Operating instructions
Table Of Contents
- Inhalt
- Allgemeine Hinweise
- Umweltschutz
- Bestimmungsgemäße Verwendung
- Sicherheitshinweise
- Gerätebeschreibung
- Bedienfeld
- Symbole auf dem Gerät
- Sicherheitseinrichtungen
- Inbetriebnahme
- Strahlrohrablagen montieren
- Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollieren
- Motor
- Brennstoff auffüllen
- Flüssigenthärter auffüllen
- Zudosierung Flüssigenthärter einstellen
- Batterie
- Hochdruckpistole, Strahlrohr, Düse und Hochdruckschlauch montieren
- Sprühkopf für Unkrautbeseitigung an Strahlrohr montieren
- Wasseranschluss
- Wasser aus Behälter ansaugen
- Bedienung
- Betrieb mit Heißwasser
- Betrieb bei Dampf/ Unkrautbeseitigung
- Lagerung
- Transport
- Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Garantie
- Zubehör und Ersatzteile
- EU-Konformitätserklärung
- Technische Daten
- Contents
- General notes
- Environmental protection
- Intended use
- Safety instructions
- Description of the device
- Control panel
- Symbols on the device
- Safety devices
- Initial startup
- Mounting the spray lance rests
- Check the oil level of the high-pressure pump
- Motor
- Refuelling
- Filling up the liquid softener
- Adjusting the dosage of liquid softener
- Battery
- Mounting the high-pressure gun, spray lance, nozzle and high-pressure hose
- Mounting the spray head for weed removal on the spray lance
- Water connection
- Suck water from the container
- Operation
- Operation with hot water
- Operation with steam / weed removal
- Storage
- Transport
- Care and service
- Troubleshooting guide
- Warranty
- Accessories and spare parts
- EU Declaration of Conformity
- Technical data
- Contenu
- Remarques générales
- Protection de l'environnement
- Utilisation conforme
- Consignes de sécurité
- Description de l'appareil
- Tableau de commande
- Symboles sur l'appareil
- Dispositifs de sécurité
- Mise en service
- Montage des supports pour lances
- Contrôle du niveau d'huile de la pompe haute pression
- Moteur
- faire le plein de fioul
- Appoint d’anti-calcaire liquide
- Réglage de l’ajout d’anti-calcaire liquide
- Batterie
- Montage du pistolet haute pression, de la lance, de la buse et du flexible haute pression
- Montage de la tête de pulvérisation pour le désherbage sur la lance
- Raccord d'alimentation en eau
- Aspirer l'eau du réservoir
- Commande
- Fonctionnement avec de l’eau chaude
- Fonctionnement avec vapeur/ désherbage
- Stockage
- Transport
- Entretien et maintenance
- Dépannage en cas de défaut
- Garantie
- Accessoires et pièces de rechange
- Déclaration de conformité UE
- Caractéristiques techniques
- Indice
- Avvertenze generali
- Tutela dell’ambiente
- Impiego conforme alla destinazione
- Avvertenze di sicurezza
- Descrizione dell’apparecchio
- Campo di comando
- Simboli riportati sull’apparecchio
- Dispositivi di sicurezza
- Messa in funzione
- Montaggio dei supporti della lancia
- Controllo del livello d’olio della pompa ad alta pressione
- Motore
- Riempimento del combustibile
- Rabbocco dell’anticalcare liquido
- Regolazione del dosaggio di anticalcare liquido
- Batteria
- Montaggio di pistola AP, lancia, ugello e tubo flessibile per alta pressione
- Montaggio della testata di nebulizzazione per la rimozione di erbacce sulla lancia
- Collegamento idrico
- Aspirazione dell'acqua dal contenitore
- Funzionamento
- Funzionamento con acqua calda
- Funzionamento con vapore/ rimozione di erbacce
- Stoccaggio
- Trasporto
- Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Garanzia
- Accessori e ricambi
- Dichiarazione di conformità UE
- Dati tecnici
- Inhoud
- Algemene instructies
- Milieubescherming
- Reglementair gebruik
- Veiligheidsinstructies
- Beschrijving apparaat
- Bedieningsveld
- Symbolen op het apparaat
- Veiligheidsinrichtingen
- Inbedrijfstelling
- Straalbuishouders monteren
- Oliepeil van de hogedrukpomp controleren
- Motor
- Brandstof bijvullen
- Vloeistofontharder bijvullen
- Aanvullende dosering vloeistofontharder instellen
- Accu
- Hogedrukpistool, spuitlans, mondstuk en hogedrukslang monteren
- Sproeikop voor onkruidverwijdering op de straalbuis monteren
- Wateraansluiting
- Water uit reservoir aanzuigen
- Bediening
- Gebruik met heet water
- Werking met stoom / onkruidverwijdering
- Opslag
- vervoer
- Verzorging en onderhoud
- Hulp bij storingen
- Garantie
- Toebehoren en reserveonderdelen
- EU-conformiteitsverklaring
- Technische gegevens
- Índice de contenidos
- Avisos generales
- Protección del medioambiente
- Uso previsto
- Instrucciones de seguridad
- Descripción del equipo
- Campo de control
- Símbolos en el equipo
- Dispositivos de seguridad
- Puesta en funcionamiento
- Montaje de los soportes para tubo pulverizador
- Control del nivel de aceite de la bomba de alta presión.
