BC 14/12 Register your product www.kaercher.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Bestimmungsgemäße Verwendung – – Inhaltsverzeichnis Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 Kontrolllampe (grün) Geräteschalter Getriebemotor Wasserausgang G 1/2“ Hochdruckanschluss M22x1,5 Umschalthebel Verschraubung Spundlochkonus Trägerrohr 10 11 12 13 14 Reinigungskopf Anschluss für Saugrohr Saugrohr 550 mm Saugrohr 350 mm Saugrohr 300 mm (für biegsames Rohr) 15 Biegsames Rohr 16 Halterung 17 Düsensatz DE -2 18 19 20 A Netzteil Verlängerungskabel (10 m) Hochdruckschlauch (1,5 m) SPRAY-Position (Spritz- und Saugbetrieb) B SUCTION-Position (Saugbetrieb
Technische Daten Bestell-Nr. Max. Fördermenge l/h (l/ min) Max. Temperatur der °C Reinigungsflüssigkeit Max. Betriebsüber- MPa druck (bar) Betriebsdruck mit MPa Düsensatz Nr.2 (bar) Spannung V Stromart -Frequenz Hz Elektromotor VDC Nennleistung W Schutzart -Funktions-Drehzahl 1/min Antrieb Hochdruckanschluss mm Wasserausgang Zoll Min. Behälteröffnung mm Gesamtlänge mm Max. Eintauchtiefe mm Typisches Betriebs- kg gewicht Umgebungstempe- °C ratur BC 14/12 2.
Eintauchtiefe einstellen und Halterung montieren Innenreiniger mit dem auf dem Trägerrohr sitzenden Spundlochkonus auf das zu reinigende Objekt aufstecken. Verschraubung am Spundlochkonus lösen. Eintauchtiefe einstellen: Innenreiniger so weit in die Öffnung des Behälters einführen, bis das Saugrohr den Boden berührt. Innenreiniger jetzt so weit anheben (2-3 mm), dass das Saugrohr den Boden nicht mehr berührt. Verschraubung am Spundlochkonus anziehen.
Störungssuche Störung Motor dreht sich nicht Mögliche Ursache Behebung von wem Keine Spannung am Motor. Sicherung, Netzteil und Leitungen überprüfen. Elektro-Fachkraft Thermoschutzschalter in der Wick- Ursache der Überlastung beheben. Elektro-Fachkraft lung hat ausgelöst. Fehlerstromschutzschalter hat aus- Ursache beheben und Fehlerstromschutzschal- Elektro-Fachkraft gelöst. ter zurückstellen. Innenreiniger ausgeschaltet. Innenreiniger am Geräteschalter einschalten.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0! – In case of transport damage inform vendor immediately. Contents Environmental protection. . . . . Danger or hazard levels . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . Function. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Device elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicator lamp (green) Power switch Gear motor Wasserausgang G 1/2“ High-pressure connection M22x1.5 Switch lever Screw connections Hole cone Support pipe 10 11 12 13 14 Cleaning head Connection for suction pipe Suction tube 550 mm Suction tube 350 mm Suction tube 300 mm (for bendable tube) 15 Bendable tube 16 Bracket 17 Nozzle set EN -2 18 19 20 A Power supply Extension cable (10 m) High pressure hose (1.
Technical specifications Order No. Max. flow rate l/h (l/ min) Max. temperature of °C the cleaning liquid Max. operating over- MPa pressure (bar) Operating pressure MPa with nozzle set no. 2 (bar) Voltage V Current type -Frequency Hz Electro motor VDC Rated power W Type of protection -Functional speed - 1/min drive High pressure con- mm nection Water output Inch Minimum container mm opening Total length mm Max. immersion mm depth Typical operating kg weight Ambient tempera°C ture BC 14/12 2.
Setting the immersion depth and installing the bracket Insert the interior cleaner onto the object to be cleaned using the container hole cone on the support tube. Loosen the screw connection at the container hole cone. Adjusting the immersion depth: Insert the interior cleaner into the opening in the container until the suction tube touches the floor. Now lift up the interior cleaner far enough (2-3 mm), until the suction tube no longer touches the floor.
