er egnet for rengjøring av vanskelig smuss. Ved å børste kan vanskelig smuss lettere fjernes. OBS Skadde overflater Børsten kan ripe ømfintlige flater. Ikke egnet for rengjøring av ømfintlige flater. 1. Monter den lille rundbørsten på nåledysen. Figur I Rundbørste (stor) Den store rundbørsten egner seg til rengjøring av store avrundede flater, eksempelvis vaskeservanter, dusjkar, badekar, utslagsvask i kjøkkenet.
Merknad Ikke still inn damptrinnet for VapoHydro-funksjonen når damptrykk-strykejernet er plugget inn, ellers blir stryketøyet vått. Anbefalte damptrinn Trinn Stoff Min. damptrinn Stryketøy med lite krøller Maks. damptrinn Jeans Ull, silke 2. Vent til den kontrollampen for oppvarming på strykejernet slukker. Strykejernet er klart til stryking. Stell og vedlikehold Avkalke dampkjelen 1. Sørg for at det er springvann eller en blanding av springvann og maks.
Utbedring av feil Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. 몇 ADVARSEL Fare for elektrisk støt og forbrenning Så lange apparatet er koblet til strømnettet eller fremdeles ikke er avkjølt, er det farlig å utbedre feil. Trekk ut strømstøpselet. La apparatet avkjøles.
Tillbehör och reservdelar Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com. Leveransens omfattning Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Fyll inte på kondensvatten från torktumlaren. Fyll på uppsamlat regnvatten. Fyll inte på rengöringsmedel eller andra tillsatser (t.ex. dofter). Ta av vattentanken för påfyllning 1. Dra vattentanken lodrätt uppåt. Bild C 2. Fyll på vattentanken lodrätt med kranvatten eller en blandning av kranvatten och maximalt 50 % destillerat vatten upp till markeringen ”MAX”. 3. Sätt i vattentanken och tryck den nedåt tills den hakar i. Fylla på vattentanken direkt på maskinen 1.
OBSERVERA Skador på maskinen Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena eller skada vattennivåindikatorn. Fyll inte på rent destillerat vatten. Använd maximalt 50 % destillerat vatten blandat med kranvatten. Fyll inte på kondensvatten från torktumlaren. Fyll på uppsamlat regnvatten. Fyll inte på rengöringsmedel eller andra tillsatser (t.ex. dofter). 1. Fyll på vattentanken till markeringen ”MAX” med kranvatten eller en blandning av kranvatten och maximalt 50 % destillerat vatten.
Rundborste (stor) Den stora rundborsten lämpar sig för rengöring av stora runda ytor, t.ex. tvättfat, duschkar, badkar, diskhoar. OBSERVERA Skadade ytor Borsten kan orsaka repor på känsliga ytor. Inte lämpligt för rengöring av känsliga ytor. 1. Fäst den stora rundborsten på punktstrålmunstycket. Bild I Powermunstycke Powermunstycket lämpar sig för rengöring av hårt sittande smuts, urblåsning av hörn, fogar osv. 1. Fäst powermunstycket på punktstrålmunstycket på samma sätt som en rundborste.
Rekommenderade ångnivåer Nivå Klädtyg Min. ångnivå Lite skrynkliga kläder Max. ångnivå Jeans 2. Vänta tills strykjärnets kontrollampa för uppvärmning slocknar. Strykjärnet är klart för strykning. Skötsel och underhåll Avkalka ångtanken 1. Se till att det finns kranvatten eller en blandning av kranvatten och max. 50 % destillerat vatten i ångrengörarens ångbehållare. 2. Anslut strykjärnets ångkontakt till maskinkontakten tills den hakar i så det hörs. 3.
Hjälp vid störningar Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst. 몇 VARNING Risk för elektriska stötar och brännskador Medan apparaten är ansluten till elnätet eller inte har svalnat ännu är det farligt att avhjälpa störningar. Dra ut nätkontakten. Låt apparaten svalna. Kontrollampan för vattenbrist blinkar rött och en signalton ljuder Inget vatten i tanken.
Lisävarusteet ja varaosat Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com. Toimituksen sisältö Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Älä täytä talteenotettua sadevettä. Älä täytä mitään puhdistusaineita tai muita lisäaineita (esim. tuoksuja). Vesisäiliön irrotus täyttöä varten 1. Nosta vesisäiliö pystysuoraan ylös pois. Kuva C 2. Täytä vesisäiliö pystysuoraan vesijohtovedellä tai sekoituksella vesijohtovettä ja enintään 50 % suodatettua vettä merkintään "MAX" saakka. 3. Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin, kunnes se lukittuu. Vesisäiliön täyttö suoraan laitteessa 1.
Älä täytä pelkästään suodatettua vettä. Käytä enintään 50 % suodatettua vettä sekoitettuna vesijohtoveteen. Älä täytä kondenssivettä pyykinkuivaajasta. Älä täytä talteenotettua sadevettä. Älä täytä mitään puhdistusaineita tai muita lisäaineita (esim. tuoksuja). 1. Täytä vesisäiliö merkintään "MAX" saakka vesijohtovedellä tai sekoituksella vesijohtovettä ja enintään 50 % suodatettua vettä. Laite on käyttövalmis. Laitteen kytkeminen pois päältä 1. Käännä kytkin OFF-asentoon.
Pyöreä harja (suuri) Suuri pyöreä harja soveltuu suurten pyöreiden pintojen puhdistukseen kuten esim. pesualtaat, suihkuallas, kylpyamme, keittiön astianpesualtaat. HUOMIO Vaurioituneet pinnat Harja voi naarmuttaa herkkiä pintoja. Ei sovellu herkkien pintojen puhdistukseen. 1. Asenna suuri pyöreä harja pistesuihkusuuttimeen. Kuva I Tehosuutin Tehosuutin soveltuu pinttyneen lian puhdistukseen, nurkkien, liitosten tms. puhtaaksi puhaltamiseen. 1.
Suositellut höyrytehot Teho Vaatekankaat Minimihöyryteho Hieman rypistyneet vaatekappaleet Maksimihöyryteho Farmarit Villa, silkki Puuvilla, pellava Hoito ja huolto Höyrykattilan kalkinpoisto 1. Varmista, että höyrypuhdistimen höyrykattilassa on vesijohtovettä tai sekoitusta vesijohtovettä ja enintään 50 % suodatettua vettä. 2. Työnnä silitysraudan höyrypistoketta laitepistorasiaan, kunnes se kuuluvasti lukittuu. 3. Ota höyrypuhdistin käyttöön, katso luku Laitteen kytkeminen päälle. 4.
Ohjeita häiriöissä Lämmitysaika Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu. 몇 VAROITUS Sähköiskun tai palovammojen vaara Niin kauan kuin laite on yhdistettynä virtaverkkoon tai se ei vielä ole jäähtynyt, häiriöiden poistaminen on vaarallista. Irrota verkkopistoke. Anna laitteen jäähtyä.
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/ REACH Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
6. Σπρώξτε το πρόσθετο εξάρτημα ή και το ακροφύσιο δαπέδου στο ελεύθερο άκρο του σωλήνα προέκτασης. Εικόνα K Το πρόσθετο εξάρτημα συνδέθηκε. 27 Εύκαμπτος σωλήνας ατμού 28 Βύσμα ατμού 29 Ακροφύσιο σημειακής δέσμης 30 Στρογγυλή βούρτσα (μικρή) Αποσύνδεση πρόσθετων εξαρτημάτων 1. Σπρώξτε την ασφάλεια παιδιών προς τα πίσω. Ο μοχλός ατμού είναι κλειδωμένος. 2. Πιέστε προς τα κάτω το καπάκι της πρίζας της συσκευής και αποσυνδέστε το βύσμα ατμού από την πρίζα της συσκευής. 3.
