Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Contents
- Safety instructions
- Function
- Proper use
- Environmental protection
- Control elements
- Initial Start-Up
- Charging the battery
- Operation
- Transport
- Storage
- Care and maintenance
- Faults
- Accessories
- Accessories and Spare Parts
- Warranty
- EU Declaration of Conformity
- Technical specifications
- Français
- Table des matières
- Consignes de sécurité
- Fonction
- Utilisation conforme
- Protection de l’environnement
- Eléments de commande
- Première mise en service
- Charger l'accumulateur
- Fonctionnement
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Pannes
- Accessoires
- Accessoires et pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Italiano
- Indice
- Norme di sicurezza
- Funzione
- Uso conforme a destinazione
- Protezione dell’ambiente
- Dispositivi di comando
- Prima messa in funzione
- Caricare la batteria
- Funzionamento
- Trasporto
- Supporto
- Cura e manutenzione
- Guasti
- Accessori
- Accessori e ricambi
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità UE
- Dati tecnici
- Nederlands
- Español
- Índice de contenidos
- Indicaciones de seguridad
- Función
- Uso previsto
- Protección del medio ambiente
- Elementos de mando
- Primera puesta en marcha
- Cargar la batería
- Funcionamiento
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Averías
- Accesorios
- Accesorios y piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Português
- Índice
- Avisos de segurança
- Funcionamento
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Proteção do meio-ambiente
- Elementos de manuseamento
- Primeira colocação em funcionamento
- Carregar bateria acumuladora
- Funcionamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Avarias
- Acessórios
- Acessórios e peças sobressalentes
- Garantia
- Declaração UE de conformidade
- Dados técnicos
- Dansk
- Norsk
- Svenska
- Suomi
- Ελληνικά
- Πίνακας περιεχομένων
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Λειτουργία
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Προστασία περιβάλλοντος
- Στοιχεία χειρισμού
- Θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά
- Φόρτιση συσσωρευτή
- Λειτουργία
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Φροντίδα και συντήρηση
- Βλάβες
- Εξαρτήματα
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Εγγύηση
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Türkçe
- İçindekiler
- Güvenlik uyarıları
- Fonksiyon
- Kurallara uygun kullanım
- Çevre koruma
- Kumanda elemanları
- İlk çalıştırma
- Aküyü şarj edin
- Çalıştırma
- Taşıma
- Depolama
- Koruma ve Bakım
- Arızalar
- Aksesuar
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- Garanti
- AB uygunluk bildirisi
- Teknik Bilgiler
- Русский
- Оглавление
- Указания по технике безопасности
- Назначение
- Использование по назначению
- Защита окружающей среды
- Элементы управления
- Первый ввод в эксплуатацию
- Зарядить аккумулятор
- Эксплуатация
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Неполадки
- Принадлежности
- Принадлежности и запасные детали
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Magyar
- Tartalomjegyzék
- Biztonsági tanácsok
- Funkció
- Rendeltetésszerű használat
- Környezetvédelem
- Kezelési elemek
- Első üzembevétel
- Az akkumulátor töltése
- Üzem
- Szállítás
- Tárolás
- Ápolás és karbantartás
- Üzemzavarok
- Tartozékok
- Tartozékok és alkatrészek
- Garancia
- EU konformitási nyiltakozat
- Műszaki adatok
- Čeština
- Obsah
- Bezpečnostní pokyny
- Funkce
- Používání v souladu s určením
- Ochrana životního prostředí
- Ovládací prvky
- První uvedení do provozu
- Akumulátor nabijte
- Provoz
- Přeprava
- Ukládání
- Ošetřování a údržba
- Poruchy
- Příslušenství
- Příslušenství a náhradní díly
- Záruka
- EU prohlášení o shodě
- Technické údaje
- Slovenščina
- Vsebinsko kazalo
- Varnostna navodila
- Delovanje
- Namenska uporaba
- Varstvo okolja
- Upravljalni elementi
- Prvi zagon
- Napolnite akumulator
- Obratovanje
- Transport
- Skladiščenje
- Vzdrževanje
- Motnje
- Pribor
- Pribor in nadomestni deli
- Garancija
- Izjava EU o skladnosti
- Tehnični podatki
- Polski
- Spis treści
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Funkcja
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Ochrona środowiska
