WD 2 Plus / WD 2 Plus S WD 3 / WD 3 S / *WD 3 P / *WD 3 P S KWD 2 / KWD 2 S KWD 3 / KWD 3 S / *KWD 3 P / *KWD 3 P S Home / Car / *Workshop Register your product www.kaercher.
A WD 2 Plus 4 3 5 6 2 8 1 7 9 11 10 WD 3 10 12 4 3 5 13 14 2 8 1 15 14 6 7 9 11 10 10 12 16 26 17 18 27 19 20 21 22 19 23 28 29 30 31 32 2x 2 24 25 33
B C 2. D 2. 4x 1. 1. E F G 2. 1. 2. 1. 2. H I J L M 1. 2. 1.
N O A Q R T U 2. S 1. 2. 4 P 1. V 1. 2.
Allgemeine Hinweise Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Geräteverpackung beschrieben. Abbildungen siehe Grafikseite.
Lenkrollen montieren 1. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Behälter entnehmen. Abbildung B Abbildung C Hinweis Bei Geräten mit Edelstahlbehältern befindet sich das Zubehör nicht im Behälter, sondern außerhalb. Inbetriebnahme ACHTUNG Saugen ohne Schaumstoff- bzw. Patronenfilter Geräteschaden Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Schaumstoffbzw. Patronenfilter, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen. Filterbeutel einsetzen 1. Den Filterbeutel vollständig auffalten. 2.
2. Bei Bedarf kann der Adapter mit einem geeigneten Werkzeug an den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeugs angepasst werden. 3. Möglichkeit A) Den Adapter auf den Handgriff des Saugschlauchs stecken. Den Saugschlauch mit Adapter mit dem Elektrowerkzeug verbinden. Möglichkeit B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten den Adapter mit dem dünnen Werkzeugschlauch und dem Handgriff des Saugschlauchs verbinden und an das Elektrowerkzeug anschließen.
Patronenfilter: Filter auf Filterkorb montieren und in Richtung des Symbols drehen und auf richtige Fixierung achten. Abbildung T Abbildung U Sonderzubehör Hinweis Bei Varianten mit Schaumstofffilter kann ein Patronenfilter als Sonderzubehör nachgekauft und an Stelle des Schaumstofffilters eingesetzt werden. 1. Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die schwarze Abdeckkappe entnehmen und für spätere Verwendung mit dem Schaumstofffilter aufbewahren. 2. Patronenfilter aufsetzen und festdrehen.
Connect the floor nozzle to the suction pipes. Illustration H 19 Suction hose (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Removable handle (WD 3 / KWD 3) Starting up the device 21 Suction hose with connection piece (WD 3 / KWD 3) 22 Suction pipes 2 x 0.
Ending operation ATTENTION Operation with full container When the container is full, a float switch closes the suction opening and the device runs at a higher speed. Switch off the device immediately and empty the container. Note If the device falls over, the float can also close. To make the device capable of vacuuming again, set up the device, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on again.
can be unlocked and removed by turning it towards the symbol . 2. Do not rub or scrub the foam filter / cartridge filter when cleaning it. 3. Allow the foam filter / cartridge filter to dry completely before using it again. 4. Depending on the filter type, reinsert as follows: Foam filter: Pull the filter over the filter basket and ensure that it is fixed correctly. Cartridge filter: Install the filter on the filter basket, turn it towards the symbol and ensure that it is fixed correctly.
Travaillez toujours avec le filtre mousse ou la cartouche filtrante inséré(e), qu’il s’agisse d’aspiration humide ou de poussières. 6 Plaque signalétique avec caractéristiques techniques (p. ex.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site www.kaercher.com. Aspiration à sec ATTENTION Aspiration de cendres froides Dommages de l'appareil Aspirez les cendres froides uniquement avec un préséparateur de cendres. ATTENTION Filtre mousse / cartouche filtrante défectueux ou humide Dommages de l’appareil Avant la mise en service, vérifier si le filtre mousse / la cartouche filtrante n’est pas endommagé et remplacer le/la si nécessaire.
Accessoires spéciaux Buse pour sol multifonction Remarque Utiliser la buse pour sol uniquement pour aspirer les salissures sèches. ● Utiliser la position avec des bandes de brosse rétractées sur la face inférieure pour aspirer les moquettes. ● Pour aspirer les sols durs, utiliser la position avec les bandes de brosse sorties sur la face inférieure.
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impugnatura. Figura G Nota Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori direttamente al tubo flessibile di aspirazione. Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo flessibile. 3. Montare la bocchetta per pavimenti. Montare l'inserto nella bocchetta per pavimenti.
Nota Non appena l'utensile elettrico viene acceso, la turbina di aspirazione si avvia con un ritardo di 0,5 secondi. Se l'utensile elettrico è spento, la turbina di aspirazione continua a funzionare per circa 5 secondi per aspirare lo sporco residuo nel tubo flessibile di aspirazione. Funzione di soffiatura La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie sulla ghiaia.