4. Περιμένετε να ανάψει σταθερά η πράσινη ενδεικτική λυχνία θέρμανσης. Εικόνα G 5. Πιέστε τον μοχλό ατμού. Εικόνα H Εξέρχεται ατμός. Ρύθμιση της παροχής ατμού Ο διακόπτης επιλογής της ποσότητας ατμού ρυθμίζει την εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακόπτης επιλογής παρέχει δυνατότητες ρύθμισης από την κατώτατη βαθμίδα ατμού για ελαφρά ρύπανση έως την ανώτατη για έντονη ρύπανση. Η λειτουργία VapoHydro χρησιμεύει για την αφαίρεση έντονης ρύπανσης σε περιοχές με δύσκολη πρόσβαση. 1.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό λουστραρισμένων ή επενδεδυμένων επιφανειών όπως π.χ. έπιπλα κουζίνας, πόρτες ή παρκέ. 1. Για τον καθαρισμό αυτών των επιφανειών ψεκάστε λίγο με ατμό ένα πανί και περάστε με αυτό την επιφάνεια. Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών ΠΡΟΣΟΧΗ Θραύση γυαλιού και ζημιές στην επιφάνεια Ο ατμός μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε στεγανοποιημένα σημεία στα πλαίσια παραθύρων.
Αφαίρεση πανιού δαπέδου 1. Με ένα πόδι συγκρατήστε την άκρη του πανιού δαπέδου και σηκώστε το ακροφύσιο δαπέδου προς τα πάνω. Εικόνα L Υπόδειξη Στην αρχή η αυτοκόλλητη ταινία του πανιού δαπέδου είναι ακόμη πολύ δυνατή και αφαιρείται δύσκολα από το ακροφύσιο δαπέδου. Μετά από πολλές χρήσεις και μετά το πλύσιμο του πανιού δαπέδου μπορεί αυτό να βγαίνει εύκολα από το ακροφύσιο δαπέδου και έχει τη σωστή πρόσφυση. Φύλαξη ακροφυσίου δαπέδου 1.
σει. Η ροή ατμού είναι συνεχής. Για απασφάλιση πιέστε την ασφάλεια προς τα εμπρός. 3. Πριν αρχίσετε και μετά από διακοπή σιδερώματος κατευθύνετε την δέσμη ατμού σε ένα πανί μέχρι ο ατμός να εξέρχεται ομοιόμορφα. Στεγνό σιδέρωμα ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιές στη συσκευή Από την έλλειψη νερού στον λέβητα ατμού μπορεί να προκληθούν ζημιές στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι μέσα στο λέβητα ατμού υπάρχει νερό. ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιές στα ρούχα Αν δεν προσέξετε τις οδηγίες σιδερώματος στις ετικέτες των ρούχων μπορεί να προκληθούν ζημιές.
Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή έχει άλατα. 1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. 2. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού. 3. Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του και πιέστε το προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει. Ο μοχλός ατμού δεν μπορεί να πατηθεί Ο μοχλός ατμού προστατεύεται με την ασφάλεια για παιδιά. Σπρώξτε την ασφάλεια παιδιών προς τα εμπρός. Ο μοχλός ατμού απασφαλίζει. Η προθέρμανση διαρκεί πολύ Ο ατμολέβητας έχει άλατα. Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. Μεγάλη εκροή νερού Ο ατμολέβητας έχει άλατα.
Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa) Güvenlik tertibatları 몇 TEDBIR Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Su deposunun doğrudan cihazda doldurulması 1. Musluk suyunu veya bir kaptan musluk suyu ve maksimum %50 oranında damıtılmış su karışımını "MAX" işaretine kadar doldurun. Şekil D 47 */***Buhar şalteri kilidi 48 */***Sıcaklık ayarı 49 */***Buhar soketi *SC 5 EasyFix Iron **SC 5 EasyFix Premium ***SC 5 EasyFix Premium Iron Cihazın çalıştırılması Montaj Aksesuar montajı 1. Cihaz soketinin kapağını açın. Şekil B 2. Buhar soketini, cihaz soketine buhar soketi duyulabilir şekilde kilitlenene kadar takın.
1. Su deposunu, "MAX" işaretine kadar musluk suyu veya musluk suyu ve maksimum %50 oranında damıtılmış su karışımı ile doldurun. Cihaz kullanıma hazırdır. Cihazın kapatılması 1. Şalteri "OFF" konumuna getirin. Şekil N Cihaz kapalıdır. 2. Buhar çıkmayana kadar buhar koluna basın. Şekil O Buhar kazanı basınçsız hale getirilmiştir. 3. Çocuk emniyetini arkaya getirin. Buhar kolu kilitlidir. 4. Cihaz prizi kapağını aşağı bastırın ve buhar soketini cihaz prizinden çekin. 5. Şebeke fişini prizden çıkarın. 6.
Yuvarlak fırça (büyük) Büyük yuvarlak fırça ör. yıkama lavabosu, duş küveti, banyo küveti, mutfak evyesi gibi büyük yuvarlak yüzeylerin temizliği için uygundur. DIKKAT Hasar görüş yüzeyler Fırçanın hassas yüzeyleri çizmesi olasıdır. Hassas yüzeylerin temizliği için uygun değildir. 1. Büyük yuvarlak fırçayı nokta huzme memesine monte edin. Şekil I Güç jeti Güç jeti, zor kirlerin temizlenmesi, köşelerin püskürtülmesi, derz temizliği için uygundur. 1.
Önerilen buhar kademesi Kademe Giysi kumaşları Min. buhar kademesi Az buruşmuş giysi parçaları Maks. buhar kademesi Kot pantolonlar 2. Ütünün ısıtıcı kontrol lambasının sönmesini bekleyin. Ütü kullanıma hazırdır. Bakım ve koruma Buhar kazanındaki kireci giderme 1. Buharlı temizlik cihazının su deposunda musluk suyu veya musluk suyu ve maksimum %50 oranında damıtılmış su karışımı olduğundan emin olun. 2. Ütünün buhar soketini, duyulabilir şekilde yerine oturana kadar cihaz prizine takın. 3.
Not Bezlerin yıkanmasına yönelik olarak bezlerin üzerindeki yönergelere dikkat ediniz. Bezin kirleri iyi emebilmesini için kumaş yumuşatıcı kullanılmaması gerekir. 1. Yer bezleri ve kılıflarını çamaşır makinesinde asgari 60°C'de yıkayınız. Arızalarda yardım Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
описанием в данной инструкции по эксплуатации. Моющие средства не требуются. Необходимо соблюдать указания по технике безопасности. Защита окружающей среды Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Описание устройства 40 **/***Салфетка для пола из микрофибры (2 шт.) В данной инструкции по эксплуатации приведено описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Рисунки см. на страницах с рисунками.
ВНИМАНИЕ Повреждения устройства При использовании воды несоответствующего качества может произойти засорение сопел и повреждение индикатора уровня воды. Не заливать чисто дистиллированную воду. Использовать максимум 50 % дистиллированной воды в смеси с водопроводной водой. Не заливать конденсационную воду из сушильной машины. Не заливать собранную дождевую воду. Не заливать моющие средства или другие добавки (например, ароматизаторы). Снятие бака для воды для заполнения 1.
стия, зафиксировать в направляющей и повернуть. Рисунок S 8. Паровой резервуар заполнить водой и сильно поболтать. Это необходимо для поднятия остатков накипи, осевших на дно парового резервуара. 9. Вылить всю воду из парового резервуара. Рисунок T Хранение устройства 1. Поместить круглую щетку в отсек для принадлежностей. 2. Надеть ручную насадку на 1 удлинительную трубку. 3. Вставить удлинительные трубки в держатель для принадлежностей. 4.
1. Смонтировать мощную щетку аналогично круглой щетке на точечном струйном сопле. Рисунок I Ручная насадка Ручная насадка предназначена для очистки небольших моющихся поверхностей, душевых кабин и зеркал. 1. Надвинуть ручную насадку в соответствии с точечным струйным соплом на паровой пистолет. 2. Надеть чехол на ручную насадку. Насадка для пола Насадка для пола предназначена для очистки моющихся покрытий стен и пола, например каменных полов, керамической плитки и покрытий из ПВХ.
Рекомендованные ступени пара Ступень Одежные ткани Мин. ступень пара Незначительно помятая одежда Макс. ступень пара Джинсы 1. Паровой резервуар пароочистителя следует заполнять только водопроводной водой или смесью, состоящей из водопроводной воды и макс. 50 % дистиллированной воды. 2. Вставить штекер подачи пара утюга в розетку устройства до характерного щелчка. 3. Запустить пароочиститель в работу, см. главу Включение устройства. 4. Дождаться готовности пароочистителя к использованию.
Используйте только средство для удаления накипи KÄRCHER. Используйте 1 дозу средства для удаления накипи на 0,5 л воды. 9. Приготовить раствор средства для удаления накипи в соответствии с инструкцией на средстве. 10. Залить раствор средства для удаления накипи в паровой резервуар. Не закрывать паровой резервуар. 11. Оставить раствор действовать прибл. на 8 часов. 12. Вылить весь раствор для удаления накипи из парового резервуара. 13. При необходимости повторить процедуру удаления накипи. 14.