- Motor
- Llenado de combustible
- Rellenado con agente reblandecedor líquido
- Ajuste de la dosificación de agente reblandecedor líquido
- Batería
- Montaje de la pistola de alta presión, el tubo pulverizador, la boquilla y la manguera de alta presión
- Montaje del cabezal pulverizador para eliminar las malezas en el tubo pulverizador
- Conexión de agua
- Aspiración del agua del recipiente
- Manejo
- funcionamiento con agua caliente
- Funcionamiento con vapor / Eliminación de malezas
- Almacenamiento
- Transporte
- Conservación y mantenimiento
- Ayuda en caso de fallos
- Garantía
- Accesorios y recambios
- Declaración de conformidad UE
- Datos técnicos
- Índice
- Indicações gerais
- Protecção do meio ambiente
- Utilização prevista
- Avisos de segurança
- Descrição do aparelho
- Painel de comando
- Símbolos no aparelho
- Unidades de segurança
- Arranque
- Montar os suportes da lança
- Verificar o nível do óleo da bomba de alta pressão
- Motor
- Encher de combustível
- Encher de descalcificador líquido
- Ajustar a adição de descalcificador líquido
- Bateria
- Montar a pistola de alta pressão, a lança, o bico e a mangueira de alta pressão
- Montar a cabeça de pulverização para erradicação de ervas daninhas na lança
- Ligação de água
- Aspirar a água do depósito
- Operação
- Operação com água quente
- Operação com remoção de vapor/ ervas daninhas
- Armazenamento
- Transporte
- Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Garantia
- Acessórios e peças sobressalentes
- Declaração de conformidade UE
- Dados técnicos
- Indhold
- Generelle henvisninger
- Miljøbeskyttelse
- Bestemmelsesmæssig anvendelse
- Sikkerhedsforskrifter
- Beskrivelse af maskinen
- Betjeningsfelt
- Symboler på maskinen
- Sikkerhedsanordninger
- Ibrugtagning
- Montering af opbevaringsanordninger til strålerør
- Kontrol af højtrykspumpens olieniveau
- Motor
- Påfyldning af brændstof
- Påfyldning af væskeblødgøringsmiddel
- Indstilling af tilsætning af væskeblødgøringsmiddel
- Batteri
- Montér højtrykspistolen, strålerøret, dysen og højtryksslangen
- Montering af sprøjtehovedet til fjernelse af ukrudt på strålerøret
- Vandtilslutning
- Opsugning af vand fra beholderen
- Betjening
- Drift med varmt vand
- Drift ved damp/fjernelse af ukrudt
- Opbevaring
- Transport
- Pleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Garanti
- Tilbehør og reservedele
- EU-overensstemmelseserklæring
- Tekniske data
- Indhold
- Generelle merknader
- Miljøvern
- Forskriftsmessig bruk
- Sikkerhetsanvisninger
- Beskrivelse av apparatet
- Betjeningsfelt
- Symboler på apparatet
- Sikkerhetsinnretninger
- Igangsetting
- Betjening
- Drift med varmtvann
- Drift med damp/ugressfjerning
- Lagring
- Transport
- Stell og vedlikehold
- Bistand ved feil
- Garanti
- Tilbehør og reservedeler
- EU-samsvarserklæring
- Tekniske spesifikasjoner
- Innehåll
- Allmän information
- Miljöskydd
- Avsedd användning
- Säkerhetsinformation
- Beskrivning av maskinen
- Manöverpanel
- Symboler på maskinen
- Säkerhetsanordningar
- Idrifttagning
- Montera stålrörsstöden
- Kontrollera oljenivån i högtryckspumpen
- Motor
- Fyll på bränsle
- Fyll på vätskeavhärdare
- Ställ in doseringen av vätskeavhärdare
- Batteri
- Montera spolhandtaget, strålröret, munstycket och högtrycksslangen