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di aspirazione sono intasati. Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo. Il sacchetto filtro è pieno. Sostituire il sacchetto filtro. Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è sporco. Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia (vedere il capitolo Pulire il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia). Il filtro in materiale espanso / filtro a cartuccia è danneggiato.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld. Apparaten met stopcontact 3. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zetten. Afbeelding M Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geactiveerd. Stand : Wanneer het elektrische gereedschap is aangesloten, wordt de afzuiging automatisch geactiveerd. Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld. Instructie Zolang het apparaat van stroom wordt voorzien, kan het apparaatstopcontact als stroombron worden gebruikt.
Werken met elektrisch gereedschap (alleen voor apparaten met ingebouwd stopcontact) 몇 VOORZICHTIG Onbedoeld starten van het elektrische gereedschap Letsel of materiële schade Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap klaar is voor gebruik wanneer het op het apparaatstopcontact wordt aangesloten. 1. Sluit de zuigslang aan. Afbeelding F 2. Indien nodig kan de adapter met geschikt gereedschap aan de aansluitingsdiameter van het elektrische gereedschap worden aangepast. 3.
nenfilter kan worden ontgrendeld en verwijderd door deze in de richting van het symbool te draaien. 2. Het schuimstoffilter/patronenfilter niet tijdens het reinigen afwrijven of afborstelen. 3. Het schuimstoffilter/patronenfilter volledig laten drogen voordat u het opnieuw gebruikt. 4. Het filter opnieuw plaatsen al naargelang het soort toepassing: Schuimstoffilter: Het filter over de filterkorf plaatsen en ervoor zorgen dat het correct is bevestigd.
9 2. Colocar la bolsa de filtro en la conexión del equipo y presionarla bien. Figura D 3. Colocar y bloquear el cabezal del filtro. Figura E Nota Recomendamos utilizar una bolsa de filtro para aspirar el polvo fino.
CUIDADO Filtro de cartucho/filtro para espumosa mojado o defectuoso Daños en el equipo Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe si el filtro para espumosa/filtro de cartucho está dañado y reemplácelo si es necesario. Aspire únicamente con un filtro para espumosa/filtro de cartucho seco. Dependiendo de la variante de equipamiento, se incluye un filtro para espumosa o un filtro de cartucho.
Accesorios especiales Boquilla para suelos conmutable Nota Utilice la boquilla para suelos solo para aspirar suciedad seca. ● Utilice la posición con las tiras del cepillo retraídas en la parte inferior para aspirar alfombras. ● Para aspirar suelos resistentes utilice la posición con las tiras del cepillo extendidas en la parte inferior. Figura J Boquilla para acolchado ● Para aspirar muebles tapizados, colchones, cortinas, etc.
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico. Avisos relativos a ingredientes (REACH) Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH Acessórios e peças sobressalentes Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
2. Unir a mangueira de aspiração ao punho. Figura G Aviso Para uma limpeza confortável em espaços pequenos, o punho pode ser removido e o acessório montado directamente na mangueira de aspiração. Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois lados do punho devem ser pressionadas e o punho retirado da mangueira. 3. Montar o bocal para pavimentos. Montar a inserção no bocal para pavimentos. Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspiração. Figura H Colocar o aparelho em funcionamento. 1.
a ferramenta eléctrica for desligada, a turbina de aspiração continua a funcionar durante aproximadamente 5 segundos, para aspirar a sujidade residual na mangueira de aspiração. Função de sopro A função de sopro pode ser usada para limpar áreas que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras soltas. Colocar a mangueira de aspiração na ligação de sopro. Assim, a função de sopro é activada. Figura P Interromper a operação 1.
Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho (ver capítulo Limpar o filtro em espuma/filtro de cartucho). O filtro em espuma/filtro de cartucho está danificado. Substituir o filtro em espuma/filtro de cartucho. Dados técnicos Beskrivelse af maskinen Udstyret varierer afhængigt af den valgte model. Det konkrete udstyr er beskrevet på maskinens emballage. Figurer, se grafikside. Figur A Aviso Os dados técnicos encontram-se na placa de características.
Montering af styrehjul Drift 1. Fjern indholdet fra beholderen, inden maskinen tages i brug. Figur B Figur C Obs Ved maskiner med beholdere af rustfrit stål, befinder tilbehøret sig ikke i beholderen, men udenpå. Obs Når du køber og monterer filterposer og patronfiltre, skal du være opmærksom på de aktuelle delnumre. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
4. Sæt el-værktøjets netstik i maskinstikket. Figur O 5. Stil kontakten på maskinen på MAX . Effekten kan reguleres ved hjælp af drejekontakten. Opsugningen aktiveres automatisk. Figur M Obs Vær opmærksom på den maksimale tilslutningseffekt (se angivelse på maskinstikket). Obs Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen med 0,5 sekunders forsinkelse. Når el-værktøjet slukkes, fortsætter sugeturbinen med at køre i ca. 5 sekunder for at opsuge restsnavset i sugeslangen.
Reduceret sugekraft Tilbehøret, sugeslangen eller stængerne er tilstoppede. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel. Filterposen er fuld. Udskift filterposen. Skumplastfilteret / patronfilteret er snavset. Rengør skumplastfilteret / patronfilteret (se kapitlet Rengøring af skumplastfilter / patronfilter). Skumplastfilteret / patronfilteret er beskadiget. Udskift skumplastfilteret / patronfilteret. Tekniske data ler produksjonsfeil.