Tartalom Általános utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű alkalmazás . . . . . . . . . . . . . . . Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tartozékok és pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . Szállított tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biztonsági berendezések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . .
A készülék leírása 40 **/***Mikroszálas padlókendő (2 darab) A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást). Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ne töltsön bele összegyűjtött esővizet. Ne töltsön be tisztítószert vagy más adalékot (pl. illatosítót). A víztartály levétele feltöltéshez 1. A víztartályt húzza függőlegesen felfelé. Ábra C 2. A víztartályt függőlegesen töltse fel a „MAX” jelzésig vezetékes vízzel, vagy legfeljebb 50 %-ban desztillált vízzel kevert vezetékes vízzel. 3. A víztartályt helyezze be és nyomja lefelé, amíg be nem kattan. A víztartály feltöltése a készüléken 1.
Fontos alkalmazási utasítások A padlófelületek tisztítása Javasoljuk, hogy a padlót seperje fel vagy porszívózza fel a készülék használata előtt. Így a padló már a nedves tisztítás előtt mentesíthető a szennyeződésektől és laza részecskéktől. Textíliák felfrissítése A készülékkel való kezelés előtt ellenőrizze a textíliák összeegyeztethetőségét egy nem látható helyen: Gőzölje be a textilt, szárítsa meg és ezt követően ellenőrizze a szín- vagy alak módosulását.
A felmosókendő levétele 1. Helyezze lábát a felmosókendő állítónyelvére, és emelje felfelé a padlókefét. Ábra L Megjegyzés A felmosókendő tépőzárja kezdetben még nagyon erős, és esetleg nehezen távolítható el a padlókeféről. Többszöri használat, valamint a felmosókendő kimosása után könnyebben eltávolíthatóvá válik a padlókeféről, és eléri az optimális tapadást. A padlókefe tárolása 1. A munka megszakítása esetén a padlókefét akassza a parkoló tartóra.
Szintetikus Gyapjú, selyem Pamut, vászon 2. Várjon, amíg a vasaló fűtésjelző ellenőrzőlámpája kialszik. A vasaló vasalásra kész. Ápolás és karbantartás Gőzkazán vízkőmentesítése Megjegyzés Mivel a készülékben vízkő rakódik le, javasoljuk, hogy a készüléket a víztartály táblázatban megadott számú feltöltését követően (TF= tartályfeltöltés) vízkőtelenítse.
A vasalási szünetek után vízcseppek távoznak a gőznyomásos vasalóból Vasalások közötti hosszabb szünetek esetén gőz csapódhat le a gőzvezetékben. A vasalási szünetek után irányítsa a gőzlöketet egy kendőre, amíg a gőz egyenletesen távozik. Műszaki adatok Použití v souladu s určením Přístroj používejte výhradně v soukromé domácnosti. Přístroj je určen k parnímu čištění a lze jej používat s vhodným příslušenstvím v souladu s popisem v tomto návodu. Čisticí prostředky nejsou nutné.
Tlakový regulátor Tlakový regulátor udržuje během provozu tlak v parním kotli co možná konstantní. Při dosažení maximálního provozního tlaku v parním kotli se ohřev vypne a při poklesu tlaku v parním kotli v důsledku odběru páry se opět zapne. Bezpečnostní termostat 22 Řiditelné kolečko 23 Parní pistole 24 Spínač páry 25 Tlačítko na odjištění 26 Dětská pojistka Bezpečnostní termostat zabraňuje přehřátí zařízení.
Spojovací trubky jsou spojeny. Ilustrace J 6. Na volný konec prodlužovací trubky nasuňte příslušenství a/nebo podlahovou hubici. Ilustrace K Příslušenství je připojeno. Odpojení příslušenství 1. Dejte dětskou pojistku dozadu. Spínač páry je blokován. 2. Stiskněte kryt zástrčky přístroje dolů a vytáhněte parní nástrčku ze zástrčky přístroje. 3. Stiskněte tlačítko na odjištění a rozpojte díly. Ilustrace P Regulace množství páry Voličem množství páry se reguluje množství unikající páry.
8. Naplňte parní kotel vodou a intenzivně jej protřepte. Tím se uvolní vápenné usazeniny, které se usadily na dně parního kotle. 9. Z parního kotle zcela vypusťte vodu. Ilustrace T Uložení přístroje 1. Ukládejte kulatý kartáček v přihrádce na příslušenství. 2. Nasuňte ruční hubici na 1 prodlužovací trubku. 3. Zasuňte prodlužovací trubku do držáku na příslušenství. 4. Zasuňte trysku s bodovým paprskem do prostoru na ukládání příslušenství. 5. Podlahovou hubici zavěste do parkovací zarážky. Ilustrace Q 6.
Před použitím ověřte odolnost vůči vysokým teplotám a účinky páry na nenápadném místě koberce s použitím malého množství páry. Upozornění Zbytky čisticího prostředku nebo emulzí na ošetření na čištěné ploše mohou při parním čištění způsobit šmouhy, které však při opakované aplikaci zmizí. Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním zbaví volných částeček nečistot. Na silně znečištěných plochách pracujte pomalu, aby pára mohla působit po delší dobu.
1. Regulátor teploty žehličky nastavte v intervalu vyznačené oblasti ( /MAX). Jakmile zhasne oranžová kontrolka topení žehličky, lze započít s žehlením. 2. Stiskněte spínač páry (nahoře) nebo spínač páry (dole). Intervalové napařování: Stiskněte spínač páry. Dokud je spínač stisknutý, proudí pára ven. Trvalé napařování: Zajištění spínače páry zatáhněte dozadu, až zacvakne. Pára pak proudí trvale ven. Pro uvolnění stiskněte zajištění směrem dopředu. 3.
Dejte dětskou pojistku dopředu. Spínač páry je odblokován. Dlouhá doba ohřevu Parní kotel je zanesen vodním kamenem. Odstraňte vodní kámen z parního kotle. Silný výtok vody Parní kotel není je zanesen vodním kamenem. Odstraňte vodní kámen z parního kotle. Parní stupeň VapoHydro je nastaven. Otočte volič do oblasti pro volbu intenzity páry. Napařovací žehlička „plive“ vodu Regulátor teploty nastavte na stupeň .
Simboli na napravi 14 Vzdrževalno zapiralo (odvisno od tipa naprave) Nevarnost opeklin, površina naprave se med delovanjem segreje. 15 Nosilni ročaj 16 Ročaj pribora 17 Hramba pribora Nevarnost oparin zaradi pare. 18 Hramba omrežnega priključnega kabla 19 Parkirno držalo za talno šobo Preberite navodila za uporabo.
3. Odprti konec pribora potisnite na parno pištolo, dokler deblokirni gumb ne zaskoči. Slika H 4. Odprti konec pribora potisnite na točkovno razpršilno šobo. Slika I 5. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. a 1. podaljševalno cev potisnite na parno pištolo, dokler deblokirni gumb ne zaskoči. Priključna cev je povezana. b 2. podaljševalno cev potisnite na 1. podaljševalno cev. Priključni cevi sta povezani. Slika J 6. Pribor in / ali talno šobo potisnite na prosti konec podaljševalne cevi.
5. Odprite zaščitni pokrov predala za pribor. 6. Vzemite pribor iz predala za pribor. 7. Odprite vzdrževalno zapiralo. To storite tako, da odprti konec podaljševalne cevi namestite na vzdrževalno zapiralo, zaskočite v vodilo in zavrtite. Slika S 8. Parni kotel napolnite z vodo in močno zasučite. Tako odstranite obloge vodnega kamna, ki so se nabrale na dnu parnega kotla. 9. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Slika T Shranjevanje naprave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Napotek Ostanki čistil ali negovalnih emulzij na površini za čiščenje lahko po parnem čiščenju povzročijo lise, ki po večkratni uporabi izginejo. Priporočamo, da pod pred uporabo naprave pometete ali posesate. Tako boste s poda že pred mokrim čiščenjem odstranili umazanijo in delce. Na močno onesnaženih površinah delajte počasi, da lahko para dlje časa učinkuje. 1. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. Slika J 2. Talno šobo potisnite na podaljševalno cev. Slika K 3.