- Montera spruthuvudet för ogräsrensning på strålröret
- Vattenanslutning
- Suga upp vatten ur behållaren
- Manövrering
- Drift med varmvatten
- Drift med ånga/ogräsrensning
- Förvaring
- Transport
- Skötsel och underhåll
- Hjälp vid störningar
- Garanti
- Tillbehör och reservdelar
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Tekniska data
- Sisältö
- Yleisiä ohjeita
- Ympäristönsuojelu
- Määräystenmukainen käyttö
- Turvallisuusohjeet
- Laitekuvaus
- Ohjauspaneeli
- Laitteessa olevat symbolit
- Turvalaitteet
- Käyttöönotto
- Asenna suihkuputkitelineet
- Korkeapainepumpun öljymäärän tarkastus
- Moottori
- Polttoaineen täyttö
- Nestemäisen pehmennysaineen lisäys
- Nestemäisen pehmennysaineen annostelun säätö
- Akku
- Korkeapainepistoolin, suihkuputken, suuttimen ja korkeapaineletkun asennus
- Rikkakasvintorjuntaan tarkoitetun ruiskupään asentaminen suihkuputkeen
- Vesiliitäntä
- Veden imeminen säiliöstä
- Käyttö
- Käyttö kuuman veden
- Käyttö höyryllä/ rikkakasvintorjunnassa
- Varastointi
- Kuljetus
- Hoito ja huolto
- Ohjeet häiriötilanteissa
- Takuu
- Lisävarusteet ja varaosat
- EU- vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Tekniset tiedot
- Περιεχόμενα
- Γενικές υποδείξεις
- Προστασία του περιβάλλοντος
- Προβλεπόμενη χρήση
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Περιγραφή συσκευής
- Πίνακας χειρισμού
- Σύμβολα επάνω στη συσκευή
- Διατάξεις ασφαλείας
- Έναρξη χρήσης
- Τοποθέτηση ραφιών σωλήνα ψεκασμού
- Έλεγχος της στάθμης λαδιού της αντλίας υψηλής πίεσης
- Κινητήρας
- Προσθήκη καυσίμου
- Προσθήκη αποσκληρυντικού υγρού
- Ρύθμιση δοσολογίας αποσκληρυντικού υγρού
- Μπαταρία
- Τοποθέτηση πιστολιού υψηλής πίεσης, σωλήνα ψεκασμού, ακροφυσίου και εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης
- Τοποθέτηση κεφαλής για αφαίρεση ζιζανίων στον σωλήνα ψεκασμού
- Σύνδεση νερού
- Αναρρόφηση νερού από δοχείο
- Χειρισμός
- Λειτουργία με καυτό νερό
- Λειτουργία με ατμό / αφαίρεση ζιζανίων
- Αποθήκευση
- Μεταφορά
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Εγγύηση
- Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
- Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- İçindekiler
- Genel uyarılar
- Çevre koruma
- Amaca uygun kullanım
- Güvenlik bilgileri
- Cihaz açıklaması
- Kumanda paneli
- Cihazdaki simgeler
- Emniyet düzenleri
- İşletime alma
- Huzme borusu depolama alanının monte edilmesi
- Yüksek basınç pompasındaki yağ düzeyinin kontrol edilmesi
- Motor
- Yakıt dolumu
- Sıvı yumuşatıcının doldurulması
- Sıvı yumuşatıcı dozajının ayarlanması
- Akü
- Yüksek basınçlı tabancanın, huzme borusunun, enjektörün ve yüksek basınç hortumunun takılması
- Yabani ot temizleme püskürtme kafasının huzme borusuna monte edilmesi
- Su bağlantısı
- Suyu hazneden boşaltma
- Kumanda etme
- Sıcak su ile işletim
- Buhar / yabani ot temizleme sırasında çalışma
- Depolama
- Taşıma
- Koruma ve bakım
- Arıza durumunda yardım
- Garanti
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- AB Uygunluk Beyanı
- Teknik bilgiler
- Содержание
- Общие указания
- Защита окружающей среды
- Использование по назначению
- Указания по технике безопасности
- Описание устройства
- Панель управления
- Символы на устройстве