Montere styrehjul 1. Fjern innholdet fra beholderen før første gangs bruk. Figur B Figur C Merknad For apparater med beholdere i rustfritt stål er tilbehøret ikke i beholderen, men utenfor. Igangsetting Tørrsuging OBS Støvsuge kald aske Skader på apparatet Støvsug kald aske kun med en askeseparator. OBS Defekt eller vått skumgummifilter/patronfilter Skader på apparatet Kontroller skumgummifilteret/patronfilteret for skader før idriftsetting, og skift det ut om nødvendig.
5. Sett apparatbryteren på MAX . Effekten kan reguleres med dreiebryteren. Oppsugingen aktiveres automatisk. Figur M Merknad Overhold den maksimale tilkoblingseffekten (se informasjon på stikkontakten på apparatet). Merknad Så snart elektroverktøyet slås på, starter sugeturbinen med 0,5 sekunders forsinkelse. Når elektroverktøyet slås av, fortsetter sugeturbinen å gå i ca. 5 sekunder for å suge inn det resterende smusset i sugeslangen.
Tekniske spesifikasjoner Bilder se grafiksida. Bild A Merknad De tekniske dataene finner du på typeskiltet. 1 Sugslangsanslutning Allmän information 2 Vridomkopplare Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinformation innan du använder din apparat första gången. Följ alla anvisningar. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare. 3 Parkeringsposition handtag/tillbehörshållare 4 Fällbart bärhandtag 5 Förvaringsfack 6 Typskylt med tekniska data (t.
Idrifttagning OBSERVERA OBSERVERA Dammsugning utan skumplast- resp. patronfilter Skador på apparaten Arbeta alltid med isatt skumplast- resp. patronfilter, både vid våt- och torrsugning. Sätt i filterpåsen 1. Fäll ut filterpåsen helt. 2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck fast den ordentligt. Bild D 3. Sätt på maskinhuvudet och lås. Bild E Hänvisning Vi rekommenderar att en filterpåse används vid sugning av fint damm. Montera slang, rör, golvmunstycke 1. Anslut sugslangen. Bild F 2.
Hänvisning När elverktyget sätts på startar sugturbinen med 0,5 sekunders fördröjning. När elverktyget stängs av fortsätter sugturbinen att gå i cirka 5 sekunder för att suga in kvarvarande smuts i sugslangen. Blåsfunktion Med blåsfunktionen kan du rengöra områden som är svåra att nå eller där dammsugning inte är möjlig, t.ex. löv i en grusbädd. Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktionen är nu aktiverad. Bild P Avbryta driften 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”. Maskinen stängs av. 2.
Yleisiä ohjeita Kuva A Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten. 1 Imuletkuliitäntä 2 Kiertokytkin 3 Kahvan pidike / lisävarusteiden kiinnitin 4 Taitettava kantokahva Määräystenmukainen käyttö 5 Säilytysalusta Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Käyttöönotto Kuivaimurointi HUOMIO HUOMIO Imurointi ilman vaahtomuovi- tai patruunasuodatinta Laitevaurioita Työskentele aina vaahtomuovi- tai patruunasuodatin asetettuna paikalleen sekä märkä- että kuivaimuroinnissa. Suodatinpussin paikalleenasettaminen 1. Avaa suodatinpussi kokonaan. 2. Kiinnitä suodatinpussi laiteliitäntään ja paina se tiukasti kiinni. Kuva D 3. Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se. Kuva E Huomautus Suosittelemme suodatinpussin käyttämistä hienopölyn imuroimiseen.
3. Vaihtoehto A) Työnnä sovitin imuletkun kahvaan. Yhdistä imuletku sovittimella sähkötyökaluun. Vaihtoehto B) Saat lisää joustavuutta työskentelyysi yhdistämällä sovitin ohueen työkaluletkuun ja imuletkun kahvaan ja liittämällä sähkötyökaluun. Vaihtoehto C) Muutamissa sähkötyökaluissa voidaan imuletkun kahva liittää suoraan sähkötyökaluun. Kuva N 4. Yhdistä sähkötyökalun verkkopistoke laitepistokkeeseen. Kuva O 5. Aseta laitekytkin asentoon MAX . Tehoa voidaan säätää kiertokytkimellä.
Ohjeet häiriötilanteissa Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu. Imutehon heikkeneminen Lisävarusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä. Suodatinpussi on täynnä. Vaihda suodatinpussi. Vaahtomuovisuodatin/patruunasuodatin on likaantunut.
21 Σωλήνας αναρρόφησης με συνδετικό μέρος (WD 3 / KWD 3) 22 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m 23 Ακροφύσιο αρμών 24 ** Μπεκ εδάφους με ένθετο για ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης 25 Προσαρμογέας για σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων 26 Εναλλάξιμο μπεκ εδάφους για χαλιά και σκληρά δάπεδα (Home) Υπόδειξη Για βολική αναρρόφηση σε περιορισμένους χώρους, η λαβή μπορεί να αφαιρεθεί και τα εξαρτήματα να συνδεθούν απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης.