Troubleshooting Fault Motor does not turn. Possible cause There is no voltage at the motor. Thermal protection switch in the coil has triggered. Error current protective switch was triggered. Interior cleaner is switched off. Motor does not turn, clean- Drive parts in support pipe broken. ing head does not turn Cleaning head only turns Cleaning head touches container around one axle or abruptly wall. Excessive tooth play in the bevel wheels. Destroyed gears on bevel wheels.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. Utilisation conforme – – Table des matières Protection de l’environnement . Niveaux de danger . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . .
Éléments de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 Lampe témoin (vert) Interrupteur principal Motoréducteur Sortie d'eau G 1/2" Raccord haute pression M22x1,5 Levier de commutation Fermeture Cône de bonde Tube porteur 10 11 12 13 14 Tête de nettoyage Raccord pour le tube d'aspiration Tube d'aspiration 550 mm Tube d'aspiration 350 mm Tube d'aspiration 300 mm (pour un tube cintré) 15 Tube flexible 16 Support 17 Jeu de buses FR -2 18 19 20 A Bloc d'alimentation Tube de rallonge (10 m) Tuyau à haute pression
Caractéristiques techniques N° de réf. Débit max. l/h (l/ min) °C Température max. du détergent Pression de service MPa max. (bars) Pression de service MPa ave jeu de buses No. 2 (bars) Tension V Type de courant -Fréquence Hz Moteur électrique VDC Puissance nominale W Type de protection -Régime de fonction- t/min nement entraînement Raccord haute pres- mm sion Sortie d'eau Pouces Ouverture de réci- mm pient min. Longueur totale mm Profondeur d'immer- mm sion max.
Régler la profondeur d'immersion et monter le support Enficher le nettoyeur intérieur avec le cône de bonde se trouvant sur le tube porteur sur l'objet à nettoyer. Desserrer le raccord vissé sur le cône de bonde. Régler la profondeur d'immersion : introduire le nettoyeur inférieur dans l'ouverture jusqu'à ce que le tube d'aspiration touche le sol. Soulever le nettoyeur intérieur (2-3 mm) jusqu'à ce que le tube d'aspiration ne touche plus le sol. Serrer le raccord vissé sur le cône de bonde.
Recherche de défaut Panne Le moteur ne tourne pas Eventuelle cause Pas de tension sur le moteur. Remède Contrôler le fusible, le bloc d'alimentation et les conduites. L'interrupteur thermique dans l'en- Résoudre la cause de la surcharge. roulement s'est déclenché. Le disjoncteur de courant de défaut Eliminer la cause et réinitialiser le disjoncteur de s'est déclenché. courant de défaut. Nettoyeur intérieur hors service. Mettre le nettoyeur intérieur en service avec l'interrupteur de l'appareil.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0! – Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore. Indice Protezione dell’ambiente . . . . . IT Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT Uso conforme a destinazione . IT Funzione . .
Parti dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Spia di controllo (verde) Interruttore dell'apparecchio Motoriduttore Uscita acqua G 1/2“ Attacco alta pressione M22x1,5 Leva di commutazione Raccordo a vite Cono a foro di cocchiume Tubo portante 10 11 12 13 14 Testa di pulizia Collegamento per tubo di aspirazione Tubo di aspirazione 550 mm Tubo di aspirazione 350 mm Tubo di aspirazione 300 mm (per tubo pieghevole) 15 Tubo pieghevole 16 Supporto 17 Set di ugelli IT -2 18 19 20 A Alimentatore Prolunga (10 m)
Dati tecnici Codice N° Quantità di trasporto max. Temperatura massima del liquido detergente Max. sovrapressione d’esercizio Pressione d'esercizio con set di ugelli n° 2 Tensione Tipo di corrente Frequenza Motore elettrico Potenza nominale Protezione Numero di giri dell'azionamento in funzione Attacco alta pressione Uscita acqua Apertura minima del serbatoio Lunghezza totale Profondità max. di immersione Peso d'esercizio tipico Temperatura ambiente l/h (l/ min) °C Messa in funzione BC 14/12 2.