- Предохранительные устройства
- Ввод в эксплуатацию
- Установка держателей для хранения струйной трубки
- Проверка уровня масла в насосе высокого давления
- Двигатель
- Заправка топливом
- Заливание жидкого умягчителя
- Настройка добавления жидкого умягчителя
- Аккумулятор
- Установка высоконапорного пистолета, распылительной трубки, сопла и шланга высокого давления
- Установка распылительной головки для уничтожения сорняков на распылительной трубке
- Подключение к источнику воды
- Всасывание воды из резервуара
- Управление
- Режим работы с горячей водой
- Режим работы с паром / режим уничтожения сорняков
- Хранение
- Транспортировка
- Уход и техническое обслуживание
- Помощь при неисправностях
- Гарантия
- Принадлежности и запасные части
- Декларация о соответствии стандартам ЕС
- Технические характеристики
- Tartalom
- Általános utasítások
- Környezetvédelem
- Rendeltetésszerű alkalmazás
- Biztonsági tanácsok
- A készülék leírása
- Kezelőfelület
- Szimbólumok a készüléken
- Biztonsági berendezések
- Üzembe helyezés
- Szórócsőtartó felszerelése
- A magasnyomású szivattyú olajszintjének ellenőrzése
- Motor
- Üzemanyag utántöltése
- Töltse fel a folyadéklágyító szert
- Állítsa be a folyadéklágyító adagolását
- Akkumulátor
- Szerelje be a magasnyomású pisztolyt, a szórócsövet, a fúvókát és a magasnyomású tömlőt
- Szerelje fel a gyomok eltávolítására szolgáló szórófejet a szórócsőre
- Vízcsatlakozás
- Szivattyúzza ki a vizet a tartályból.
- Kezelés
- Forró vízzel történő üzemeltetés
- Üzemeltetés gőzzel/gyom eltávolításához
- Raktározás
- Szállítás
- Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavarok esetén
- Garancia
- Tartozékok és pótalkatrészek
- EU-megfelelőségi nyilatkozat
- Műszaki adatok
- Obsah
- Obecné pokyny
- Ochrana životního prostředí
- Použití v souladu s určením
- Bezpečnostní pokyny
- Popis přístroje
- Ovládací panel
- Symboly na přístroji
- Bezpečnostní zařízení
- Uvedení do provozu
- Namontujte stojany tryskových trubek
- Zkontrolujte hladinu oleje ve vysokotlakém čerpadle
- Motor
- Doplňování paliva
- Doplňte kapalný změkčovač
- Nastavte dávku kapalného změkčovače
- Akumulátor
- Namontujte vysokotlakou pistoli, pracovní nástavec, trysku a vysokotlakou hadici
- Na pracovní nástavec namontujte hubici pro odstranění plevele
- Vodní přípojka
- Nasávání vody z nádrže
- Ovládání
- Provoz s horkou vodou
- Provoz s párou / Provoz s odstraněním plevele
- Skladování
- Přeprava
- Péče a údržba
- Nápověda při poruchách
- Záruka
- Příslušenství a náhradní díly
- EU prohlášení o shodě
- Technické údaje
- Kazalo
- Splošni napotki
- Varovanje okolja
- Namenska uporaba
- Varnostna navodila
- Opis naprave
- Upravljalno polje
- Simboli na napravi
- Varnostne naprave
- Zagon
- Namestite odlagališča brizgalne cevi
- Preverite nivo olja za visokotlačno črpalko
- Motor
- Polnjenje z gorivom
- Dolivanje tekočega mehčala
- Nastavitev za doziranje tekočega mehčala
- Baterija
- Namestitev visokotlačne pištole, brizgalne cevi, šobe in visokotlačne gibke cevi
- Namestitev pršilne glave za odstranjevanje plevela na brizgalno cev
- Priključek za vodo
- Vsesavanje vode iz posode
- Upravljanje
- obratovanje z vročo vodo
- Obratovanje s paro/odstranjevanje plevela
- Skladiščenje