Για συσκευές με φίλτρο φυσιγγίου: Χρησιμοποιείτε πάντα τη σακούλα φίλτρου πέρα από το φίλτρο φυσιγγίου κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης. Υπόδειξη Αντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως, καθώς μπορεί να υποστεί ζημιά ο σάκος φίλτρου που είναι πολύ γεμάτος. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται. Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
Αντιμετώπιση βλαβών Ακροφύσιο για επενδύσεις ● Για σκούπισμα ταπετσαρισμένων επίπλων, πέλματος στρωμάτων, κουρτινών κ.λπ. ● Για γρήγορο καθαρισμό μεγαλύτερων υφασμάτινων επιφανειών στο αυτοκίνητο όπως πορτ μπαγκάζ, χώρος ποδιών, πίσω κάθισμα. ● Για τον καθαρισμό δυσπρόσιτων περιοχών όπως π.χ. ανάμεσα στα καθίσματα του αυτοκινήτου. Για τον απαλό καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών στο αυτοκίνητο όπως ταμπλό οργάνων ή κεντρική κονσόλα.
Teslimat kapsamı 28 2x filtre torbası (Ev) Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkinleştirilir. Konum : Elektrikli alet bağlandığında emiş sistemi otomatik olarak etkinleştirilir. Konum "0 OFF": Cihaz kapatılır. Not Cihaza elektrik beslendiği sürece cihaz soketi, bir güç kaynağı olarak kullanılabilir. İşletim Not Filtre torbaları ve kartuş filtreleri satın alırken ve kurarken güncel parça numaralarına dikkat edin. Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için: www.kaercher.com.
Not Vakum hortumu, cihaz başlığının etrafına sarılarak hortum manşonu yardımıyla cihaz başlığına takılabilir. 6. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir yerde depolayın. Aksesuarların kullanımı Genel kullanım talimatları Yer süpürme başlığını, vakum borusu ile bağlayın. Şekil I Örneğin derz süpürme başlığı gibi çeşitli başlıkları tutamağa bağlayın veya doğrudan emme hortumuna takın. Fonksiyonlu yer süpürme başlığı Not Yer süpürme başlığını yalnızca kuru kirleri temizlemek için kullanın.
использования не по назначению или неправильного обращения с устройством. Защита окружающей среды Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Подсоединить насадку для пола к всасывающим трубкам.
Примечание Своевременно заменять пылесборный мешок, так как переполненный пылесборный мешок может быть поврежден. Степень заполнения пылесборного мешка зависит от всасываемой грязи. При мелкой пыли, песке и пр. пылесборный мешок необходимо менять чаще. Влажная уборка Функция выдувания ВНИМАНИЕ Влажная уборка с помощью пылесборного мешка Повреждение устройства Во время влажной уборки запрещается использовать пылесборный мешок.
Насадка для мягкой мебели ● Для уборки мягкой мебели, матрасов, штор и т. д. ● Для быстрой очистки больших текстильных поверхностей в автомобиле, таких как багажник, пространство для ног, заднее сиденье. Автомобильная насадка Уход и техническое обслуживание Общие указания по уходу Технические характеристики Для очистки труднодоступных мест, например, между автомобильными сиденьями. Всасывающая щетка с жесткой щетиной ● Для тщательной очистки мягкой обивки и ковровых покрытий в автомобиле.
WD 3 S, WD 3 P, WD 3 P S, KWD 3 S KWD 3 P KWD 3 PS Электрическое подключение Напряжение сети В 220 - 240 Частота сети Гц 1~50 - 60 Сетевой предохранител ь (инертный) A Номинальная мощность Вт Тип сетевого кабеля 10 16 Környezetvédelem 16 1000 H 05VV- H 05VV- H 05VVF 2x0,75 F3G1,5 F3G1,5 Длина шнура м * 4/6 Максимальная мощность прибора, включенного в розетку для электроинстру мента Вт 2100 Óvja a készüléket az esőtől, és ne tárolja a szabadban.
8 Tartályzár 9 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal 2. Csatlakoztassa a szűrőzsákot a készülék csatlakozójára és telepítse rányomással. Ábra D 3. Telepítse és rögzítse a készülékfejet. Ábra E Megjegyzés Javasoljuk, hogy a finom por elszívásához porzsákot használjon.
ben esedékes, cserélje ki a meghibásodott szűrőt, illetve használja a készüléket egy száraz habosított anyag szűrővel/patronszűrővel. Felszereltségi változat függvényében, a készülék habosított anyag szűrővel vagy patronszűrővel rendelkezik. Habosított anyag szűrővel rendelkező készülékek esetén: Száraz porszívózáskor a habosított anyag szűrő mellett használjon porzsákot is. Patronszűrővel rendelkező eszközök esetén: Finom porszíváskor, a porzsák mellett használjon patronszűrőt is.
Extra hosszú réstisztító fej ● Nehezen hozzáférhető területek, pl. a járműülések között, tisztításához. ● A jármű kárpitfelületeinek és szőnyegének alapos tisztításához. Szívóecset kemény sörtékkel Szívóecset puha sörtékkel ● A jármű érzékeny felületének kíméletes tisztításához, pl. a műszerfal vagy középkonzol tisztításához. vagy ● Az érzékeny felületek vagy kényes tárgyak kíméletes tisztításához, pl. a munkapadon lévő tárgyak tisztításához.
