Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Contents
- Safety instructions
- Function
- Proper use
- Environmental protection
- Control elements
- Initial Start-Up
- Charging the battery
- Operation
- Transport
- Storage
- Care and maintenance
- Faults
- Accessories
- Accessories and Spare Parts
- Warranty
- EU Declaration of Conformity
- Technical specifications
- Français
- Table des matières
- Consignes de sécurité
- Fonction
- Utilisation conforme
- Protection de l’environnement
- Eléments de commande
- Première mise en service
- Charger l'accumulateur
- Fonctionnement
- Transport
- Entreposage
- Entretien et maintenance
- Pannes
- Accessoires
- Accessoires et pièces de rechange
- Garantie
- Déclaration UE de conformité
- Caractéristiques techniques
- Italiano
- Indice
- Norme di sicurezza
- Funzione
- Uso conforme a destinazione
- Protezione dell’ambiente
- Dispositivi di comando
- Prima messa in funzione
- Caricare la batteria
- Funzionamento
- Trasporto
- Supporto
- Cura e manutenzione
- Guasti
- Accessori
- Accessori e ricambi
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità UE
- Dati tecnici
- Nederlands
- Español
- Índice de contenidos
- Indicaciones de seguridad
- Función
- Uso previsto
- Protección del medio ambiente
- Elementos de mando
- Primera puesta en marcha
- Cargar la batería
- Funcionamiento
- Transporte
- Almacenamiento
- Cuidados y mantenimiento
- Averías
- Accesorios
- Accesorios y piezas de repuesto
- Garantía
- Declaración UE de conformidad
- Datos técnicos
- Português
- Índice
- Avisos de segurança
- Funcionamento
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Proteção do meio-ambiente
- Elementos de manuseamento
- Primeira colocação em funcionamento
- Carregar bateria acumuladora
- Funcionamento
- Transporte
- Armazenamento
- Conservação e manutenção
- Avarias
- Acessórios
- Acessórios e peças sobressalentes
- Garantia
- Declaração UE de conformidade
- Dados técnicos
- Dansk
- Norsk
- Svenska
- Suomi
- Ελληνικά
- Πίνακας περιεχομένων
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Λειτουργία
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Προστασία περιβάλλοντος
- Στοιχεία χειρισμού
- Θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά
- Φόρτιση συσσωρευτή
- Λειτουργία
- Μεταφορά
- Αποθήκευση
- Φροντίδα και συντήρηση
- Βλάβες
- Εξαρτήματα
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Εγγύηση
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Türkçe
- İçindekiler
- Güvenlik uyarıları
- Fonksiyon
- Kurallara uygun kullanım
- Çevre koruma
- Kumanda elemanları
- İlk çalıştırma
- Aküyü şarj edin
- Çalıştırma
- Taşıma
- Depolama
- Koruma ve Bakım
- Arızalar
- Aksesuar
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- Garanti
- AB uygunluk bildirisi
- Teknik Bilgiler
- Русский
- Оглавление
- Указания по технике безопасности
- Назначение
- Использование по назначению
- Защита окружающей среды
- Элементы управления
- Первый ввод в эксплуатацию
- Зарядить аккумулятор
- Эксплуатация
- Транспортировка
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Неполадки
- Принадлежности
- Принадлежности и запасные детали
- Гарантия
- Заявление о соответствии ЕU
- Технические данные
- Magyar
- Tartalomjegyzék
- Biztonsági tanácsok
- Funkció
- Rendeltetésszerű használat
- Környezetvédelem
- Kezelési elemek
- Első üzembevétel
- Az akkumulátor töltése
- Üzem
- Szállítás
- Tárolás
- Ápolás és karbantartás
- Üzemzavarok
- Tartozékok
- Tartozékok és alkatrészek
- Garancia
- EU konformitási nyiltakozat
- Műszaki adatok
- Čeština
- Obsah
- Bezpečnostní pokyny
- Funkce
- Používání v souladu s určením
- Ochrana životního prostředí
- Ovládací prvky
- První uvedení do provozu
- Akumulátor nabijte
- Provoz
- Přeprava
- Ukládání
- Ošetřování a údržba
- Poruchy
- Příslušenství
- Příslušenství a náhradní díly
- Záruka
- EU prohlášení o shodě
- Technické údaje
- Slovenščina
- Vsebinsko kazalo
- Varnostna navodila
- Delovanje
- Namenska uporaba
- Varstvo okolja
- Upravljalni elementi
- Prvi zagon
- Napolnite akumulator
- Obratovanje
- Transport
- Skladiščenje
- Vzdrževanje
- Motnje
- Pribor
- Pribor in nadomestni deli
- Garancija
- Izjava EU o skladnosti
- Tehnični podatki
- Polski
- Spis treści
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Funkcja
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Ochrona środowiska
- Elementy obsługi
- Pierwsze uruchomienie
- Ładowanie akumulatora
- Działanie
- Transport
- Przechowywanie
- Czyszczenie i konserwacja
- Usterki
- Akcesoria
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Gwarancja
- Deklaracja zgodności UE
- Dane techniczne
- Româneşte
- Cuprins