- Transport
- Nega in vzdrževanje
- Pomoč pri motnjah
- Garancija
- Pribor in nadomestni deli
- Izjava EU o skladnosti
- Tehnični podatki
- Spis treści
- Ogólne wskazówki
- Ochrona środowiska
- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- Opis urządzenia
- Panel obsługi
- Symbole na urządzeniu
- Zabezpieczenia
- Uruchamianie
- Montaż uchwytów na lance
- Kontrola poziomu oleju w pompie wysokociśnieniowej
- Silnik
- Wlewanie paliwa
- Uzupełnianie płynu zmiękczającego
- Ustawianie dodawania płynu zmiękczającego
- Akumulator
- Montaż pistoletu wysokociśnieniowego, lancy natryskowej, dyszy i węża wysokociśnieniowego
- Montaż głowicy natryskowej do usuwania chwastów na lancy
- Przyłącze wody
- Zasysanie wody ze zbiornika
- Obsługa
- Praca z gorącą wodą
- Praca z użyciem pary / usuwanie chwastów
- Składowanie
- Transport
- Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Gwarancja
- Akcesoria i części zamienne
- Deklaracja zgodności UE
- Dane techniczne
- Cuprins
- Indicaţii generale
- Protecţia mediului
- Utilizarea conform destinaţiei
- Indicaţii privind siguranţa
- Descrierea aparatului
- Interfaţă de operare
- Simboluri pe aparat
- Dispozitive de siguranţă
- Punerea în funcțiune
- Montarea suporturilor din oţel inoxidabil
- Verificarea nivelului de ulei de la pompa de înaltă presiune
- Motor
- Alimentarea cu carburant
- Completarea agentului de dedurizare lichide
- Ajustarea alimentării cu agent de dedurizare lichid
- Baterie
- Montați pistolul de înaltă presiune, lancea, duza și furtunul de înaltă presiune
- Montarea pe duză a capului de pulverizare de îndepărtare a buruienilor
- Racord de alimentare cu apă
- Aspirarea apei din rezervoare
- Operarea
- Funcţionare cu apă caldă
- Utilizarea la îndepărtarea aburului / buruienilor
- Depozitarea
- Transport
- Îngrijirea și întreținerea
- Remedierea defecţiunilor
- Garanţie
- Accesorii şi piese de schimb
- Declaraţie de conformitate UE
- Date tehnice
- Obsah
- Všeobecné upozornenia
- Ochrana životného prostredia
- Používanie v súlade s účelom
- Bezpečnostné pokyny
- Popis zariadenia
- Ovládací panel
- Symboly na zariadení
- Bezpečnostné zariadenia
- Uvedenie do prevádzky
- Montáž odkladacích priestorov pre pracovné nadstavce
- Kontrola výšky hladiny oleja vo vysokotlakovom čerpadle
- Motor
- Doplnenie paliva
- Doplnenie tekutého zmäkčovača
- Nastavenie dávkovania tekutého zmäkčovača
- Batéria
- Montáž vysokotlakovej pištole, pracovného nadstavca, dýzy a vysokotlakovej hadice
- Montáž rozprašovacej hlavice na odstraňovanie buriny na pracovný nadstavec
- Prípojka vody
- Nasávanie vody z nádrže
- Ovládanie
- Prevádzka s horúcou vodou
- Prevádzka s parou/odstraňovanie buriny
- Skladovanie
- Preprava
- Starostlivosť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Záruka
- Príslušenstvo a náhradné diely
- EÚ vyhlásenie o zhode
- Technické údaje
- Sadržaj
- Opće napomene
- Zaštita okoliša
- Namjenska uporaba
- Sigurnosni napuci
- Opis uređaja
- Upravljačko polje
- Simboli na uređaju
- Sigurnosni uređaji
- Puštanje u pogon
- Montiranje držača cijevi za prskanje
- Provjera razine ulja visokotlačne crpke
- Motor
- Dolijevanje goriva
- Dopunjavanje tekućeg omekšivača
- Postavke doziranja tekućeg omekšivača
- Akumulator