Intervalno izparevanje: Pritisnite stikalo za paro. Para izhaja, dokler je stikalo pritisnjeno. Stalno izparevanje: Zapahnitev stikala za paro povlecite nazaj, dokler se ne zaskoči. Para stalno izhaja. Za sprostitev potisnite zapahnitev naprej. 3. Pred začetkom likanja in po premorih med likanjem usmerite sunek pare na krpo, dokler para ne izhaja enakomerno. Suho likanje POZOR Poškodbe naprave Če je v parnem kotlu premalo vode, lahko pride do poškodb naprave. V parnem kotlu mora biti obvezno voda.
Otroško varovalo potisnite naprej. Gumb za paro je odklenjen. Dolgotrajno segrevanje Parni kotel je poapnen. Odstranite vodni kamen iz parnega kotla. Iztekanje velike količine vode Parni kotel je poapnen. Odstranite vodni kamen iz parnega kotla. Nastavljena je parna stopnja VapoHydro. Stikalo za izbiranje obrnite na izbirno polje za moč pare. Parni likalnik »bruha« vodo Regulator temperature nastavite na stopnjo .
Urządzenia zabezpieczające 9 몇 OSTROŻNIE Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wprowadzone w urządzeniach Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika. Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń zabezpieczających.
Montaż kranu lub mieszankę, składającą się z wody z kranu i w maksymalnie 50% z wody destylowanej. Rysunek D Montaż akcesoriów 1. Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. Rysunek B 2. Podłączyć wtyczkę przewodu parowego do gniazda urządzenia, aż w słyszalny sposób nastąpi jej zatrzaśnięcie. Rysunek B 3. Nasunąć otwartą końcówkę osprzętu na pistolet parowy do momentu zatrzaśnięcia się przycisku odblokowania pistoletu. Rysunek H 4. Nasunąć otwartą końcówkę osprzętu na dyszę punktową. Rysunek I 5.
1. Napełnić zbiornik wody do oznaczenia „MAX” wodą z kranu lub mieszanką, składającą się z wody z kranu oraz w maksymalnie 50% z wody destylowanej. Urządzenie jest gotowe do użycia. Wyłączanie urządzenia 1. Ustawić przełącznik w pozycji OFF. Rysunek N Urządzenie jest wyłączone. 2. Trzymać wciśniętą dźwignię włącznika pary, aż przestanie wydobywać się para. Rysunek O Ciśnienie w kotle parowym zostało zredukowane. 3. Zabezpieczenie przed dziećmi ustawić z tyłu. Dźwignia włącznika pary jest zablokowana. 4.
1. Zamontować małą szczotkę okrągłą na dyszy punktowej. Rysunek I Szczotka okrągła (duża) Duża szczotka okrągła jest przeznaczona do czyszczenia zaokrąglonych powierzchni o większych rozmiarach np. umywalek, pryszniców, wanien, zlewozmywaków. UWAGA Powierzchnie uszkodzone Szczotka może spowodować zadrapanie wrażliwych powierzchni. Nie nadaje się do czyszczenia wrażliwych powierzchni. 1. Zamontować dużą szczotkę okrągłą na dyszy punktowej.
Ciśnieniowe żelazko parowe Wskazówka Zalecamy stosowanie deski do prasowania firmy KÄRCHER z aktywnym odsysaniem pary. Ta deska do prasowania jest optymalnie dostosowana do zakupionego urządzenia. Znacznie ułatwia i przyspiesza ona proces prasowania. W każdym razie należy używać deski do prasowania z przepuszczającym parę, siatkowym podkładem do prasowania.
UWAGA Uszkodzenie urządzenia wskutek działania odkamieniacza Użycie niewłaściwego odkamieniacza lub błędne dozowanie mogą uszkodzić urządzenie. Należy korzystać wyłącznie z odkamieniacza KÄRCHER. Należy użyć 1 jednostki dozowania odkamieniacza na 0,5 l wody. 9. Sporządzić roztwór odkamieniacza zgodnie z danymi na odkamieniaczu. 10. Wlać roztwór odkamieniacza do kotła parowego. Nie zamykać kotła parowego. 11. Odczekać ok. 8 godzin, w ciągu których odkamieniacz oddziałuje na wnętrze kotła. 12.
Cuprins Indicaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilizare conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . Protecţia mediului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . Set de livrare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispozitive de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrierea aparatului . . . . . .
Descrierea aparatului 39 Lavetă din microfibră (1 bucată) În acest manual este prezentată echiparea maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pachetul de livrare (consultaţi ambalajul). Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Nu umpleţi cu apă distilată pură. Utilizaţi cel mult 50% apă distilată amestecată cu apă de la robinet. Nu folosiţi apă de condensare din uscătorul de rufe. Nu folosiţi apa de ploaie colectată. Nu umpleţi cu soluţii de curăţare sau alţi aditivi (de exemplu substanţe parfumate). Scoateţi rezervorul de apă pentru umplere 1. Trageţi rezervorul de apă în sus pe direcţie verticală. Figura C 2.
5. Agăţaţi duza de podea în suportul de parcare. Figura Q 6. Înfăşuraţi furtunul de abur în jurul tijelor prelungitoare şi introduceţi pistolul de abur în duza de podea. Figura R 7. Depozitaţi cablul de alimentare în zona de depozitare pentru cablul de alimentare. 8. Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi sigur la îngheţ. Instrucţiuni de utilizare importante Curăţarea podelelor Vă recomandăm să măturaţi sau să aspiraţi podeaua înainte de utilizarea aparatului.
duce în cazul curăţării cu aburi la formarea de dungi, care însă dispar după mai multe utilizări. Vă recomandăm să măturaţi sau să aspiraţi podeaua înainte de utilizarea aparatului. Astfel, este evitată curăţarea umedă a murdăriei şi a particulelor desprinse. În cazul suprafeţelor foarte murdare, lucraţi încet pentru ca aburul să poată acţiona mai mult timp. 1. Racordaţi conducta de extensie la pistolul cu aburi. Figura J 2. Împingeţi duza pentru podea pe conducta de extensie. Figura K 3.
Pentru textilele sensibile recomandăm utilizarea tălpii de călcat antiaderente KÄRCHER BE 6006. Indicaţie Talpa fierului de călcat trebuie să fie fierbinte, pentru ca aburul să nu condenseze pe talpă şi să picure pe hainele de călcat. Pentru tratarea cu abur a perdelelor, rochiilor, etc., fierul de călcat se poate ţine vertical. 1. Regulatorul de temperatură a fierului de călcat se va fixa în interiorul domeniului marcat ( /MAX).
몇 AVERTIZARE Pericol de electrocutare sau de arsuri Atât timp cât aparatul este conectat la reţeaua de curent sau nu este răcit, remedierea defecţiunii prezintă pericole. Scoateţi ştecherul din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească. Lampa de control roşie-lipsă apă clipeşte intermitent şi se emite un sunet de semnalizare. Nu este apă în rezervor. Rezervorul de apă se va umple până la marcajul „MAX“. Lampa de control roşie-lipsă apă luminează continuu. Nu este apă în recipientul de abur.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom. Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH Príslušenstvo a náhradné diely Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Prevádzka 34 Poťah z mikrovlákna na ručnú hubicu Plnenie vody 35 Predlžovacie trubice (2 ks) Nádrž na vodu môžete pri plnení kedykoľvek zložiť alebo plniť priamo v prístroji. POZOR Poškodenie prístroja Nevhodná voda môže upchať dýzy resp. poškodiť indikátor výšky hladiny vody. Nepoužívajte čistú destilovanú vodu. Používajte maximálne 50 % destilovanej vody zmiešanej s vodou z vodovodu. Nenapĺňajte kondenzovanú vodu zo sušičky na prádlo. Nenapĺňajte nahromadenú dažďovú vodu.
3. Pred začatím čistenia parnú pištoľ nasmerujte na utierku, až pokiaľ nebude para vystupovať rovnomerne. Doplnenie vody Pri nedostatku vody bliká kontrolka - nedostatok vody na červeno a zaznie zvukový signál. Upozornenie Vodné čerpadlo napĺňa parný kotol v intervaloch. Ak je plnenie úspešné, zhasne červená kontrolka-nedostatok vody. Upozornenie Ak je v parnom kotle príliš málo vody, prípadne žiadna voda, zapne sa vodné čerpadlo a prečerpá vodu z nádrže na vodu do parného kotla.
