Operating instructions
Table Of Contents
- Sicherheitshinweise
- Bestimmungsgemäße Verwendung
- Symbole
- Lieferumfang
- Umweltschutz
- Transport
- Garantie
- Zubehör und Ersatzteile
- Safety instructions
- Intended use
- Symbols
- Scope of delivery
- Environmental protection
- Transportation
- Warranty
- Accessories and spare parts
- Consignes de sécurité
- Utilisation conforme
- Symboles
- Etendue de livraison
- Protection de l'environnement
- Transport
- Garantie
- Accessoires et pièces de rechange
- Avvertenze di sicurezza
- Impiego conforme alla destinazione
- Simboli
- Volume di fornitura
- Tutela dell’ambiente
- Trasporto
- Garanzia
- Accessori e ricambi
- Veiligheidsinstructies
- Reglementair gebruik
- Symbolen
- Leveringsomvang
- Milieubescherming
- Vervoer
- Garantie
- Toebehoren en reserveonderdelen
- Instrucciones de seguridad
- Uso previsto
- Símbolo
- Volumen de suministro
- Protección del medioambiente
- Transporte
- Garantía
- Accesorios y recambios
- Avisos de segurança
- Utilização para os fins previstos
- Símbolos
- Volume do fornecimento
- Protecção do meio ambiente
- Transporte
- Garantia
- Acessórios e peças sobressalentes
- Sikkerhedshenvisninger
- Bestemmelsesmæssig anvendelse
- Symboler
- Leveringsomfang
- Miljøbeskyttelse
- Transport
- Garanti
- Tilbehør og reservedele
- Sikkerhetsanvisninger
- Forskriftsmessig bruk
- Symboler
- Leveringsomfang
- Miljøvern
- Transport
- Garanti
- Tilbehør og reservedeler
- Säkerhetsinformation
- Ändamålsenlig användning
- Symboler
- Leveransens omfattning
- Miljöskydd
- Transport
- Garanti
- Tillbehör och reservdelar
- Turvallisuusohjeet
- Määräystenmukainen käyttö
- Symbolit
- Toimituksen sisältö
- Ympäristönsuojelu
- Kuljetus
- Takuu
- Lisävarusteet ja varaosat
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Ενδεδειγμένη χρήση
- Σύμβολα
- Παραδοτέος εξοπλισμός
- Προστασία του περιβάλλοντος
- Μεταφορά
- Εγγύηση
- Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
- Güvenlik bilgileri
- Amacına uygun kullanım
- Semboller
- Teslimat kapsamı
- Çevre koruma
- Taşıma
- Garanti
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- Указания по технике безопасности
- Использование по назначению
- Символы
- Комплект поставки
- Защита окружающей среды
- Транспортировка
- Гарантия
- Принадлежности и запасные части
- Biztonsági tanácsok
- Rendeltetésszerű használat
- Szimbólumok
- Szállított tartozékok
- Környezetvédelem
- Szállítás
- Garancia
- Tartozékok és pótalkatrészek
- Bezpečnostní pokyny
- Použití v souladu s určením
- Symboly
- Rozsah dodávky
- Ochrana životního prostředí
- Přeprava
- Záruka
- Příslušenství a náhradní díly
- Varnostna navodila
- Namenska uporaba
- Simboli
- Obseg dobave
- Varovanje okolja
- Transport
- Garancija
- Pribor in nadomestni deli
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- Symbole
- Zakres dostawy
- Ochrona środowiska
- Transport
- Gwarancja
- Akcesoria i części zamienne
- Indicaţii privind siguranţa
- Utilizare conform destinaţiei
- Simboluri
- Set de livrare
- Protecţia mediului
- Transportul
- Garanţie
- Accesorii şi piese de schimb
- Bezpečnostné pokyny
- Používanie v súlade s účelom
- Symboly
- Rozsah dodávky
- Ochrana životného prostredia
- Preprava
- Záruka
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Sigurnosni napuci
- Namjenska uporaba
- Simboli
- Sadržaj isporuke
- Zaštita okoliša
- Transport
- Jamstvo
- Pribor i zamjenski dijelovi
- Sigurnosne napomene
- Namenska upotreba
- Simboli
- Obim isporuke
- Zaštita životne sredine
- Transport
- Garancija
- Pribor i rezervni delovi
- Указания за безопасност
- Употреба по предназначение
- Символи
- Обхват на доставка
- Защита на околната среда
- Транспортиране
- Гаранция
- Аксесоари и резервни части
- Ohutusjuhised
- Sihtotstarbeline kasutamine
- Sümbolid
- Tarnekomplekt
- Keskkonnakaitse
- Transport
- Garantii
- Lisavarustus ja varuosad
- Drošības norādes
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Simboli
- Piegādes komplekts
- Vides aizsardzība
- Transportēšana
- Garantija
- Piederumi un rezerves daļas
- Saugos nurodymai
- Naudojimas pagal paskirtį
- Simboliai
- Komplektacija
- Aplinkos apsauga
- Transportavimas
- Garantija
- Priedai ir atsarginės dalys
- Вказівки з техніки безпеки
- Використання за призначенням
- Символи
- Комплект поставки
- Охорона довкілля
- Транспортування
- Гарантія
- Приладдя та запасні деталі
- Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар
- Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану
- Белгілер
- Жеткізілім жинағы
- Қоршаған ортаны қорғау
- Тасымалдау
- Кепілдік
- Керек-жарақ және қосалқы бөлшектер
- Texnika xavfsizligi bo‘yicha ko‘rsatmalar
- Uskunadan to‘g‘ri maqsadda foydalanish
- Belgilar
- Yetkazib berish hajmi
- Atrof-muhitni muhofaza qilish
- Transport
- Kafolat
- Butlovchi va ehtiyot qismlar
- Blank Page
40 Polski
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać poniższe za-
sady bezpieczeństwa i oryginalną
instrukcję obsługi. Postępować zgodnie z podanymi in-
strukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego
wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
● Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać
się z graficzną instrukcją obsługi urządzenia i niniej-
szymi zasadami bezpieczeństwa.
● Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze-
pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
● Opakowania foliowe należy trzymać z dala od dzie-
ci, gdyż istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne wskazówki
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie może być ob-
sługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie,
którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego
używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzorowa-
ne lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego
użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego za-
grożenia. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż
nie bawią się one urządzeniem. ● Dzieci w wieku przy-
najmniej 8 lat mogą korzystać z urządzenia, gdy są one
nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez-
pieczeństwo lub otrzymały od niej prawidłowe wska-
zówki na temat użytkowania urządzenia i zrozumiały
wynikające z tego zagrożenia.
● Dzieci mogą przepro-
wadzać czyszczenie i konserwację tylko pod nadzorem
osoby dorosłej. ● Dzieci nie mogą bawić się urządze-
niem.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie
dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi ręko-
ma. ● Nigdy nie dotykać styków ani przewodów. ● Nigdy
nie wkładać przedmiotów przewodzących prąd (np. śru-
bokrętów itp.) do gniazdka do ładowania urządzenia.
● Nie poddawać akumulatora silnemu promieniowaniu
słonecznemu ani działaniu ciepła i ognia. ● Nie kiero-
wać strumienia natrysku bezpośrednio na materiały ro-
bocze, które zawierają podzespoły elektryczne, np. do
wnętrza piekarnika.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy łado-
wać tylko za pomocą dołączonej oryginalnej ładowarki
lub ładowarki dopuszczonej przez firmę KÄRCHER.
● Niezwłocznie wymienić uszkodzoną ładowarkę z ka-
blem na oryginalną część zamienną. ● Nie ładować
uszkodzonych zestawów akumulatorów. Wymienić
uszkodzone zestawy akumulatorów na zestawy akumu-
latorów dopuszczone przez firmę KÄRCHER.
Nie dotyczy
urządzeń z akumulatorem zamontowanym na stałe
● Ładowar-
kę stosować tylko do ładowania dopuszczonych pakie-
tów akumulatorów. ● Urządzenie zawiera podzespoły
elektryczne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą bie-
żącą.
UWAGA ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Nie prze-
chowywać pakietów akumulatorów razem z metalowy-
mi przedmiotami. ● Ładowarkę należy stosować i
przechowywać tylko w suchych pomieszczeniach. ● To
urządzenie zawiera akumulatory, których nie można
wymienić. Nie dotyczy urządzeń z wymiennym zestawem aku-
mulatorów.
Obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo wybuchu. Nie ładować baterii (ogniwa pier-
wotne). ● Nie wrzucać pakietów akumulatorów do ognia
ani odpadów z gospodarstw domowych. ● Unikać kon-
taktu z cieczą wypływającą z uszkodzonych akumulato-
rów. W razie kontaktu z cieczą natychmiast spłukać
dane miejsce wodą, a w przypadku kontaktu cieczy z
oczami dodatkowo zasięgnąć opinii lekarza.
몇 OSTRZEŻENIE ● Niebezpieczeństwo zra-
nienia. Nie kierować strumienia natrysku na oczy.
몇 OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest niesz-
czelne.
UWAGA ● Nie wprowadzać żadnych przedmiotów
do otworu wylotowego. ● Ściereczkę z mikrofibry nasą-
czoną środkiem do czyszczenia okien należy wypróbo-
wać w niewidocznym miejscu, zanim zostanie
zastosowana na wrażliwych powierzchniach (wysoki
połysk). ● Urządzenie przechowywać jedynie w pozycji
pionowej. ● Urządzenie przechowywać tylko w suchych
pomieszczeniach. ● Wyłączyć urządzenie po osiągnię-
ciu oznaczenia MAX w zbiorniku brudnej wody i opróż-
nić zbiornik brudnej wody.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zastoso-
wania w gospodarstwach domowych. Urządzenie aku-
mulatorowe jest przeznaczone do czyszczenia
wilgotnych, gładkich powierzchni, takich jak okna, lustra
lub płytki. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeń-
stwa.
● Nigdy nie używać urządzenia do zasysania kurzu.
● Można zasysać maksymalnie 25 ml cieczy. Urzą-
dzenie nie nadaje się do zasysania większych ilości
cieczy z poziomych powierzchni np. z przewróconej
szklanki.
● Urządzenie musi być używane tylko w połączeniu
ze zwykłymi środkami do czyszczenia okien (żaden
spirytus ani oczyszczacz pianowy).
● Urządzenie należy stosować tylko z akcesoriami i
częściami zamiennymi dopuszczonymi przez firmę
KÄRCHER.