- Montaža visokotlačne ručne prskalice, cijevi za prskanje, mlaznice i visokotlačnog crijeva
- Montaža glave raspršivača za uklanjanje korova na mlaznicu
- Priključak za vodu
- Usis vode iz spremnika
- Rukovanje
- Rad s vrućom vodom
- Rad s parom/uklanjanje korova
- Skladištenje
- Transport
- Njega i održavanje
- Pomoć u slučaju smetnji
- Jamstvo
- Pribor i zamjenski dijelovi
- EU izjava o sukladnosti
- Tehnički podaci
- Sadržaj
- Opšte napomene
- Zaštita životne sredine
- Namenska upotreba
- Sigurnosne napomene
- Opis uređaja
- Komandno polje
- Simboli na uređaju
- Sigurnosni uređaji
- Puštanje u pogon
- Montaža obloge cevi za prskanje
- Provera nivoa ulja visokopritisne pumpe
- Motor
- Dopuniti gorivo
- Dopunjavanje omekšivača
- Podešavanje dodatnog doziranja omekšivača
- Baterija
- Montaža visokopritisne ručne prskalice, mlaznice i visokopritisnog creva
- Prskalicu za odstranjivanje korova postavite na cev za prskanje
- Priključak za vodu
- Usisavanje vode iz rezervoara
- Rukovanje
- Rad sa vrućom vodom
- Rad sa parom/uklanjanje korova
- Skladištenje
- Transport
- Nega i održavanje
- Pomoć u slučaju smetnji
- Garancija
- Pribor i rezervni delovi
- EU izjava o usklađenosti
- Tehnički podaci
- Съдържание
- Общи указания
- Защита на околната среда
- Употреба по предназначение
- Указания за безопасност
- Описание на уреда
- Панел за обслужване
- Символи върху уреда
- Предпазни устройства
- Пускане в експлоатация
- Монтиране на поставките за тръбите за разпръскване
- Проверка на нивото на маслото на помпата за високо налягане
- Двигател
- Доливане на гориво
- Наливане на течен омекотител
- Настройка на дозирането на течен омекотител
- Акумулатор
- Монтиране на пистолета за работа под високо налягане, тръбата за разпръскване, дюзата и маркуча за работа под високо налягане
- Монтиране на пулверизаторната глава за отстраняване на плевели на тръбата за разпръскване
- Извод за вода
- Изсмукване на водата от резервоара
- Обслужване
- Режим на работа с топла вода
- Работа с пара/отстраняване на плевели
- Съхранение
- Транспортиране
- Грижа и поддръжка
- Помощ при повреди
- Гаранция
- Аксесоари и резервни части
- Декларация за съответствие на ЕС
- Технически данни
- Sisukord
- Üldised juhised
- Keskkonnakaitse
- Nõuetekohane kasutamine
- Ohutusjuhised
- Seadme kirjeldus
- Käsitsemisplokk
- Seadmel olevad sümbolid
- Ohutusseadised
- Käikuvõtmine
- Joatoru hoidiku paigaldamine
- Kõrgsurvepumba õlitaseme kontrollimine
- Mootor
- Põletusainega täitmine
- Vedelpehmendaja lisamine
- Vedelpehmendaja lisamise seadistamine
- Aku
- Kõrgsurvepüstoli, joatoru, düüsi ja kõrgsurvevooliku paigaldamine
- Umbrohu eemaldamise pihustuspea paigaldamine joatoru düüsile
- Veevõtuühendus
- Vee sisseimemine mahutist
- Käsitsemine
- Käitamine kuuma vee
- Käitamine auruga / umbrohu eemaldamisega
- Ladustamine
- Transport
- Hooldus ja jooksevremont
- Abi rikete korral
- Garantii
- Lisavarustus ja varuosad
- EL vastavusdeklaratsioon
- Tehnilised andmed
- Saturs
- Vispārīgas norādes
- Vides aizsardzība
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Drošības norādes
- Ierīces apraksts
- Vadības panelis
- Simboli uz ierīces
- Drošības ierīces
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Strūklas cauruļu novietņu montāža
