Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Contents
- Safety instructions
- Function
- Proper use
- Environmental protection
- Control elements
- Initial Start-Up
- Charging the battery
- Operation
- Transport
- Storage
- Care and maintenance
- Faults
- Accessories
- Accessories and Spare Parts
- Warranty
- EU Declaration of Conformity
- Technical specifications
- Français
- Table des matières
- Consignes de sécurité
- Fonction
- Utilisation conforme
- Protection de l’environnement
- Eléments de commande
- Première mise en service
- Charger l'accumulateur
- Fonctionnement
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Pannes
- Accessoires
- Accessoires et pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Italiano
- Indice
- Norme di sicurezza
- Funzione
- Uso conforme a destinazione
- Protezione dell’ambiente
- Dispositivi di comando
- Prima messa in funzione
- Caricare la batteria
- Funzionamento
- Trasporto
- Supporto
- Cura e manutenzione
- Guasti
- Accessori
- Accessori e ricambi
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità UE
- Dati tecnici
- Nederlands
- Español
- Índice de contenidos
- Indicaciones de seguridad
- Función
- Uso previsto
- Protección del medio ambiente
- Elementos de mando
- Primera puesta en marcha
- Cargar la batería
- Funcionamiento
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Averías
- Accesorios
- Accesorios y piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Português
- Índice
- Avisos de segurança
- Funcionamento
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Proteção do meio-ambiente
- Elementos de manuseamento
- Primeira colocação em funcionamento
- Carregar bateria acumuladora
- Funcionamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Avarias
- Acessórios
- Acessórios e peças sobressalentes
- Garantia
- Declaração UE de conformidade
- Dados técnicos
- Dansk
- Norsk
- Svenska
- Suomi
- Ελληνικά
- Πίνακας περιεχομένων
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Λειτουργία
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Προστασία περιβάλλοντος
- Στοιχεία χειρισμού
- Θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά
- Φόρτιση συσσωρευτή
- Λειτουργία
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Φροντίδα και συντήρηση
- Βλάβες
- Εξαρτήματα
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Εγγύηση
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Türkçe
- İçindekiler
- Güvenlik uyarıları
- Fonksiyon
- Kurallara uygun kullanım
- Çevre koruma
- Kumanda elemanları
- İlk çalıştırma
- Aküyü şarj edin
- Çalıştırma
- Taşıma
- Depolama
- Koruma ve Bakım
- Arızalar
- Aksesuar
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- Garanti
- AB uygunluk bildirisi
- Teknik Bilgiler
- Русский
- Оглавление
- Указания по технике безопасности
- Назначение
- Использование по назначению
- Защита окружающей среды
- Элементы управления
- Первый ввод в эксплуатацию
- Зарядить аккумулятор
- Эксплуатация
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Неполадки
- Принадлежности
- Принадлежности и запасные детали
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Magyar
- Tartalomjegyzék
- Biztonsági tanácsok
- Funkció
- Rendeltetésszerű használat
- Környezetvédelem
- Kezelési elemek
- Első üzembevétel
- Az akkumulátor töltése
- Üzem
- Szállítás
- Tárolás
- Ápolás és karbantartás
- Üzemzavarok
- Tartozékok
- Tartozékok és alkatrészek
- Garancia
- EU konformitási nyiltakozat
- Műszaki adatok
- Čeština
- Obsah
- Bezpečnostní pokyny
- Funkce
- Používání v souladu s určením
- Ochrana životního prostředí
- Ovládací prvky
- První uvedení do provozu
- Akumulátor nabijte
- Provoz
- Přeprava
- Ukládání
- Ošetřování a údržba
- Poruchy
- Příslušenství
- Příslušenství a náhradní díly
- Záruka
- EU prohlášení o shodě
- Technické údaje
- Slovenščina
- Vsebinsko kazalo
- Varnostna navodila
- Delovanje
- Namenska uporaba
- Varstvo okolja
- Upravljalni elementi
- Prvi zagon
- Napolnite akumulator
- Obratovanje
- Transport
- Skladiščenje
- Vzdrževanje
- Motnje
- Pribor
- Pribor in nadomestni deli
- Garancija
- Izjava EU o skladnosti
- Tehnični podatki
- Polski
- Spis treści
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Funkcja
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Ochrona środowiska
- Elementy obsługi
- Pierwsze uruchomienie
- Ładowanie akumulatora
- Działanie