- Măsuri de siguranţă
- Funcţionarea
- Utilizarea corectă
- Protecţia mediului înconjurător
- Elemente de operare
- Prima punere în funcțiune
- Încărcaţi acumulatorului
- Funcţionarea
- Transport
- Depozitarea
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Defecţiuni
- Accesorii
- Accesorii şi piese de schimb
- Garanţie
- Declaraţie UE de conformitate
- Date tehnice
- Slovenčina
- Obsah
- Bezpečnostné pokyny
- Funkcia
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Ochrana životného prostredia
- Ovládacie prvky
- Prvé uvedenie do prevádzky
- Nabíjanie akumulátora
- Prevádzka
- Transport
- Uskladnenie
- Starostlivosť a údržba
- Poruchy
- Príslušenstvo
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Záruka
- EÚ Vyhlásenie o zhode
- Technické údaje
- Hrvatski
- Pregled sadržaja
- Sigurnosni napuci
- Funkcija
- Namjensko korištenje
- Zaštita okoliša
- Komandni elementi
- Prvo puštanje u rad
- Punjenje baterije
- U radu
- Transport
- Skladištenje
- Njega i održavanje
- Smetnje
- Pribor
- Pribor i pričuvni dijelovi
- Jamstvo
- EU izjava o suklađnosti
- Tehnički podaci
- Srpski
- Pregled sadržaja
- Sigurnosne napomene
- Funkcija
- Namensko korišćenje
- Zaštita životne sredine
- Komandni elementi
- Prvo puštanje u rad
- Punjenje baterije
- Rad
- Transport
- Skladištenje
- Nega i održavanje
- Smetnje
- Pribor
- Pribor i rezervni delovi
- Garancija
- Izjava o usklađenosti sa propisima EU
- Tehnički podaci
- Български
- Съдържание
- Указания за безопасност
- Функция
- Употреба по предназначение
- Опазване на околната среда
- Обслужващи елементи
- Първоначално пускане в експлоатация
- Зареждане на акумулиращата батерия
- Експлоатация
- Tранспoрт
- Съхранение
- Грижи и поддръжка
- Повреди
- Принадлежности
- Принадлежности и резервни части
- Гаранция
- EC Декларация за съответствие
- Технически данни
- Eesti
- Latviešu
- Lietuviškai
- Turinys
- Saugos reikalavimai
- Veikimas
- Naudojimas pagal paskirtį
- Aplinkos apsauga
- Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Baterijos įkrovimas
- Naudojimas
- Transportavimas
- Laikymas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Gedimai
- Dalys
- Priedai ir atsarginės dalys
- Garantija
- ES atitikties deklaracija
- Techniniai duomenys
- Українська
- Перелік
- Правила безпеки
- Призначення
- Правильне застосування
- Захист навколишнього середовища
- Елементи керування
- Перше введення в експлуатацію
- Зарядити акумулятор
- Експлуатація
- Транспортування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Неполадки
- Аксесуари
- Приладдя й запасні деталі
- Гарантія
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- فهرس المحتويات
- إرشادات السلامة
- الوظيفة
- الاستخدام المطابق للتعليمات
- حماية البيئة
- عناصر الاستعمال
- التشغيل الأولي
- شحن البطارية
- التشغيل
- النقل
- التخزين
- العناية والصيانة
- الأعطال
- الملحقات التكميلية
- الملحقات وقطع الغيار
- الضمان
- البيانات الفنية
- 2
Pred prvým uvedením do prevádzky
akumulátor celkom nabite.
Obrázok 3, viď nasledujúca strana
1 Spínač nabíjačky
2 Červená LED, stav nabitia
svieti načerveno: akumulátor sa nabíja
vyp.: akumulátor je kompletne nabitý
3 Zelená LED, zdroj napätia
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Stlačte odblokovania akumulátora a
akumulátor vytiahnite z prístroja.
Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky.
Spínač nabíjačky nastavte na „1“ - zele-
ná LED svieti.
Akumulátor zasuňte do nabíjačky - čer-
vená LED svieti.
Akumulátor je kompletne nabitý, keď červe-
ná LED zhasne.
Upozornenie:
Akumulátor môže po ukončení nabíjania
zostať v nabíjačke.
Akumulátor vyberte z nabíjačky.
Akumulátor zasuňte do prístroja tak,
aby blokovania zapadli.
Obrázok 4, viď nasledujúca strana
Vyklopte prístroj.
Kefku nasuňte na unášač až po doraz.
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Odblokovanie riadiacej páky vytiahnite
nahor a pridržte.
Zmeňte sklon riadiacej páky.
Pustite odblokovanie riadiacej páky.
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Obrázok 5, viď nasledujúca strana
Obidve blokovania sklopte nadol.
Nadvihnite nádrž na znečistenú vodu.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte
len odporúčané čistiace prostriedky. Za iné
čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ
zvýšené riziko, pokiaľ ide o prevádzkovú
bezpečnosť, nebezpečenstvo poranenia a
zníženú životnosť prístroja. Používajte len
čistiace prostriedky, ktoré neobsahujú roz-
púšťadlá, kyselinu soľnú a kyselinu fluoro-
vodíkovú.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
na čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie:
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Dodržujte pokyny pre dávkovanie.