- Elementy obsługi
- Pierwsze uruchomienie
- Ładowanie akumulatora
- Działanie
- Transport
- Przechowywanie
- Czyszczenie i konserwacja
- Usterki
- Akcesoria
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Gwarancja
- Deklaracja zgodności UE
- Dane techniczne
- Româneşte
- Cuprins
- Măsuri de siguranţă
- Funcţionarea
- Utilizarea corectă
- Protecţia mediului înconjurător
- Elemente de operare
- Prima punere în funcțiune
- Încărcaţi acumulatorului
- Funcţionarea
- Transport
- Depozitarea
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Defecţiuni
- Accesorii
- Accesorii şi piese de schimb
- Garanţie
- Declaraţie UE de conformitate
- Date tehnice
- Slovenčina
- Obsah
- Bezpečnostné pokyny
- Funkcia
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Ochrana životného prostredia
- Ovládacie prvky
- Prvé uvedenie do prevádzky
- Nabíjanie akumulátora
- Prevádzka
- Transport
- Uskladnenie
- Starostlivosť a údržba
- Poruchy
- Príslušenstvo
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Záruka
- EÚ Vyhlásenie o zhode
- Technické údaje
- Hrvatski
- Pregled sadržaja
- Sigurnosni napuci
- Funkcija
- Namjensko korištenje
- Zaštita okoliša
- Komandni elementi
- Prvo puštanje u rad
- Punjenje baterije
- U radu
- Transport
- Skladištenje
- Njega i održavanje
- Smetnje
- Pribor
- Pribor i pričuvni dijelovi
- Jamstvo
- EU izjava o suklađnosti
- Tehnički podaci
- Srpski
- Pregled sadržaja
- Sigurnosne napomene
- Funkcija
- Namensko korišćenje
- Zaštita životne sredine
- Komandni elementi
- Prvo puštanje u rad
- Punjenje baterije
- Rad
- Transport
- Skladištenje
- Nega i održavanje
- Smetnje
- Pribor
- Pribor i rezervni delovi
- Garancija
- Izjava o usklađenosti sa propisima EU
- Tehnički podaci
- Български
- Съдържание
- Указания за безопасност
- Функция
- Употреба по предназначение
- Опазване на околната среда
- Обслужващи елементи
- Първоначално пускане в експлоатация
- Зареждане на акумулиращата батерия
- Експлоатация
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Повреди
- Принадлежности
- Принадлежности и резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Lietuviškai
- Turinys
- Saugos reikalavimai
- Veikimas
- Naudojimas pagal paskirtį
- Aplinkos apsauga
- Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Baterijos įkrovimas
- Naudojimas
- Transportavimas
- Laikymas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Gedimai
- Dalys
- Priedai ir atsarginės dalys
- Garantija
- ES atitikties deklaracija
- Techniniai duomenys
- Українська
- Перелік
- Правила безпеки
- Призначення
- Правильне застосування
- Захист навколишнього середовища
- Елементи керування
- Перше введення в експлуатацію
- Зарядити акумулятор
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Неполадки
- Аксесуари
- Приладдя й запасні деталі
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- فهرس المحتويات
- إرشادات السلامة
- الوظيفة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- حماية البيئة
- عناصر الاستعمال
- التشغيل الأولي
- شحن البطارية
- التشغيل
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- الأعطال
- الملحقات التكميلية
- الملحقات وقطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- 2
Lad batteriet helt op før første ibrugtag-
ning.
Fig 3, se omslagsside
1 Kontakt til oplader
2 LED rød, opladningsstatus
lyser rødt: Batteri oplades
slukket: Batteriet er fuldstændig opladet
3 LED grøn, spændingsforsyning
Hovedafbryderen sættes på "0".
Tryk batteriets åbningsmekanisme
sammen, og tag batteriet ud af maski-
nen.
Sæt opladerens netstik i.
Stil kontakten på opladeren på "1" - den
grønne LED-lampe lyser.
Stik batteriet i opladeren - den røde
LED-lampe lyser.
Batteriet er fuldstændig opladet, når den
røde LED-lampe lyser.
Bemærk:
Batteriet kan blive i opladeren efter endt
opladning.
Tag batteriet ud af opladeren.
Skub batteriet ind i maskinen, indtil åb-
ningsmekanismen går i hak.
Fig 4, se omslagsside
Sving maskinen op.
Skub børste på medbringeren indtil an-
slag.
Hovedafbryderen sættes på "0".
Træk åbningsmekanismen til styret op,
og hold den fast.
Ændr hældningen på styret.
Giv slip på åbningsmekanismen til sty-
ret.
Hovedafbryderen sættes på "0".
Fig 5, se omslagsside
Sving begge låsemekanismer nedad.
Løft snavsevandsbeholderen.