Dýza s bodovým prúdom Dýza s bodovým prúdom je vhodná na čistenie ťažko prístupných miest, škár, armatúr, odtokov, umývadiel, WC, žalúzií alebo radiátorov. Čím bližšie je dýza s bodovým prúdom k znečistenému miestu, o to vyšší je čistiaci účinok, pretože teplota a množstvo pary na výstupe dýzy sú najvyššie. Silné vápenné usadeniny je možné pred čistením parou ošetriť vhodným čistiacim prostriedkom. Čistiaci prostriedok nechajte pôsobiť cca 5 minút a potom ho odparte. 1.
Klzák na koberce nepoužívajte a neodoberajte na boso alebo v otvorených sandáloch. Klzák na koberce používajte a odoberajte len vo vhodnej obuvi. 1. Lamelu klzáka na koberce stlačte nadol špičkou topánky. 2. Podlahovú hubicu nadvihnite nahor. Obrázok M Tlak pary v žehličke Upozornenie Odporúčame použiť žehliacu dosku KÄRCHER s aktívnym odsávaním pary. Táto žehliaca doska je optimálne prispôsobená zakúpenému prístroju. Uľahčuje a urýchľuje žehlenie.
Použite 1 dávkovaciu jednotku odvápňovacieho prostriedku na 0,5 l vody. 9. Roztok odvápňovacieho prostriedku použite podľa údajov na odvápňovacom prostriedku. 10. Roztok odvápňovacieho prostriedku naplňte do parného kotla. Parný kotol nezatvárajte. 11. Roztok odvápňovacieho prostriedku nechajte pôsobiť cca 8 hodín. 12. Roztok odvápňovacieho prostriedku úplne vypustite z parného kotla. 13. V prípade potreby zopakujte proces odvápňovania. 14.
Važne napomene za primjenu . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Njega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Otvoreni kraj pribora nataknite na parni pištolj, sve dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja ne uglavi. Slika H 4. Otvoreni kraj pribora nataknite na uskomlaznu sapnicu. Slika I 5. Produžne cijevi spojite s parnim pištoljem. a Prvu produžnu cijev nataknite na parni pištolj, sve dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja ne uglavi. Spojna cijev je spojena. b Drugu produžnu cijev nataknite na prvu produžnu cijev. Spojne cijevi su spojene. Slika J 6.
Napomena Uređaj svakih 60 sekundi nakratko zatvara ventil, a pritom se može čuti tihi klik. Zatvaranje sprječava blokiranje ventila. To ne utječe na ispust pare. 1. Uređaj postavite na čvrstu podlogu. 2. Utaknite strujni utikač u utičnicu. Slika E 3. Okrenite biračku sklopku iz položaja „OFF” (isključeno) na područje za odabir jačine pare. Treperi zeleni indikator grijanja. Slika F 4. Pričekajte da zeleni indikator grijanja počne neprekidno svijetliti. Slika G 5. Pritisnite polugu za paru.
Čišćenje stakla Ručni nastavak PAŽNJA Lom stakla i oštećena površina Para može oštetiti zabrtvljena mjesta na prozorskom okviru te pri niskim vanjskim temperaturama dovesti do naprezanja na površinama prozorskih stakala i time uzrokovati lom stakla. Ne usmjeravajte paru prema zabrtvljenim mjestima prozorskog okvira. Pri niskim vanjskim temperaturama zagrijte prozorska stakla tako da cjelokupnu površinu stakla lagano naparite. Površinu prozora očistite pomoću ručnog nastavka i prevlake.
Prije uporabe i nakon stanki u radu otparavanjem u odvod (bez krpe za pranje poda / s priborom) uklonite moguće nakupine vode (kondenzata) u uređaju. Upotrebljavajte klizač za sagove samo s krpom za pranje poda na podnom nastavku. Pri uporabi klizača za sagove čistite parom s niskim stupnjem pare. Kako bi se izbjeglo jako vlaženje i opasnost od oštećenja uslijed djelovanja temperature ne usmjeravajte paru kontinuirano na jedno mjesto (maksimalno 5 sekundi).
Područje tvrdoće vode °dH mmol/l I meka 0-7 0 - 1,3 100 II srednje tvrda 7 - 14 1,3 - 2,5 90 III tvrda 14 - 21 2,5 - 3,8 75 IV vrlo tvrda > 21 > 3,8 50 Otklanjanje smetnji PS Napomena Komunalni odjel za gospodarenje vodom ili gradske komunalije daju informacije o tvrdoći vodovodne vode. PAŽNJA Oštećene površine Otopina sredstva za uklanjanje kamenca može oštetiti osjetljive površine. Pri punjenju i pražnjenju uređaja postupajte oprezno. 1.
Vrijeme zagrijavanja minute Trajno parenje g/min 60 Maksimalni mlaz pare g/min 150 Količina pare za funkciju Vapohy- g/min dro 250 Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na: www.kaercher.de/REACH 3 Pribor i rezervni delovi Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Zatvarač za održavanje Zatvarač za održavanje zatvara parni kotao od pritiska pare koji se stvara. Zatvarač za održavanje je istovremeno i ventil natpritiska. Ako je regulator pritiska u kvaru i u parnom kotlu dođe do povećanja pritiska pare, onda se otvara ventil natpritiska i para izlazi napolje preko zatvarača za održavanje. Pre ponovnog uključivanja uređaja obratite se nadležnoj servisnoj službi kompanije KÄRCHER.
Rad Dopunjavanje vode Punjenje vode Rezervoar za vodu može u svakom trenutku da se skine u svrhu punjenja ili da se napuni direktno na uređaju. PAŽNJA Oštećenja na uređaju Usled neodgovarajuće vode mogu da se začepe mlaznice odn. pokazivač nivoa vode može da se ošteti. Nemojte sipati čistu destilovanu vodu. Koristite maksimalno 50 % destilovane vode pomešane sa običnom vodom. Naspite kondezovanu vodu iz sušilice za veš. Nemojte sipati sakupljenu kišnicu. Nemojte sipati deterdžente ili druge dodatke (npr.
5. Podni nastavak zakačiti u držač za odlaganje. Slika Q 6. Parno crevo obaviti oko produžnih cevi i utaknuti parni pištolj u podni nastavak. Slika R 7. Mrežni kabl odložiti u prihvatni držač mrežnog kabla. 8. Uređaj skladištiti na suvom mestu zaštićenom od mraza. Važne instrukcije za primenu Čišćenje podnih površina Preporučujemo da se pod, pre upotrebe uređaja, pomete ili usisa. Na taj način se sa poda uklanjaju nečistoće i čestice još pre početka vlažnog čišćenja.
b Uz blago pritiskanje, podni nastavak staviti na krpu za pranje poda. Slika L Krpa za pranje poda samostalno prianja na podni nastavak zahvaljujući čičak pričvršćenju. Skidanje krpe za pranje poda 1. Staviti nogu na ušicu krpe za pranje poda i podići podni nastavak prema gore. Slika L Napomena Na početku je čičak traka krpe za pranje poda još uvek veoma čvrsta i teško se skida sa podnog nastavka.
Suvo peglanje PAŽNJA Oštećenja na uređaju Nedostatak vode u parnom kotlu dovodi do oštećenja na uređaju. Postarajte se da u parnom kotlu ima vode. PAŽNJA Oštećenja na odevnim komadima Neuvažavanje smernica za peglanje na odevnom komadu može da doevede do oštećenja. Obratiti pažnju na smernice za peglanje na odevnom komadu. 1. Regulator temperature na pegli podesiti u skladu sa odevnim komadom. Sintetika Vuna, svila Pamuk, lan Nega pribora 2. Sačekati dok se ugasi indikator-grejanje na pegli.
Veliko iznošenje vode U parnom kotlu ima kamenca. Ukloniti kamenac iz parnog kotla. Podešen je stepen pare VapoHydro. Izborni prekidač okrenuti u izborno područje za mlaz pare. Pegla pod pritiskom pare „pljuje“ vodu Regulator temperature podesiti na stepen . Parni kotao paročistača isprati ili ukloniti kamenac, pogledati poglavlje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla. Nakon prekida u peglanju ističu kapi vode iz pegle pod pritiskom pare.
Никога не променяйте или пренебрегвайте предпазни устройства.