- Transport
- Przechowywanie
- Czyszczenie i konserwacja
- Usterki
- Akcesoria
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Gwarancja
- Deklaracja zgodności UE
- Dane techniczne
- Româneşte
- Cuprins
- Măsuri de siguranţă
- Funcţionarea
- Utilizarea corectă
- Protecţia mediului înconjurător
- Elemente de operare
- Prima punere în funcțiune
- Încărcaţi acumulatorului
- Funcţionarea
- Transport
- Depozitarea
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Defecţiuni
- Accesorii
- Accesorii şi piese de schimb
- Garanţie
- Declaraţie UE de conformitate
- Date tehnice
- Slovenčina
- Obsah
- Bezpečnostné pokyny
- Funkcia
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Ochrana životného prostredia
- Ovládacie prvky
- Prvé uvedenie do prevádzky
- Nabíjanie akumulátora
- Prevádzka
- Transport
- Uskladnenie
- Starostlivosť a údržba
- Poruchy
- Príslušenstvo
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Záruka
- EÚ Vyhlásenie o zhode
- Technické údaje
- Hrvatski
- Pregled sadržaja
- Sigurnosni napuci
- Funkcija
- Namjensko korištenje
- Zaštita okoliša
- Komandni elementi
- Prvo puštanje u rad
- Punjenje baterije
- U radu
- Transport
- Skladištenje
- Njega i održavanje
- Smetnje
- Pribor
- Pribor i pričuvni dijelovi
- Jamstvo
- EU izjava o suklađnosti
- Tehnički podaci
- Srpski
- Pregled sadržaja
- Sigurnosne napomene
- Funkcija
- Namensko korišćenje
- Zaštita životne sredine
- Komandni elementi
- Prvo puštanje u rad
- Punjenje baterije
- Rad
- Transport
- Skladištenje
- Nega i održavanje
- Smetnje
- Pribor
- Pribor i rezervni delovi
- Garancija
- Izjava o usklađenosti sa propisima EU
- Tehnički podaci
- Български
- Съдържание
- Указания за безопасност
- Функция
- Употреба по предназначение
- Опазване на околната среда
- Обслужващи елементи
- Първоначално пускане в експлоатация
- Зареждане на акумулиращата батерия
- Експлоатация
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Повреди
- Принадлежности
- Принадлежности и резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Lietuviškai
- Turinys
- Saugos reikalavimai
- Veikimas
- Naudojimas pagal paskirtį
- Aplinkos apsauga
- Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Baterijos įkrovimas
- Naudojimas
- Transportavimas
- Laikymas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Gedimai
- Dalys
- Priedai ir atsarginės dalys
- Garantija
- ES atitikties deklaracija
- Techniniai duomenys
- Українська
- Перелік
- Правила безпеки
- Призначення
- Правильне застосування
- Захист навколишнього середовища
- Елементи керування
- Перше введення в експлуатацію
- Зарядити акумулятор
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Неполадки
- Аксесуари
- Приладдя й запасні деталі
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- فهرس المحتويات
- إرشادات السلامة
- الوظيفة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- حماية البيئة
- عناصر الاستعمال
- التشغيل الأولي
- شحن البطارية
- التشغيل
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- الأعطال
- الملحقات التكميلية
- الملحقات وقطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- 2
Før første igangsetting må det opplad-
bare batteriet lades fullstendig opp.
Figur 3, se omslagssiden
1 Bryter batterilader
2 LED rød, ladetilstand
lyser rødt: Det oppladbare batteriet la-
des opp
av: Det oppladbare batteriet er helt opp-
ladet
3 LED grønn, spenningsforsyning
Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
Trykk forriglingen til det oppladbare bat-
teriet sammen og trekk det oppladbare
batteriet ut.
Sett inn laderens støpsel.
Still bryteren til batteriladeren på «1» -
still - den grønne LED.
Sett det oppladbare batteriet inn i batte-
riladeren - den røde LED-en lyser.
Batteripakken er fullstendig oppladet når
den røde LED-en slukker.
Merknad:
Etter at oppladingen er avsluttet, kan batte-
riet bli værende i batteriladeren.
Ta det oppladbare batteriet ut av maski-
nen.
Skyv det oppladbare batteriet inntil for-
riglingen smekker i lås.
Figur 4, se omslagssiden
Skyv apparatet opp.
Skyv børsten opp på medbringeren helt
til anslaget.
Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
Trekk styrets forrigling oppover og hold
den fast.
Endre styrets helling.
Slipp forriglingen til styret.
Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
Figur 5, se omslagssiden
Skyv begge forriglingene nedover.
Løft opp bruktvanntanken.