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu) Popis přístroje V závislosti na vybraném modelu existují rozdíly ve vybavení. Konkrétní vybavení je popsáno na obalu přístroje. Ilustrace viz strana s obrázky. Ilustrace A Montáž řiditelných koleček 1. Před prvním uvedením do provozu vyjměte obsah z nádrže.
Provoz Upozornění Při nákupu a instalaci filtračních sáčků a patronového filtru dejte pozor na aktuální objednací číslo. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na www.kaercher.com. Vysávání za sucha POZOR Vysávání studeného popelu Poškození přístroje Studený popel vysávejte pouze předseparátorem popela.
Přepínatelná podlahové hubice Upozornění Podlahovou hubici používejte pouze k vysávání suchých nečistot. ● Pro vysávání kobercových podlah použijte nastavení se zataženými kartáčovými lištami na spodní straně. ● Pro vysávání tvrdých podlah použijte nastavení s vytaženými kartáčovými lištami na spodní straně. Ilustrace J Hubice na čalounění ● K odsávání čalouněného nábytku, matrací, záclon atd.
Pribor in nadomestni deli 25 Adapter za priključitev električnega orodja Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com. 26 Preklopna talna šoba za preproge in trda tla (Home) 27 Šoba za oblazinjeno pohištvo (Home) 28 2x filtrirna vrečka (Home) 29 Avto-šoba (Car) Obseg dobave Obseg dobave je upodobljen na embalaži.
Naprave z vtičnico 3. Stikalo naprave premaknite v želeni položaj. Slika M Položaj »1 ON«: Aktivirana je funkcija pihanja/sesanja. Položaj : Sesanje se samodejno aktivira, ko je priključeno električno orodje. Položaj »0 OFF«: Naprava je izklopljena. Napotek Dokler je naprava napajana, lahko vtičnico naprave uporabljate kot vir energije. Obratovanje Napotek Pri nakupu in vgradnji filtrirnih vrečk in patronskih filtrov bodite pozorni na trenutne številke delov.
Različne šobe, npr. šobo za stike, povežite z ročajem ali pa jih pritrdite neposredno na sesalno gibko cev. Preklopna talna šoba Napotek Talno šobo uporabljajte samo za sesanje suhe umazanije. ● Za sesanje preprog uporabite položaj z uvlečenimi krtačami na spodnji strani. ● Za sesanje trdih tal uporabite položaj s izvlečenimi krtačami na spodnji strani. Slika J Šoba za blazine ● Za sesanje oblazinjenega pohištva, vzmetnic, zaves itd.
Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH Akcesoria i części zamienne 21 Wąż ssący ze złączką (WD 3 / KWD 3) 22 Rury ssące 2 x 0,5 m 23 Dysza do fug Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zamontować wkładkę w dyszy podłogowej. Połączyć dyszę podłogową z rurami ssącymi. Rysunek H Nie używać worka filtracyjnego podczas odkurzania na mokro. Uruchomić urządzenie. Praca z pełnym zbiornikiem Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbiornik. Wskazówka Jeśli urządzenie przewróci się, pływak również może się zamknąć.
2. Wariant 1: Ustawić uchwyt węża ssącego w pośredniej pozycji parkowania. Rysunek Q Wariant 2: Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania. Rysunek R Zakończenie pracy 1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0 OFF”. Urządzenie jest wyłączone. 2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową. 3. Zdjąć głowicę urządzenia. Rysunek B 4. Opróżnić zbiornik. Rysunek S 5. Opcja przechowywania: Rysunek V Wskazówka Wąż ssący można owinąć wokół głowicy urządzenia i przymocować do głowicy urządzenia za pomocą kołnierza węża. 6.
Indicații generale Descrierea dispozitivului Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare originale şi indicaţiile de siguranţă aferente. Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor. În funcție de modelul selectat, există diferențe în echipare. Echiparea specifică este descrisă pe ambalajul dispozitivului. Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Montarea rolelor de ghidare Funcționare 1. Scoateți conținutul din recipient înainte de prima punere în funcțiune. Figura B Figura C Indicaţie Pentru aparatele cu recipiente din oțel inoxidabil, accesoriile nu se află în recipient, ci în exterior. Indicaţie Când achiziționați și instalați pungi de filtru și filtre cartuș, acordați atenție numerelor actuale ale pieselor. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
3. Opțiunea A) Puneți adaptorul pe mânerul furtunului de aspirare. Conectați furtunul de aspirare cu adaptorul la unealta electrică. Opțiunea B) Pentru mai multă flexibilitate atunci când lucrați, conectați adaptorul la furtunul subțire al uneltei și mânerul furtunului de aspirare și conectațil la unealta electrică. Opțiunea C) Cu unele unelte electrice, mânerul furtunului de aspirare poate fi conectat direct la unealta electrică. Figura N 4.
Accesoriu special Indicaţie În cazul variantelor cu filtru de materiale spumante, poate fi cumpărat un filtru cartuş ca accesoriu special, iar acesta poate fi montat în locul filtrului de materiale spumante. 1. Înainte de a înlocui filtrul cartuș, scoateți capacul negru și păstrați-l cu filtrul de materiale spumante pentru utilizare ulterioară. 2. Așezați filtrul cartuș și înșurubați-l strâns.
