Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- English
- Français
- Consignes de sécurité
- Protection de l’environnement
- Utilisation conforme
- Montage
- Détergents recommandés
- Fonctionnement
- Après chaque mise en service
- Panne
- Accessoires et pièces de rechange
- Italiano
- Nederlands
- Español
- Instrucciones de seguridad
- Protección del medio ambiente
- Uso previsto
- Montaje
- Detergente recomendado
- Funcionamiento
- Después de cada puesta en marcha
- Avería
- Accesorios y piezas de repuesto
- Português
- Avisos de segurança
- Protecção do meio-ambiente
- Utilização conforme as disposições
- Montagem
- Detergentes recomendados
- Funcionamento
- Sempre depois de utilizar a máquina
- Avaria
- Acessórios e peças sobressalentes
- Dansk
- Norsk
- Svenska
- Suomi
- Ελληνικά
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Προστασία περιβάλλοντος
- Αρμόζουσα χρήση
- Συναρμολόγηση
- Προτεινόμενα μέσα καθαρισμού
- Λειτουργία
- Μετά από κάθε λειτουργία
- Βλάβη
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Türkçe
- Русский
- Указания по технике безопасности
- Охрана окружающей среды
- Использование по назначению
- Монтаж
- Рекомендуемое чистящее средство:
- Эксплуатация прибора
- После каждой эксплуатации
- Неполадка
- Принадлежности и запасные детали
- Magyar
- Čeština
- Slovenščina
- Polski
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Ochrona środowiska
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Montaż
- Zalecane środki czyszczące
- Działanie
- Po każdym użyciu
- Usterka
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Româneşte
- Slovenčina
- Bezpečnostné pokyny
- Ochrana životného prostredia
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Montáž
- Odporúčané čistiace prostriedky
- Prevádzka
- Po každom použití
- Porucha
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Hrvatski
- Srpski
- Български
- Указания за безопасност
- Опазване на околната среда
- Употреба по предназначение
- Монтаж
- Препоръчителни почистващи средства
- Експлоатация
- След всяка употреба
- Неизправност
- Принадлежности и резервни части
- Eesti
- Latviešu
- Drošības norādījumi
- Vides aizsardzība
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Montāža
- Ieteicamie tīrīšanas līdzekļi
- Ekspluatācija
- Pēc katras lietošanas
- Traucējums
- Piederumi un rezerves daļas
- Lietuviškai
- Українська
- Правила безпеки
- Охорона довкілля
- Правильне застосування
- Установка
- Рекомендований засіб чищення
- Експлуатація
- Після кожного використання
- Несправність
- Приладдя й запасні деталі
– 3
1Vis
2 Capot
Dévisser la vis.
Retirer le capot d'appareil.
1 Vis d'étanchéité
2 Insert d'injecteur, nouveau
3 Joint torique, nouveau
4 Insert d'injecteur, ancien
5 Boîtier d'injecteur
Dévisser la vis d'étanchéité du boîtier
d'injecteur (à six pans creux SW 8).
Dévisser l'ancien insert d'injecteur à
l'aide d'un tournevis 12x2.
Enfoncer les joints toriques sur le nou-
vel insert d'injecteur et appliquer une
fine couche de graisse de silicone.
Enfoncer le nouvel insert dans l'injec-
teur et le serrer à la main avec un tour-
nevis plat 12x2.
Visser la vis d'étanchéité et la serrer
(10 Nm).
1 Vis de fermeture
2 Boîtier d'injecteur
Dévisser la vis de fermeture.
Visser une nouvelle vis de fermeture et
la serrer.
Mettre le capot de l'appareil en place.
Visser et serrer la vis.
Pour les appareils chauffants, le système
de dosage en place est utilisé. Une modifi-
cation n'est pas nécessaire. L'insert d'injec-
teur du kit de buses n'est pas nécessaire.
Séparer le tube acier de série de la poi-
gnée-pistolet.
Monter le tube en acier commutable sur
la poignée pistolet.
Monter la buse haute pression de série
sur le long tube du tube en acier com-
mutable.
HD 10/25 SX, HD 13/18 SX (avec
enrouleur de flexible)
Appareils chauffants
Monter le tube en acier commutable
(uniquement kit de mousse Inno).
15FR