Odporúčané čistiace prostriedky:
Obrázok 6, viď nasledujúca strana
1 Nádrž na čistú vodu
2 Vypúšťací otvor nádoby na čerstvú
vodu
3 Veko nádrže na čistú vodu
4 Plniaci otvor nádrže na čistú vodu
Odoberte nádrž na znečistenú vodu.
Zo zariadenia demontujte nádrž na čis-
tú vodu.
Skontrolujte, či sú vypúšťacie otvory
správne uzavreté.
Otvorte veko nádrže na čistú vodu.
Naplňte zmesou čistiaceho prostriedku
a vody. Najvyššia teplota kvapaliny 50
°C.
Uzavrite veko nádrže na čistú vodu.
Nádrž na čistú vodu vložte do zariade-
nia.
Nasaďte a zablokujte nádrž na znečis-
tenú vodu.
Obrázok 7, viď nasledujúca strana
1 Otočný gombík sacej lišty
2 Vypínač prístroja
3 Bezpečnostné spínače
4 Tlačidlo „Režim ECO“
Otočný gombík spustenia sacej lišty
otáčajte v protismere pohybu hodino-
vých ručičiek - sacia lišta sa spustí.
Nastavte vypínač zariadenia na “I”.
Potiahnite bezpečnostný spínač k ria-
diacej páke - pohon kefiek a odsávanie
sa zapnú.
Prístroj sa pohybuje dopredu.
Pri začatí čistenia je prístroj v režime ECO.
Na displeji sa zobrazuje „ECO“.
Pomocou tlačidla „Režim ECO“ sa môže
prepínať medzi režimom ECO a zvýšeným
čistiacim výkonom.
Uvoľnite bezpečnostný spínač.
Stlačte tlačidlo „Režim ECO“.
Potiahnite bezpečnostný spínač k ria-
diacej páke.
Počas chodu prístroja stlačte tlačidlo
čistiaceho roztoku.
Dávkovanie sa zobrazí na displeji.
Dávkovanie sa pri každom stlačení pre-
pne o jeden stupeň.
Obrázok 8, viď nasledujúca strana
1 Vypnúť dávkovanie čistiaceho roztoku
2 Stupeň 3 dávkovania čistiaceho rozto-
ku
Riadiacu páku stlačte nadol, tým sa kef-
ka nadvihne - sacia lišta sa otočí na
prednú stranu prístroja.
Spustite prístroj.
Prístroj potiahnite smerom dozadu.
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Saciu lištu spustite v strede pod prístroj.
Nadvihnite saciu lištu, stlačte otočný
gombík sacej lišty a otáčajte v smere
pohybu hodinových ručičiek.
Nastavte vypínač zariadenia na “I”.
Stlačte tlačidlo odsávania - odsávanie
sa po cca 15 sekundách vypne.
Preveďte čistenie.
Uvoľnite bezpečnostný spínač.
Vypínač zariadenia nastavte na “0”.
Nadvihnite saciu lištu, stlačte otočný
gombík sacej lišty a otáčajte v smere
pohybu hodinových ručičiek.
Odblokovanie riadiacej páky vytiahnite
nahor a pridržte.
Riadiacu páku nastavte zvisle.
Pustite odblokovanie riadiacej páky.
Upozornenie:
Pri plnej nádrži na znečistenú vodu plavák
uzavrie nasávací kanál. Vysávanie sa pre-
ruší. Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
몇 VÝSTRAHA
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
Vypnite prístroj (pozri odsek „Ukonče-
nie čistenia“).
Obrázok 9, viď nasledujúca strana
1Blokovanie
2 Kryt nádrže znečistenej vody
3 Nádrž znečistenej vody
4 Nádrž na čistú vodu
5 Uzáver nádrže na znečistenú vodu
Obidve blokovania vyklopte nahor.
Odoberte veko.
Symboly na prístroji
Odblokovanie akumulátora
Rukovät' na prenášanie
Zdvihnutá sacia lišta
Spustená sacia lišta
Vypúšťací otvor, znečistená
voda
Prístroj neotáčajte nahor s pl-
nou nádržou.
Prvé uvedenie do prevádzky
Nabíjanie akumulátora
Prevádzka
Vloženie batérie
Montáž kefky
Nastavenie riadiacej páky
Odoberte nádrž na znečistenú vodu
Naplnenie nádoby na čistú vodu
Použitie Čistia-
ci pros-
triedok
Dávkova-
nie
Alkalický čistiaci pros-
triedok
RM 743 0,5 - 2,0%
Kyslý čistiaci prostrie-
dok pre sociálne zaria-
denia, plavárne atď.
Odstraňuje usadeniny
vodného kameňa.
RM 738 0,5 - 3,0%
Čistiaci prostriedok
EXTRA
RM 780 0,5 - 2,0%
Čistenie
Voľba čistiaceho výkonu
Dávkovanie čistiaceho roztoku
Nasávanie pri cúvaní
Čistenie bez odsávania
Ukončenie čistenia
Vyprázdnenie nádoby na znečistenú
vodu
82 SK