Монтаж Монтиране на принадлежностите 1. Отворете капака на контакта на уреда. Фигура B 2. Пъхнете пароструйния щепсел в контакта на уреда, докато се чуе щракване. Фигура B 3. Поставете отворения край на принадлежността върху пароструйния пистолет и натиснете, докато щракне бутонът за деблокиране на пароструйния пистолет. Фигура H 4. Поставете отворения край на принадлежността върху точковата струйна дюза. Фигура I 5. Свържете удължителните тръби с пароструйния пистолет.
Не наливайте само дестилирана вода. Използвайте максимум 50 % дестилирана вода, смесена с вода от водопровода. Не наливайте кондензна вода от сушилнята. Не наливайте събрана дъждовна вода. Не наливайте почистващи препарати или други добавки (напр. аромати). 1. Напълнете резервоара за вода до маркировката “MAX” с вода от водопровода или смес от вода от водопровода и максимум 50 % дестилирана вода. Уредът е в готовност за експлоатация. 7.
Точкова струйна дюза Точковата струйна дюза е подходяща за почистването на трудно достъпни места, фуги, арматури, канали, умивалници, тоалетни, щори или радиатори. Колкото по-близо е точковата струйна дюза до замърсеното място, толкова по-висок е ефектът от почистването, тъй като температурата и количеството на парата са най-високи на изхода на дюзата. Преди почистване с пара силните варовикови отлагания могат да бъдат третирани с подходящ почистващ препарат.
Използвайте приставката за килими само с кърпа за под на подовата дюза. При употребата на приставката за килими почиствайте с пара на слаба парна степен. Не насочвайте постоянно парата към едно място (не повече от 5 секунди), за да избегнете силно овлажняване и риска от повреди вследствие на температурно въздействие. Не използвайте приставката за килими върху килими с високи влакна. Закрепване на приставката за килими към подовата дюза 1. Закрепване на кърпата за под към подовата дюза, вж.
Грижа и поддръжка Почистване на варовика в пароструйния котел Указание Тъй като в уреда се отлага варовик, препоръчваме уредът да се почиства от варовик съобразно с посочения в таблицата брой на пълнения на резервоара за вода (ПР=пълнения на резервоара).
След паузи по време на гладенето от ютията с пара под налягане излизат капки вода При по-продължителни паузи в гладенето парата може да кондензира в паропровода. След паузи по време на гладенето насочете изпусканата пара към кърпа, докато парата започне да излиза равномерно. Технически данни Hoidke mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või järgmisele omanikule alles. Sihtotstarbeline kasutamine Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
takse rõhu langemisel aurukatlas auruvõtmise tagajärjel jälle juurde. 26 Lapselukk Ohutustermostaat 27 Auruvoolik Ohutustermostaat takistab seadme ülekuumenemist. Kui rõhuregulaator ja katla termostaat vea korral välja langevad ja seade üle kuumeneb, lülitab ohutustermostaat seadme välja. Pöörduge ohutustermostaadi lähtestamiseks KÄRCHERi pädeva klienditeeninduse poole.
Tarvikute lahutamine määrdumise kõrvaldamiseks raskesti ligipääsetavates kohtades. 1. Seadke aurukoguse valiklüliti vajaliku aurukoguse peale. 2. Vajutage auruhooba. 3. Suunake enne puhastamise algust aurupüstol lapile, kuni aur väljub ühtlaselt. 1. Seadke lapselukk taha. Auruhoob on blokeeritud. 2. Vajutage seadme pistikupesa kate alla ja tõmmake aurupistik seadme pistikupesast välja. 3. Vajutage lahtilukustusklahvi ja tõmmake osad üksteisest välja.
3. Pistke pikendustorud tarvikute hoidikutesse. 4. Pistke punktjoadüüs tarvikuhoidikusse. 5. Riputage põrandadüüs parkimishoidikusse. Joonis Q 6. Kerige auruvoolik pikendustorude ümber ja pistke aurupüstol põrandadüüsi. Joonis R 7. Pange võrgukaabel võrgukaabli hoidikusse. 8. Ladustage seadet kuivas ja külmumiskindlas kohas. Olulised rakendusjuhised Põrandapindade puhastamine Soovitame põrandat enne seadme kasutamist pühkida või imeda.
Põrandalapi äravõtmine 1. Pange üks jalg põrandalapi jalalapatsile ja tõstke põrandadüüs üles. Joonis L Märkus Alguses on põrandalapi takjariba veel väga tugev ning seda võib olla raske põrandadüüsist eemaldada. Pärast mitmekordset kasutamist ja pärast põrandalapi pesemist saab takjariba põrandadüüsist hästi eemaldada ning see on saavutanud optimaalse nakkumise. Põrandadüüsi parkimine 1. Töö katkestamisel riputage põrandadüüs parkimishoidikusse. Joonis Q Vaibaliugur Vaibaliuguriga saab vaipu värskendada.
Tarvikute hooldus 2. Oodake, kuni triikraua küttesüsteemi kontroll-lamp kustub. Triikraud on triikimiseks valmis. (Tarvikud - olenevalt tarnekomplektist) Märkus Mikrokiudlapid ei sobi kuivatis kuivatamiseks. Märkus Lappide pesemiseks järgige pesusedelil olevaid juhiseid. Ärge kasutage pesupehmendusvahendit, et lapid saaksid mustust hästi endasse koguda. 1. Peske põrandalappe ja katteid maksimaalselt 60 °C juures pesumasinas.
Tehnilised andmed Vides aizsardzība Elektriühendus Pinge V Faas ~ 220-240 1 Sagedus Hz 50 Kaitseliik IPX4 Kaitseklass I Jõudluse andmed Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā.
katla termostata atteices gadījumā. Lai atiestatītu drošības termostatu, sazinieties ar atbildīgo KÄRCHER klientu dienestu. Katla termostats Katla termostats nodrošina izslēgšanu kļūdas gadījumā, piemēram, ja tvaika katlā nav ūdens un turpina celties tvaika katla temperatūra. Pēc ūdens iepildes ierīce atkal ir gatava darbam. Apkopes noslēgs Apkopes noslēgs nodrošina pārspiediena rašanos tvaika katlā. Apkopes noslēgs darbojas līdzīgi pārspiediena vārstam.
Piederumu atvienošana 1. Iestatiet bērnu drošības elementu virzienā uz aizmuguri. Tvaika svira ir bloķēta. 2. Ierīces kontaktligzdas pārsegu nospiediet uz leju un atvienojiet tvaika spraudni no ierīces kontaktligzdas. 3. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un atvienojiet daļas. Attēls P Darbība Ūdens iepilde Ūdens tvertni var noņemt, lai veiktu uzpildi, vai to uzpildīt, neizņemot no ierīces. IEVĒRĪBAI Ierīces bojājumi Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas, resp., bojāt ūdens līmeņa indikatoru.
Piederumu lietošana Ierīces glabāšana 1. Ievietojiet apaļo suku piederumu nodalījumā. 2. Rokas sprauslu uzspraudiet uz 1 pagarinājuma caurules. 3. Pagarinājuma caurules iespraudiet papildaprīkojuma fiksatorā. 4. Ievietojiet punktveida sprauslu piederumu nodalījumā. 5. Iekariet grīdas tīrīšanas sprauslu novietošanas turētājā. Attēls Q 6. Tvaika cauruli aptīt ap pagarinājuma caurulēm un tvaika pistoli iespraust grīdas tīrīšanas sprauslā. Attēls R 7. Ievietojiet tīkla kabeli tā uzglabāšanas nodalījumā. 8.
Norādījum Tvaika tīrīšanas laikā tīrīšanas līdzekļa atlikumi vai kopšanas emulsijas uz tīrāmās virsmas var radīt svēdras, kas pazūd pēc atkārtotas tīrīšanas. Pirms ierīces izmantošanas iesakām izslaucīt vai izsūkt grīdu. Šādi grīda jau pirms mitrās tīrīšanas būs tīra no netīrumiem un brīvajām daļiņām. Ļoti netīras virsmas tīriet lēnām, lai tvaiks iedarbotos ilgāk. 1. Savienojiet pagarinājuma caurules ar tvaika pistoli. Attēls J 2. Uzbīdiet grīdas sprauslu pagarinājuma caurulei. Attēls K 3.