- Augstspiediena sūkņa eļļas līmeņa kontrole
- Dzinējs
- Degvielas uzpilde
- Šķidrā mīkstinātāja uzpilde
- Šķidrā mīkstinātāja dozēšanas iestatīšana
- Akumulators
- Augstspiediena pistoles, strūklas caurules, sprauslas un augstspiediena šļūtenes montāža
- Smidzināšanas galvas nezāļu likvidēšanai montāža uz strūklas caurules
- Ūdens pieslēgums
- Ūdeni iesūkt no tvertnes
- Apkalpošana
- Ekspluatācija ar karsto ūdeni
- Darbība tvaika/ nezāļu likvidēšanas laikā
- Uzglabāšana
- Transportēšana
- Kopšana un apkope
- Palīdzība traucējumu gadījumā
- Garantija
- Piederumi un rezerves daļas
- ES atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Turinys
- Bendrosios nuorodos
- Aplinkos apsauga
- Numatomasis naudojimas
- Saugos nurodymai
- Prietaiso aprašymas
- Valdymo laukas
- Simboliai ant prietaiso
- Saugos įtaisai
- Eksploatavimo pradžia
- Purkšto laikiklių pritvirtinimas
- Aukštojo slėgio siurblio alyvos lygio tikrinimas
- Variklis
- Degalų pripylimas
- Įpilkite skystojo minkštiklio
- Skystojo minkštiklio dozavimo nustatymas
- Baterija
- Sumontuokite aukštojo slėgio pistoletą, purkštą, purškimo antgalį ir aukštojo slėgio žarną
- Prie purkštuvo pritvirtinkite purškimo galvutę piktžolėms šalinti
- Vandens tiekimo jungtis
- Vandens įsiurbimas iš talpyklų
- Valdymas
- Eksploatavimas naudojant karštą vandenį
- Eksploatavimas pasirinkus garų / piktžolių šalinimo režimą
- Sandėliavimas
- Gabenimas
- Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra
- Trikčių šalinimas
- Garantija
- Priedai ir atsarginės dalys
- ES atitikties deklaracija
- Techniniai duomenys
- Зміст
- Загальні вказівки
- Охорона довкілля
- Використання за призначенням
- Вказівки з техніки безпеки
- Опис пристрою
- Панель керування
- Символи на пристрої
- Запобіжні пристрої
- Введення в експлуатацію
- Установлення тримачів для зберігання струминної трубки
- Перевірка рівня мастила в насосі високого тиску
- Двигун
- Заправлення пальним
- Заливання рідкого пом’якшувача
- Налаштування додавання рідкого пом'якшувача
- Акумулятор
- Установлення високонапірного пістолета, струминної трубки, сопла і шланга високого тиску
- Установлення розпилювальної головки для знищення бур'янів на струминній трубці
- Патрубок для підведення води
- Усмоктування води з резервуара
- Керування
- режим роботи з гарячою водою
- Режим роботи з парою / режим знищення бур'янів
- Зберігання
- Транспортування
- Догляд і технічне обслуговування
- Допомога в разі несправностей
- Гарантія
- Приладдя та запасні деталі
- Декларація про відповідність стандартам ЄС
- Технічні характеристики
40 Italiano
37 Filtro nella protezione contro mancanza di acqua
38 Protezione contro la mancanza di acqua
39 Serbatoio a galleggiante
40 Serbatoio dell’anticalcare (DGT)
Campo di comando
Figura B
1 Spia di controllo anticalcare liquido
2 Spia di controllo combustibile
3 Interruttore dell'apparecchio
Figura C
1 Valvola dosatrice di detergente
Figura D
1 Spia di controllo "Accensione inserita"
2 Interruttore a chiave del dispositivo di avviamento
elettrico
Simboli riportati sull’apparecchio
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell’utente e non devono essere disattivati o impiegati
per scopi diversi da quelli indicati.