몇 FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rengøringsmidler. Til brug af andre
rensemidler er brugeren/ejeren ansvarligt
for risikoen med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesfarer. Brug kun rensemidler som
er fri for opløsningsmidler, salt- og flussyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
midler.
Overhold doseringsanvisningerne.
Anbefalede rengøringsmidler:
Fig 6, se omslagsside
1 Ferskvandtank
2 Drænåbning friskvandsbeholder
3 Dæksel til friskvandsbeholder
4 Påfyldningsåbning ferskvandstank
Fjern snavsevandstanken.
Tag friskvandstanken fra maskinen.
Kontrollér, om drænåbningen er låst
korrekt.
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Påfyld vand-rensemiddelblandingen.
Væskens max. temperatur 50 °C.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Sæt snavsevandsbeholderen på, og lås
det fast.
Fig 7, se omslagsside
1 Drejeknap, sugebjælke
2 Afbryder
3 Sikkerhedsafbryder
4 Tast "ECO mode"
Drej drejeknappen til sænkning af su-
gebjælken mod urets retning - suge-
bjælken sænkes.
Sæt hovedafbryderen på "I".
Træk sikkerhedskontakten mod styret -
børstedrevet og opsugningen startes.
Maskinen kører fremad.
Ved starten af rengøringen er maskinen i
ECO-mode. På displayet vises "ECO".
Tasten "ECO mode" skifter mellem ECO-
mode og øget rengøringseffekt.
Giv slip for sikkerhedsrelæet:
Tryk på tasten "ECO mode".
Træk sikkerhedskontakten mod styret.
Tryk på tasten Rensemiddelopløsning,
mens maskinen kører.
Doseringen vises på displayet.
Doseringstrinnet ændres for hvert tryk
på knappen.
Fig 8, se omslagsside
1 Dosering rensemiddelopløsning FRA
2 Dosering rensemiddelopløsning trin 3
Tryk styret ned, så børsten løftes - su-
gebjælken drejer sig om på forsiden af
maskinen.
Sænk maskinen.
Træk maskinen baglæns.
Hovedafbryderen sættes på "0".
Sving sugebjælken ind i midten under
maskinen.
Løft sugebjælken, tryk drejeknappen til
sugebjælken ind, og drej den i urets ret-
ning.
Sæt hovedafbryderen på "I".
Tryk på tasten Opsugning - opsugnin-
gen stopper efter ca. 15 sekunder.
Gennemfør rengøringen.
Giv slip for sikkerhedsrelæet:
Hovedafbryderen sættes på "0".
Løft sugebjælken, tryk drejeknappen til
sugebjælken ind, og drej den i urets ret-
ning.
Træk åbningsmekanismen til styret op,
og hold den fast.
Positionér styresøjlen lodret.
Giv slip på åbningsmekanismen til sty-
ret.
Bemærk:
Når snavsevandstanken er fuld, lukker
svømmerventilen for sugekanalen. Opsug-
ningen afbrydes. Tøm snavsevandstan-
ken.
몇 ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Sluk maskine (se afsnit "Afslut rengø-
ring").
Fig 9, se omslagsside
1 Låsemekanisme
2 Dæksel til snavsevandsbeholder
3 Snavsevandsbeholder
4 Ferskvandtank
5 Lås, snavsevandsbeholder
Sving begge låsemekanismer opad.
Fjern dækslet.
Tag snavsevandsbeholderen af (se af-
snit "Aftagning af snavsevandsbehol-
der").
Tøm snavsevandet.
Åbn låset.
Tøm beholderen helt.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Luk dækslet.
Sæt snavsevandsbeholderen forsigtigt
på friskvandsbeholderen. Komponenter
Symboler på maskinen
Åbningsmekanisme, batteri
Bæregreb
Sugebjælken løftet
Sugebjælken sænket
Drænåbning, snavsevand
Sving ikke maskinen opad med
fulde beholdere.
Første idriftsættelse
Oplad batteriet
Drift
Isæt akku
Montering af børste
Indstilling af styr
Fjern snavsevandstanken
Påfyld ferskvandstanken
Anvendelse Rense-
middel
Dosering
Vedligeholdelsesren-
ser alkalisk
RM 743 0,5 - 2,0%
Vedligeholdelsesren-
ser surt, til sanitærom-
råder, svømmebad
etc. Fjerner kalkaflej-
ringer.
RM 738 0,5 - 3,0%
Viskepleje EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Rensning
Valg af rengøringseffekt
Dosering af rensemiddelopløsning
Sugning ved baglænskørsel
Rengøring ud opsugning
Afslutte rengøringen
Tømning af snavsevandstanken
32 DA