1. Iestatiet gludekļa temperatūras regulatoru marķētajā zonā ( /„MAX”). Gludināšanu var uzsākt brīdī, kad nodziest gludekļa oranžā uzsildes kontrollampiņa. 2. Nospiediet tvaika slēdzi (augšā) vai tvaika slēdzi (apakšā). Tvaika padeve noteiktā intervālā: nospiediet tvaika slēdzi. Tvaiks plūst, kamēr slēdzis ir nospiests. Ilgstoša tvaika padeve: pavelciet tvaika slēdža fiksatoru atpakaļ, līdz tas nofiksējas. Tvaiks plūst nepārtraukti. Lai atbloķētu fiksatoru, pavelciet to uz priekšu. 3.
Nevar nospiest tvaika sviru Tvaika svira ir nofiksēta ar bērnu drošības elementu. Iestatiet bērnu drošības elementu virzienā uz priekšu. Tvaika svira ir atbloķēta. Ilgs uzsilšanas laiks Tvaika katls ir aizkaļķojies. Atkaļķojiet tvaika katlu. Palielināta ūdens izplūde Tvaika katls ir aizkaļķojies. Atkaļķojiet tvaika katlu. Iestatīta „VapoHydro” tvaika pakāpe. Pārslēdziet izvēles slēdzi uz tvaika daudzuma izvēles intervālu.
Simboliai ant įrenginio 14 Techninės priežiūros sklendė (Priklausomai nuo įrenginio tipo) Pavojus nusideginti, įrenginio paviršius naudojimo metu įkaista 15 Nešiojimo rankena 16 Priedų laikiklis 17 Priedų dėklas Pavojus nusiplikyti garais 18 Maitinimo tinklo laido dėklas 19 Grindų antgalio laikymo atrama Perskaitykite naudojimo instrukciją 20 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku 21 Važiavimo ratai (2 vienetai) Slėgio reguliatorius Slėgio reguliatorius slėgį garų katile naudojimo metu palaiko k
3. Atvirą priedo galą užmaukite ant garo pistoleto ir stumkite jį tol, kol užsifiksuos garo pistoleto atblokavimo mygtukas. Paveikslas H 4. Užstumkite atvirą priedo galą ant garo purkštuko arba garo pistoleto. Paveikslas I 5. Prailginimo vamzdį sujunkite su garo pistoletu. a 1-ąjį prailginimo vamzdį užmaukite ant garo pistoleto ir stumkite jį tol, kol užsifiksuos garo pistoleto atblokavimo mygtukas. Sujungimo vamzdis sujungtas. b 2-ąjį prailginimo vamzdį užstumkite ant 1-ojo prailginimo vamzdžio.
Stiklo valymas 5. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo. 6. Ištuštinkite vandens talpyklą. Garų katilo skalavimas Įrenginio garų katilą išskalaukite bent kas 8 talpyklos pripildymų. 1. Įrenginio išjungimas, žr. skyrių Įrenginio išjungimas. 2. Palaukite, kol įrenginys atauš. 3. Ištuštinkite vandens talpyklą. 4. Išimkite priedus iš priedų laikiklio. 5. Atidarykite priedų skyriaus uždarymo dangtį. 6. Išimkite priedus iš priedų skyriaus. 7. Atidarykite techninės priežiūros angą.
Rankinis purkštukas Rankinis purkštukas tinkamas valyti mažiems plaunamiems paviršiams, dušo kabinoms ir veidrodžiams. 1. Užmaukite rankinį purkštuką pagal tiesios srovės purkštuką ant garo pistoleto. Paveikslas H 2. Užvilkite ant rankinio purkštuko užvalkalą. Grindų purkštukas Grindų antgalis tinkamas valyti plaunamoms sienų ir grindų dangoms, pvz., akmens masės grindims, plytelėms ir PVC dangai. DĖMESIO Pažeidimai dėl garų poveikio Karštis ir pernelyg didelė drėgmė gali pažeisti.
DĖMESIO Drabužių pažeidimai Nesilaikant lyginimo nurodymų drabužius galima pažeisti. Laikykitės drabužio lyginimo nurodymų. Pastaba Švelniems audiniams rekomenduojame naudoti KÄRCHER nekimbantį lyginimo padą BE 6006. Pastaba Lyginimo padas turi būti karštas, kad pade nesusidarytų garų kondensatas ir jis nenuvarvėtų ant drabužių. Norėdami garais apdoroti užuolaidas, drabužius ir pan., lygintuvą laikykite vertikaliai. 1. Lygintuvo temperatūros reguliatorių nustatykite paženklinto diapazono ribose ( /MAX).
Ištraukite tinklo kištuką. Palaukite, kol įrenginys atvės. Vandens trūkumo kontrolinė lemputė mirksi raudonai ir pasigirsta garsinis signalas Talpykloje nėra vandens. Pripildykite vandens talpyklą iki ženklinimo MAX. Šviečia vandens trūkumo raudona kontrolinė lemputė Garų katile nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo perkaitimo. 1. Įrenginio išjungimas, žr. skyrių Įrenginio išjungimas. 2. Pripildykite vandens talpyklą. 3. Įrenginio įjungimas, žr. skyrių Įrenginio įjungimas.
Приладдя та запасні деталі Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com. Комплект поставки Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під час розпакування пристрою перевірити комплектацію.
2. Притиснути кришку розетки пристрою донизу та витягнути штекер пари з розетки. 3. Натиснути кнопку розблокування та роз’єднати деталі. Малюнок P 31 **/***Форсунка з потужним струменем 32 **/***Кругла щітка (велика) 33 Ручна насадка 34 Чохол для ручної насадки з мікрофібри Експлуатація 35 Подовжувальні трубки (2 шт.) Наливання води 36 Кнопка розблокування 37 Насадка для підлоги 38 З’єднання-застібка 39 Ганчірка для підлоги з мікрофібри (1 шт.) 40 **/***Ганчірка для підлоги з мікрофібри (2 шт.
Почне виходити пара. Регулювання кількості пари За допомогою перемикача кількості пари регулюється кількість пари, яка подається. За допомогою перемикача можна регулювати рівень потужності пари від мінімального для легких забруднень до максимального для сильних забруднень. Функція VapoHydro призначена для видалення сильних забруднень у важкодоступних місцях. 1. Встановити перемикач кількості пари у необхідне положення. 2. Натиснути важіль подачі пари. 3.
Очищення скла УВАГА Бій скла та пошкодження поверхонь Пара може пошкодити лаковані ділянки віконної рами, а за низьких температур навколишнього середовища може призвести до напруги на поверхні віконного скла й тим самим спричинити його розбивання. Не направляти пару на лаковані ділянки віконної рами. За низьких температур зовнішнього середовища нагріти віконне скло, злегка обробивши парою всю його поверхню. Очистити поверхню вікна за допомогою ручної форсунки та чохла.
Розміщення насадки для підлоги на зберігання 1. Під час перерви в роботі вставляти насадку для підлоги в паркувальне кріплення. Малюнок Q Розгладжувач килимів За допомогою розгладжувача килимів можна покращувати зовнішній вигляд килимів. УВАГА Пошкодження килима та розгладжувача килимів Забруднення розгладжувача килимів, а також висока температура та насиченість вологою можуть призвести до пошкодження килима.
Сухе прасування УВАГА Пошкодження пристрою Нестача води у паровому резервуарі призводить до пошкоджень пристрою. Упевнитись, що в паровому резервуарі є вода. УВАГА Зіпсування одягу Недотримання інструкцій щодо прасування на одягу може призвести до його зіпсування. Дотримуватись інструкцій щодо прасування на одязі. 1. Встановити терморегулятор праски відповідно до матеріалу одягу. Синтетика Вовна, шовк Бавовна, льон 2. Зачекати, поки контрольна лампочка праски «Нагрівання» не згасне.
Бак для води встановлено неправильно або його вкрито накипом. 1. Зняти бак для води. 2. Промити бак для води. 3. Встановити бак для води та натиснути на нього до фіксації. Важіль подачі пари більше не натискається Важіль подачі пари заблокований захистом від дітей. Перевести в переднє положення захист від дітей. Важіль подачі пари розблокований. Тривале нагрівання Накип у паровому резервуарі. Видалити накип із парового резервуара. Великий вихід води Накип у паровому резервуарі.
Жеткізілім жинағы Қазан термостаты Мысалы, бу қазанында су жоқ болса жəне бу қазанындағы температура артатын болса, ақаулық туындаған жағдайда, қазан термостаты қыздыруды өшіреді. Су қосылған бойда, құрылғы қайтадан пайдалануға дайын болады. Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керекжарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге хабарласыңыз.