Uvedenie prístroja do prevádzky 20 Odnímateľná rukoväť (WD 3/KWD 3) 21 Sacia hadica so spojkou (WD 3/KWD 3) 22 Nasávacie trubice 2 x 0,5 m 23 Štrbinová hubica 24 ** Podlahová hubica s vložkou na mokré a suché vysávanie 25 Adaptér na pripojenie elektrického náradia 26 Prepínateľná podlahová hubica na koberce a tvrdé podlahy (Home) 27 Hubica na čalúnenie (Home) 28 2x filtračné vrecko (Home) 29 Hubica na vysávanie auta (Car) 30 Extra dlhá štrbinová hubica (Car) 31 Sací nadstavec s tvrdými štetinami (Car) 1
Okamžite vypnite prístroj a vyprázdnite nádrž. Upozornenie Ak prístroj spadne, plavák sa môže tiež zatvoriť. Ak chcete, aby prístroj znovu dokázal vysávať, postavte ho, vypnite ho, počkajte 5 sekúnd a potom ho znova zapnite. Vykonávanie prác s elektrickými nástrojmi (iba pre prístroje so zabudovanou zásuvkou) 몇 UPOZORNENIE Neúmyselné spustenie elektrického náradia Zranenie alebo poškodenie majetku Uistite sa, že elektrické náradie je pripravené na použitie hneď, ako ho zapojíte do zásuvky. 1.
filter je možné otočením v smere symbolu odblokovať a vybrať. 2. Pri čistení penový filter/patrónový filter nedrhnite ani nečistite kefou. 3. Pred opätovným použitím nechajte penový filter/patrónový filter úplne vysušiť. 4. Opätovné vloženie filtra v závislosti od spôsobu použitia: Penový filter: Filter natiahnite cez filtračný kôš a skontrolujte, či je správne upevnený. Patrónový filter: Filter namontujte na filtračný kôš a v smere symbolu ho otočte a uistite sa, že je správne upevnený.
15 Kuka za kabel (WD 3 / KWD 3) 16 Filtarska vrećica 17 Pjenasti filtar 18 Uložni filtar 19 Usisno crijevo (WD 2 Plus / KWD 2) 20 Rukohvat koji se može skinuti (WD 3 / KWD 3) 21 Usisno crijevo sa spojnim elementom (WD 3 / KWD 3) 22 Usisne cijevi 2 x 0,5 m 23 Nastavak za fuge 24 ** Podna mlaznica s umetkom za mokro i suho usi- savanje 25 Adapter za priključivanje električnih alata 26 Podesiva mlaznica za pod za tepihe i tvrde podove (Home) 27 Mlaznica za presvlake (Home) 28 2x filtarska vrećica (Home) 29 M
Mokro usisavanje PAŽNJA Mokro usisavanje s filtarskom vrećicom Oštećenje uređaja Prilikom mokrog usisavanja ne upotrebljavajte filtarsku vrećicu. PAŽNJA Rad s punim spremnikom Kad je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik. Napomena Ako se uređaj prevrne, plovak se također može zatvoriti. Kako bi uređaj ponovno mogao usisavati, uspravite uređaj, isključite ga, pričekajte 5 sekundi, a zatim ga ponovno uključite.
Njega i održavanje Namenska upotreba Opće upute za njegu Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. Uređaj je namenjen za korišćenje kao usisivač za suvo i mokro usisavanja u skladu sa opisima i sigurnosnim napomenama iz ovog uputstva za rad. Hladni pepeo sme da se usisa samo odgovarajućim priborom. Zaštitite uređaj od kiše i nemojte ga skladištiti na otvorenom. Napomena Proizvođač ne snosi odgovornost za eventualna oštećenja koja su izazvana nenamenskom upotrebom ili pogrešnim rukovanjem.
6 Natpisna pločica sa tehničkim podacima (npr. veličina posude) 7 Funkcija duvanja 8 Bravica posude 9 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem Postavljanje filterske vrećice 1. U potpunosti rasklopite filtersku vrećicu. 2. Postavite filtersku vrećicu na priključak uređaja i čvrsto je pritisnite. Slika D 3. Postavite glavu uređaja i zaključajte je. Slika E Napomena Za usisavanje sitne prašine preporučujemo korišćenje filterske vrećice.
U zavisnosti od varijante opreme, uključen je penasti filter ili uložni filter. Kod uređaja sa penastim filterom: Uvek uz penasti filter koristite filtersku vrećicu pri suvom usisavanju. Kod uređaja sa uložnim filterom: Kada usisavate finu prašinu, uvek koristite filtersku vrećicu uz uložni filter. Napomena Blagovremeno zamenite filtersku vrećicu jer se može oštetiti prepunjena filterska vrećica. Stepen napunjenosti filterske vrećice zavisi od usisane prljavštine. Kod sitne prašine, peska, itd.
Tehnički podaci Usisna četka sa čvrstim dlačicama ● Za temeljno čišćenje postave i tepiha u automobilu. ● Za pažljivo čišćenje osetljivih površina u automobilu, kao npr. table sa instrumentima ili srednje konzole. Usisna četka sa mekim dlačicama ili ● Za pažljivo čišćenje osetljivih površina ili filigranskih predmeta, koji se nalaze npr. na radnom postolju. Nega i održavanje Opšte napomene o nezi Uređaj i delove pribora od plastike održavati pomoću uobičajenog sredstva za čišćenje plastike.
касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна) 33 Гъвкав маркуч за инструмент (Workshop) ** Не е включено в комплекта на доставката на версията Home Монтиране на водещите колела Описание на уреда Оборудването се различава в зависимост от избрания модел. Конкретното оборудване е описано върху опаковката на уреда.
Положение “1 ON”: функцията за засмукване/ издухване се активира. : при свързан електрически Положение инструмент функцията за изсмукване се активира автоматично. Положение “0 OFF”: уредът се изключва. Указание Когато уредът се захранва с ток, контактът на уреда може да се използва като източник на ток. Експлоатация Указание При покупката и монтажа на филтърни торбички и патронни филтри следете за актуалните номера на части.
2. Вариант 1: поставете ръкохватката на всмукателния маркуч на междинната позиция за паркиране. Фигура Q Вариант 2: закачете подовата дюза в позицията за паркиране. Фигура R Приключване на работата 1. Поставете прекъсвача на уреда на “0 OFF”. Уредът се изключва. 2. Извадете щепсела. 3. Свалете главината на уреда. Фигура B 4. Изпразнете резервоара. Фигура S 5.
Seadme kirjeldus Почистете филтъра с пенопласт/патронния филтър (вж. глава Почистване на филтъра с пенопласт/патронния филтър). Филтърът с пенопласт/патронният филтър е повреден. Сменете филтъра с пенопласт/патронния филтър. Sõltuvalt valitud mudelist on varustuses erinevusi. Konkreetne varustus on kirjeldatud seadme pakendil. Jooniseid vt graafika leheküljelt. Joonis A 1 Imivooliku ühendus Технически данни 2 Pöördlüliti Указание Техническите данни са посочени на типовата табелка.
Märkus Roostevabast terasest mahutitega seadmete korral ei ole tarvikud mahutis, vaid väljaspool. Imege tuhka ainult tuha eelseparaatoriga. TÄHELEPANU Defektne või märg vahtfilter / padrunfilter Seadmekahjustus Kontrollige enne käivitamist vahtfiltrit / padrunfiltrit kahjustuste suhtes ja vajadusel vahetage see välja. Imege ainult kuiva vahtfiltri / padrunfiltriga. Sõltuvalt varustuse variandist on kaasas vahtfilter või padrunfilter.
Kõvade harjastega imihari Märkus Niipea kui elektritööriist on sisse lülitatud, käivitub imiturbiin 0,5 sekundilise viivitusega. Elektritööriista väljalülitamisel järeltalitleb imiturbiin u 5 sekundit, et imivoolikus olev jääkmustus sisse imeda. ● Polstri- ja vaippindade põhjalikuks puhastamiseks autos. ● Tundlike pindade õrnaks puhastamiseks autos nagu nt armatuurlaud või keskkonsool.
Vispārīgas norādes Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pievienotās drošības norādes. Rīkojieties saskaņā ar tām. Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nākamajam īpašniekam. Noteikumiem atbilstoša lietošana Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā. Ierīci, saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem aprakstiem un drošības norādēm, ir paredzēts izmantot kā mitrās un sausās tīrīšanas putekļsūcēju.
Ekspluatācijas uzsākšana IEVĒRĪBAI IEVĒRĪBAI Putekļsūcējs bez putuplasta vai patronfiltra Iekārtas bojājumi Vienmēr strādājiet ar ievietotu putu filtru vai patronfiltru – gan mitrās, gan sausās sūkšanas gadījumā. Ievietot filtra maisiņu 1. Pilnībā atlocīt filtra maisiņu. 2. Pievienojiet filtra maisiņu ierīces savienojumam un stingri piespiediet to. Attēls D 3. Uzlikt un nofiksēt ierīces galvu. Attēls E Norādījum Smalku putekļu sūkšanai, mēs iesakām izmantot filtra maisu.
Norādījum Tiklīdz elektroinstruments tiek ieslēgts, iesūkšanas turbīna uzsāk darbību ar 0,5 sekunžu aizturi. Ja elektroinstruments tiek izslēgts, iesūkšanas turbīna turpina darboties apmēram 5 sekundes, lai iesūktu atlikušos netīrumus sūkšanas šļūtenē. Pūšanas funkcija Pūšanas funkciju var izmantot, lai notīrītu vietas, kuras ir grūti sasniedzamas vai kuras nav iespējams sūkt, piem., lapas ar granti klātā dobē. Sūkšanas šļūteni ievietot pūšanas pieslēgumā. Tādējādi tiek aktivizēta pūšanas funkcija.
Tehniskie dati Norādījum Tehniskie dati atrodas uz tipa datu plāksnītes. Bendrosios nuorodos Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite šią originalią naudojimo instrukciją ir pridedamus saugos nurodymus. Laikykitės jų. Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba kitam prietaiso savininkui. Numatomasis naudojimas Šį įrenginį naudokite tik privačioms reikmėms.