Protezione contro la mancanza d’acqua
La protezione contro la mancanza d’acqua impedisce il
surriscaldamento del bruciatore in caso di mancanza di
acqua. Il bruciatore si avvia solo se la fornitura di acqua
è sufficiente.
Valvola di troppopieno
● Se la pistola AP è chiusa, la valvola di troppopieno
si apre e la pompa ad alta pressione riporta l’acqua
sul lato di aspirazione della pompa. In questo modo
viene impedito un superamento della pressione di
lavoro consentita.
● La valvola di troppopieno può essere regolata dal
cliente.
Vedi capitolo: Funzionamento con vapore/rimozione
di erbacce
Valvola di sicurezza
● La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di
troppopieno è difettosa.
● La valvola di sicurezza è regolata di fabbrica ed è si-
gillata. La regolazione viene eseguita esclusiva-
mente dal servizio assistenza.
Pressostato per funzionamento ad alta
pressione
Il pressostato spegne il bruciatore quando si scende
sotto la pressione minima di lavoro e si riaccende al suo
superamento.
Dispositivo di arresto di sicurezza
Il dispositivo di arresto di sicurezza sulla pistola AP im-
pedisce l’accensione accidentale dell’apparecchio.
Messa in funzione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a componenti danneggiati
Pericolo di lesioni
Controllare apparecchio, accessori, cavi di alimentazio-
ne e raccordi per verificare che si trovino in condizioni
perfette. Se non si trovano in condizioni perfette, non si
deve utilizzare l’apparecchio.
Montaggio dei supporti della lancia
1. Prima della prima messa in funzione montare en-
trambi i supporti della lancia.
Figura G
Controllo del livello d’olio della pompa ad
alta pressione
ATTENZIONE
Pericolo dovuto a olio lattiginoso
Pericolo di danneggiamento
Se l’olio è lattiginoso, informare immediatamente il ser-
vizio assistenza Kärcher.
1. Tagliare la punta del coperchio del serbatoio dell’olio
sulla pompa ad alta pressione prima del primo utiliz-
zo.
2. Controllare il livello dell'olio nel serbatoio dell'olio.
Non mettere in funzione l’apparecchio se il livello
dell’olio è sceso al di sotto del segno "MIN".
3. Se necessario rabboccare l'olio (vedi Dati tecnici).
Motore
Attenersi alla sezione "Avvertenze di sicurezza"!
1. Leggere le istruzioni per l'uso del produttore del mo-
tore prima della messa in funzione e prestare parti-
colare attenzione alle avvertenze di sicurezza.
2. Controllare il livello dell’olio del motore. Non mettere
in funzione l’apparecchio se il livello dell’olio è sceso
al di sotto del segno "MIN".
3. Se necessario, aggiungere l’olio.
4. Riempire il serbatoio del carburante con carburante
diesel.
Il getto ad alta pressione non va mai pun-
tato su persone, animali, equipaggia-
menti elettrici attivi o sull’apparecchio
stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Secondo quanto prescritto dalle regola-
mentazioni in vigore, l'apparecchio non
deve mai essere usato collegato alla rete
idrica senza separatore di sistema. Assi-
curarsi che il collegamento dell’impianto
idrico domestico, con il quale si utilizza
l’idropulitrice, sia dotato di un separatore
di sistema conforme a EN 12729 di tipo
BA. L'acqua che scorre attraverso un se-
paratore di sistema non è classificata co-
me acqua potabile.
Collegare sempre il separatore di siste-
ma alla rete idrica, mai direttamente
all’apparecchio.
Pericolo per la salute a causa di gas di sca-
rico tossici. Non respirare i gas di scarico.
Pericolo di scottature causate da superfici
calde.