Байланыстырғыш түтіктер жалғанған. Сурет J 6. Құрамдас бөлігін/еден қондырмасын ұзартқыш түтіктің бос ұшына кигізіңіз. Сурет K Қондырма жалғанған. 27 Бу беруге арналған шланг 28 Бу шлангісінің штекері 29 Нүктелік шүмек 30 Дөңгелек шөтке (кішкентай) Қондырманы ажыратыңыз 31 **/***Турбо қондырма 1. Балалардан қорғанысты артқа жылжытыңыз. Бу тетігі құлыпталған. 2. Құрылғы розеткасының қақпағын төмен басып, бу келтеқосқышын орнынан шығарып алыңыз. 3. Блоктан шығару түймесін басып, бөлшектерін ажыратыңыз.
Бу генераторын жуу Сурет F 4. Жасыл қыздыруды бақылау шамы тұрақты жанып тұрады. Сурет G 5. Бу тетігін басыңыз. Сурет H Бу шүмектен шығады. Бу мөлшерін реттеу Берілетін бу мөлшері бу мөлшерін ауыстырыпқосқыш көмегімен реттеледі. Ауыстырып-қосқыш арқылы бу сатысын таңдауға болады: жеңіл ластанулар үшін минималды деңгейден бастап, қатты ластанулар үшін максималды деңгейге дейін. VapoHydro функциясы қол жеткізу қиын жерлердегі қатты ластануларды кетіруге арналған. 1.
Құрылғыны боялған немесе пластикпен жабылған беттерді, асүй немесе үй жиһазын, есіктерді немесе паркетті тазалауға қолданбаңыз. 1. Осы беттерді тазарту үшін, матаны бумен қысқа уақыт өңдеп, онымен бетін сүртіңіз. Əйнекті тазарту. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Əйнектің сынуы жəне беттің зақымдалуы Бу терезе жақтауының жапсырылған бөліктерін зақымдауы жəне сырт температурасы төмен болған кезде терезе əйнегі бетіне күш түсуіне əкелуі, нəтижесінде оның сынуы мүмкін.
Еден қондырмасын тұраққа қою 1. Жұмыстағы үзілістер кезінде еден қондырмасын тұраққа қою тұтқышына қойыңыз. Сурет Q Кілемге арналған қондырма Кілемге арналған қондырма арқылы кілемді жаңалауға болады. НАЗАР АУДАРЫҢЫ Кліемге арналған қондырма мен кілемдегі зақымдар Кілемге арналған қондырмадағы ластанулар, сондай-ақ жоғары температура мен дымқылға қанығу кілемнің зақымдануына əкелуі мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ Киімді зақымдау Үтіктеу бойынша нұсқауларды ұстанбау киімнің зақымдалуына əкелуі мүмкін. Киімге тігілген жапсырмасындағы үтіктеу бойынша нұсқаулармен танысыңыз. 1. Киімге сəйкес үтіктің температура реттегішін таңдаңыз. Синтетика Жүн, жібек Мақта, зығыр 2. Сарғылт бақылау шамы өшпейінше күтіңіз. Үтік үтіктеуге дайын.
3. Су багін орнына салып, сырт еткенше төмен басыңыз. Бу тетігі басылмайды Бу тетігі балалардан қорғаныспен құлыпталған. Балалардан қорғанысты алға жылжытыңыз. Бу тетігі құлыптан шығарылған. Ұзақ уақыт қызады Бу генераторы қақпен жабылған. Бу генераторын қақтан тазартыңыз. Су шығыны жоғары Бу генераторы қақпен жабылған. Бу генераторын қақтан тазартыңыз. VapoHydro бу сатысы орнатылды. Ауыстырып-қосқышты бу қуатын таңдау ауқымына бұраңыз.
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت )اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت -ﺑﺤﺴﺐ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻮرﻳﺪ( إرﺷﺎد ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻏﻄﺎء اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻴﺪوي ﺳﺒﻖ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ وﻳﻤﻜﻦ وﻣﻨﺎﺷﻒ اﻟﻤﻴﻜﺮوﻓﻮن ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻤﺠﻔﻒ. إرﺷﺎد اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻧﺸﺮة اﻟﻐﺴﻴﻞ ﻟﻐﺴﻞ اﻟﻔﻮط واﻟﻤﻨﺎﺷﻒ .ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻌﻢ اﻟﻤﻼﺑﺲ ،ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﻤﺎﺳﺢ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺎط اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﺼﻮرة ﺟﻴﺪة. .1اﻏﺴﻞ ﻣﻨﺎﺷﻒ اﻷرض واﻷﻏﻄﻴﺔ ﻋﻨﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻗﺼﻮى ﺗﺒﻠﻎ ° 60م ﻓﻲ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ.
ﻣﻜﻮاة ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر .1ﺿﺒﻂ ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﻜﻮاة ﺣﺴﺐ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻤﻼﺑﺲ. إرﺷﺎد ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎوﻟﺔ ﻟﻠﻜﻮي ﻣﻦ KÄRCHERﻣﺰودة ﺑﺠﻬﺎز ﺷﻔﻂ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻔﻌﺎل .ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻤﻜﻮاة ﻫﺬه ﻣﻌﺪﻟﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﻣﺜﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎز اﻟﺬي ﺗﻢ ﺷﺮاءه .ﻓﻬﻲ ﺗﺴﻬﻞ وﺗﺴﺮّع ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻜﻮي .ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺤﺘﻮي ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻮي اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺣﻮال ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺨﺮوج اﻟﺒﺨﺎر ،ﺷﺒﻜﻴﺔ. إرﺷﺎد ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم درﺟﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻮﻇﻴﻔﺔ VapoHydroﻓﻲ ﻣﻜﻮاة ﺿﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﺪﺧﻠﺔ ،وإﻻ ﺳﻮف ﺗﺘﺒﻠﻞ اﻟﻤﻼﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮى.
.1 ﻣﺴﺢ اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺮﻃﺐ :ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة وﻣﺴﺢ ﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث ﺑﻬﺎ. .2 ﻣﻨﻔﺚ ﺗﻴﺎر ﻧﻘﻄﻲ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ واﻟﻔﺠﻮات وﻟﻮﺣﺎت اﻟﺘﺎﺑﻠﻮه وﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ وأﺣﻮاض اﻟﻐﺴﻞ واﻟﺤﻤﺎﻣﺎت وﺣﺼﺮ اﻟﻨﻮاﻓﺬ أو اﻟﻤﺴﺨﻨﺎت .ﻋﻨﺪ اﻗﺘﺮاب ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ اﻻﺗﺴﺎخ ﺗﺰداد ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ،ﺣﻴﺚ إن درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة وﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻜﻮن أﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺨﺮج اﻟﺒﺨﺎر. اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت اﻟﻜﻠﺴﻴﺔ اﻟﻌﻨﻴﺪة ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ ﺑﻤﻨﻈﻒ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر .
.1 .2 .3 .4 .5 .5 .6 .7 وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ. إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ E إدارة زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ OFFإﻟﻰ ﻧﻄﺎق اﺧﺘﻴﺎر ﻗﻮة اﻟﺒﺨﺎر. ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻷﺧﻀﺮ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﻮﻣﺾ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ F اﻻﻧﺘﻈﺎر ﺣﺘﻰ ﻳﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻷﺧﻀﺮ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ G ﺿﻐﻂ ذراع اﻟﺒﺨﺎر. ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ H ﻳﻨﺒﻌﺚ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج. .8 .9 ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻳﺘﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ زر اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ.
اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ 13ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ رف اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت 14ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ 15ﻣﻘﺒﺾ ﺣﻤﻞ 16ﺣﺎﻣﻞ ﻟﻠﻤﻠﺤﻘﺎت 17ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت 18ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ .1 .2 .3 19ﻣﻮﺿﻊ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻤﻨﻔﺚ اﻷرﺿﻴﺔ 20وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ ﺷﺒﻜﺔ .4 21ﻋﺠﻼت اﻟﺴﻴﺮ ) 2ﻗﻄﻌﺔ( .5 22ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 23ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر 24ذراع اﻟﺒﺨﺎر 25زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ 26ﻧﻈﺎم ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻷﻃﻔﺎل .
اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻟﻀﻤﺎن . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻼﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.