몇 FORSIKTIG
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. For andre regngjørings-
midler tar brukeren den økte risikoen for
driftssikkerhet, fare for ulykke og redusert
levetid på maskinen. Bruk kun rengjørings-
midler som er frie for løsemidler, saltsyre
og flusssyre.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
Merknad:
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
gjøringsmidler.
Følg doseringsanvisningene.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Figur 6, se omslagssiden
1 Rentvannstank
2 Tappeåpning ferskvannstank
3 Deksel friskvanntank
4 Påfyllingsåpning rentvannstank
Ta av bruktvannstanken.
Ta rentvannstanken av maskinen.
Kontroller om tappeåpningen er korrekt
lukket.
Åpne dekselet på friskvanntanken.
Fylle på blanding av vann og rengjø-
ringsmiddel. Makstemperatur på væs-
ken 50 °C.
Lukk dekselet på friskvanntanken.
Sett rentvannstanken i apparatet.
Sett på bruktvanntanken og lås den.
Figur 7, se omslagssiden
1 Vribryter for sugebom
2 Apparatbryter
3 Sikkerhetsbryter
4 Tast «Eco modus»
Vri vriknappen til nedsenking av suge-
bommen medurs; sugebommen sen-
kes.
Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
Trekk sikkerhetsbryteren mot styret -
børstedrift og avsugning slås på.
Apparatet beveger seg fremover.
Når rengjøringen begynner, befinner appa-
ratet seg i ECO-modus. I displayet vises
«ECO».
Tasten «ECO-modus» kopler frem og tilba-
ke mellom ECO-modus og forsterket ren-
gjøringseffekt.
Slipp sikkerhetsbryteren.
Trykk på tasten «ECO modus».
Trekk ut sikkerhetsbryteren til styret.
Trykk på tast Rengjøringsløsning mens
apparatet er i gang.
Doseringen vises i displayet.
Doseringen koples ett trinn videre hver
gang det trykkes.
Figur 8, se omslagssiden
1 Dosering rengjøringsløsning AV
2 Dosering rengjøringsløsning trinn 3
Trykk styret nedover, slik at børsten løf-
tes opp - sugebommen dreier seg på
forsiden av apparatet.
Senk apparatet.
Trekk maskinen bort bakover.
Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
Skyv sugebommen i midten under ap-
paratet.
Løft opp sugebommen, trykk inn vrik-
nappen Sugebom og drei den medurs.
Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
Trykk på tasten avsuging - avsugingen
slås av etter ca. 15 sekunder.
Gjennomføre rengjøring.
Slipp sikkerhetsbryteren.
Sett maskinbryteren i stilling ”0”.
Løft opp sugebommen, trykk inn vrik-
nappen Sugebom og drei den medurs.
Trekk styrets forrigling oppover og hold
den fast.
Still rattstammen loddrett.
Slipp forriglingen til styret.
Merknad:
Når spillvansstanken er full stenger flottø-
ren sugekanalen. Sugingen avbrytes. Tøm
bruktvannstanken.
몇 ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Slå av apparatet (se avsnitt «Avslutte
rengjøringen»).
Figur 9, se omslagssiden
1 Låsing
2 Deksel spillvanntank
3 Spillvannstank
4 Rentvannstank
5 Forrigling, bruktvanntank
Skyv begge forriglingene oppover.
Ta av deksel.
Ta av bruktvanntanken, (se avsnitt «Ta
av bruktvanntanken»).
Hell ut det brukte vannet.
Åpne lås.
Tøm tanken fullstendig.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Symboler på maskinen
Lås, batteri
Bærehåndtak
Sugebom løftet opp
Sugebom senket ned
Tappeåpning bruktvann
Ikke skyv apparatet oppover
når tankene er fulle.
Førstegangs igangsetting
Lade batterier
Drift
Sette inn batteri
Montering av børste
Innstilling av styret
Ta av bruktvannstanken
Fylle rentvannsbeholderen
Anvendelse Ren-
gjø-
rings-
middel
Dosering
Vedlikeholds-rengjø-
ringsmiddel alkalisk
RM 743 0,5 - 2,0%
Vedlikeholds-rengjø-
ringsmiddel surt, for
sanitærrom, svømme-
basseng etc. Fjerner
kalkavleiringer.
RM 738 0,5 - 3,0%
Vaskemiddel EXTRA RM 780 0,5 - 2,0%
Rengjøring
Valg av rengjøringseffekt
Dosering av rengjøringsløsning
Avsuging ved rygging
Rengjøring uten avsuging
Avslutte rengjøring
Tømming av spillvannsbeholderen
36 NO