Pastaba Prietaisų su nerūdijančio plieno talpyklomis priedai yra ne talpykloje, o išorėje. Atidavimas eksploatuoti DĖMESIO Siurbimas be putplasčio ar kasetinio filtro Prietaiso pažeidimai Dirbkite tik su įstatytu putplasčio ar kasetiniu filtru – pasirinkę ir sausojo, ir šlapiojo siurbimo režimą. Įdėkite filtro maišelį 1. Visiškai išskleiskite filtro maišelį. 2. Pritvirtinkite filtro maišelį prie prietaiso jungties ir tvirtai prispauskite. Paveikslas D 3. Uždėkite ir užfiksuokite siurbimo galvutę.
4. Elektrinio įrankio tinklo kištuką įkiškite į prietaiso kištukinę dėžutę. Paveikslas O 5. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „DIDŽ.“ pakopa. Galią galima reguliuoti pasukamuoju jungikliu. Siurbimas aktyvuojamas automatiškai. Paveikslas M Pastaba Atkreipkite dėmesį į didžiausią prijungtą apkrovą (žr. ant prietaiso kištukinės dėžutės pateiktą informaciją). Pastaba Vos tik įjungus elektrinį įrankį, siurbimo turbina paleidžiama su 0,5 sekundės vėlavimu.
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Mažėja siurbimo galia Priedas, siurbimo žarna ar siurbimo vamzdžiai yra užsikimšę. Kamšatį pašalinkite naudodami tinkamą pagalbinę priemonę. Pilnas filtro maišelis. Pakeiskite filtro maišelį. Putplasčio filtras / kasetinis filtras užterštas. Išvalykite putplasčio filtrą / kasetinį filtrą (žr. skyrių) Putplasčio filtro / kasetinio filtro valymas). Putplasčio filtras / kasetinis filtras yra pažeistas.
20 Знімна ручка (WD 3 / KWD 3) 21 Всмоктувальний шланг із з'єднувачем (WD 3 / KWD 3) 22 Всмоктувальні трубки 2 x 0,5 м 23 Щілинна насадка 24 ** Насадка для підлоги зі вставкою для сухого та вологого прибирання 25 Адаптер для підключення електроінструменту 26 Перемикна насадка для килимових покриттів та твердих підлог (Home) 27 Насадка для м'яких меблів (Home) 28 2 фільтрувальних мішка (Home) 29 Автомобільна насадка (Car) 30 Подовжена щілинна насадка (Car) 31 Всмоктувальна щітка з жорсткою щетиною (Car) 3
Для пристроїв із патронним фільтром: під час прибирання дрібного пилу додатково до патронного фільтра завжди слід використовувати фільтрувальний мішок. Вказівка Своєчасно замінювати фільтрувальний мішок, так як переповнений фільтрувальний мішок може бути пошкоджений. Ступінь наповнення фільтрувального мішка залежить від пилу, що всмоктується. Під час прибирання дрібного пилу, піску й подібних речовин фільтрувальний мішок треба міняти частіше.
● Для прибирання твердих підлог застосовувати положення з висунутими щітковими смугами на нижній стороні. Малюнок J Насадка для м'яких меблів ● Для прибирання м'яких меблів, матраців, гардин тощо. ● Для швидкого очищення великих текстильних поверхонь в автомобілі, таких як багажник, простір для ніг, заднє сидіння. ● Для очищення важкодоступних місць, наприклад, між автомобільними сидіннями.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың құрамында қате қолдану немесе утилизациялау нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі. Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Пайдалануға енгізу НАЗАР АУДАРЫҢЫ Құрғақ сору НАЗАР АУДАРЫҢЫ Пенопласт немесе картридж сүзгісінсіз тазалау Құрылғыны зақымдау қаупі Ылғалды күйде де, құрғақ күйде де тазалаған кезде, əрдайым салынған пенопласт немесе картридж сүзгісімен жұмыс істеңіз. Сүзгілеу қапшығын салыңыз 1. Сүзгілеу қапшығын толығымен ашыңыз. 2. Сүзгілеу қапшығын құрылғының келтеқосқышына бекітіп, оны мықтап басыңыз. Сурет D 3. Құрылғының басын орнатып, оны бекітіңіз.
шлангісінің тұтқасына жалғап, оны электр жабдығына қосыңыз. C) нұсқасы: кейбір электр жабдықтарының көмегімен сору шлангісінің тұтқасын электр жабдығына тікелей қосуға болады. Сурет N 4. Электр жабдығының қуат ашасын құрылғы розеткасына салыңыз. Сурет O 5. Құрылғы қосқышын MAX қалпына қойыңыз. Қуатты айналмалы қосқыш арқылы реттеуге болады. Сору автоматты түрде іске қосылады. Сурет M Нұсқау Қосылып тұрған кезде максималды жүктемеден асырмаңыз (құрылғы жалғағышындағы ақпаратты қараңыз).
Арнайы керек-жарақтар Нұсқау Поролон сүзгісі бар опциялар үшін картридж сүзгісін арнайы керек-жарақ ретінде сатып алуға болады жəне поролон сүзгінің орнына қолдануға болады. 1. Картридж сүзгісін орнатпас бұрын, қара бітеуішті алып тастаңыз жəне оны кейінірек пайдалану үшін поролон сүзгімен бірге сақтаңыз. 2. Картридж сүзгісін салып, оны бұрап бекітіңіз. Сурет T Ақаулар кезіндегі көмек Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай қарапайым болады.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.