Regolare la profondità d'immersione e montare il supporto. Sull'oggetto da pulire innestare il dispositivo per pulizia interna con il cono a foro di cocchiume presente sul tubo portante. Allentare l'avvitatura sul cono a foro di cocchiume. Regolare la profondità d'immersione: inserire nell'apertura del contenitore il dispositivo di pulizia interna fino a quando il tubo di aspirazione non tocca il fondo. Adesso, sollevare il dispositivo (23 mm) affinché il tubo di aspirazione non tocchi più il fondo.
Ricerca dei guasti Guasto Il motore non gira Possibile causa Il motore è privo di tensione Rimedio Controllare il fusibile, l'alimentatore e i cavi. È scattato l'interruttore di protezione termica nell'avvolgimento. L'interruttore differenziale è scattato. Spegnere il dispositivo per pulizia interna. Il motore gira, la testa di pu- Elementi di trasmissione sul tubo lizia non gira portante rotti.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen. Inhoudsopgave Zorg voor het milieu. . . . . . . . . Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . Reglementair gebruik . . . . . . . Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaat-elementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 24 Controlelampje (groen) Apparaatschakelaar Reductiemotor Wateruitgang G 1/2“ Hogedrukaansluiting M22x1,5 Schakelhefboom Schroefsluiting Spongatconus Montagebuis 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Reinigingskop Aansluiting voor zuigbuis Zuigbuis 550 mm Zuigbuis 350 mm Zuigbuis 300 mm (voor buigzame buis) Buigzame buis Houder Sproeierset Voeding NL -2 19 20 A B Verlengingskabel (10 m) Hogedrukslang (1,5 m) SPRAY-positie (spuiten en zuigen) SUCTION-positie (zuigen)
Technische gegevens Bestelnr. Max. volume l/h (l/ min) °C Max. temperatuur van de reinigingsvloeistof Max. bedrijfsoverMPa druk (bar) Bedrijfsdruk met MPa sproeierset nr. 2 (bar) Spanning V Stroomsoort -Frequentie Hz Elektromotor VDC Nominaal vermogen W Beveiligingsklasse -Functioneel toeren- 1/min tal aandrijving Hogedrukaansluiting mm Wateruitgang duim Min. reservoirope- mm ning Totale lengte mm Max. indompeldiepte mm Typisch bedrijfsge- kg wicht Omgevingstempera- °C tuur BC 14/12 2.
Indompeldiepte instellen en houder monteren Binnenreiniger met de spongatconus die zich op de montagebuis bevindt, op het te reinigen object steken. Schroefverbinding aan de spongatconus losmaken. Indompeldiepte instellen: binnenreiniger zodanig ver in de opening van het reservoir brengen dat de zuigbuis de bodem raakt. Binnenreiniger nu optillen (2-3 mm) tot de zuigbuis de bodem niet meer raakt. Schroefverbinding aan de spongatconus aanspannen.
Storingsopsporing Storing Motor draait niet Mogelijke oorzaak Geen spanning aan de motor. Oplossing Zekering, voeding en leidingen controleren. door wie Vakkundige elektricien Thermoschakelaar in de wikkeling Oorzaak van de overbelasting oplossen. Vakkundige elektriis geactiveerd. cien Aardlekschakelaar is in werking ge- Oorzaak verhelpen en aardlekschakelaar reset- Vakkundige elektrizet. ten. cien Binnenreiniger uitgeschakeld.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! – En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante. 1 1 1 1 1 2 3 3 3 4 4 4 5 5 Protección del medio ambiente Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables.
Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Piloto de control (verde) Interruptor del aparato motorreductor Salida de agua G 1/2“ Conexión de alta presión M22x1,5 Palaca de conmutación unión roscada Cono del orificio de la tapa Tubo portante 10 11 12 13 14 Cabezal limpiador Conexión para el tubo de absorción Tubo de absorción 550 mm Tubo de absorción 350 mm Tubo de aspiración 300 mm (para una tubería plegable) 15 Tubo plegable 16 Fijación 17 Juego de boquillas ES -2 18 19 20 A fuente de alimentación Cab
Datos técnicos Nº de pedido Cantidad máx. de l/h (l/ transporte min) Temperatura máx. °C del detergente líquido Sobrepresión de ser- MPa vicio máxima (bar) Presión de funciona- MPa miento con juego de (bar) boquillas nº 2. Tensión V Tipo de corriente -Frecuencia Hz motor eléctrico VDC Potencial nominal W Categoria de protec- -ción Accionamiento velo- 1/min cidad de funcionamiento Conexión de alta mm presión Salida de agua pulgadas Orificio mín. del de- mm pósito Longitud total mm Profundidad máx.
Ajustar la profundidad de inmersión y montar el soporte Colocar el purificador interior con el cono del orificio del barril situado encima del tubo portante sobre el objeto a limpiar. Aflojar la rosca del cono del orificio del barril. Ajustar la profundidad de inmersión: Introducir el purificador interior en el orificio del recipiente hasta que el tubo de absorción toque el suelo. Levantar ahora el purificador interior (2-3 mm) de modo que el tubo de absorción deje de tocar el suelo.
Búsqueda de averías Avería El motor no gira Posible causa El motor no tiene tensión. Modo de subsanarla Comprobar el fusible, el bloque de alimentación y los conductos. El interruptor térmico de protección Solucionar la causa de la sobrecarga. en la bobina se ha activado. El interruptor de corriente por de- Solucionar la causa y restablecer el interruptor de fecto se ha activado. corriente por defecto. Purificador interior desconectado. Conectar el limpiador interior al interruptor del aparato.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.951-949.0! – No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor. Índice Proteção do meio-ambiente . . PT Níveis de perigo. . . . . . . . . . . .
Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 34 Lâmpada de controlo (verde) Interruptor da máquina Motor redutor Saída da água G 1/2“ Ligação de alta pressão M22x1,5 Alavanca de comutação União roscada Cone da boca de barril Tubo de suporte 10 11 12 13 14 Cabeça de limpeza Ligação para tubo de aspiração Tubo de aspiração 550 mm Tubo de aspiração 350 mm Tubo de aspiração 300 mm (para tubo flexível) 15 Tubo flexível 16 Suporte 17 Conjunto de bocais PT -2 18 19 20 A Fonte de alimentação Cabo de extensão (1
Dados técnicos N.º de encomenda Quantidade máxima l/h (l/ de transporte min) Temperatura máxi- °C ma do líquido de limpeza Máx. pressão de ser- MPa viço (bar) Pressão de opera- MPa ção com conjunto de (bar) bocais n.º 2 Tensão V Tipo de corrente -Frequência Hz Motor eléctrico VDC Potência nominal W Tipo de protecção -Velocidade de rota- 1/min ção de funcionamento do accionamento Ligação de alta pres- mm são Saída da água Polegada Abertura mínima do mm recipiente Comprimento total mm Máx.
Ajustar a profundidade de imersão e montar o suporte Colocar fora de serviço Posicionar a máquina de limpeza com o cone da boca de barril posicionado no tubo de suporte, em cima do objecto que pretende limpar. Soltar a união roscada no cone da boca de barril. Ajustar a profundidade de imersão: inserir a máquina de limpeza na abertura do recipiente, até o tubo de aspiração tocar no fundo. De seguida, levantar a máquina de limpeza (2-3 mm) até o tubo de aspiração não tocar no fundo.
Detecção de avarias Avaria Motor não rodopia Possível causa Motor sem tensão eléctrica. por quem Electricista autorizado Disparo do interruptor térmico no Electricista autorizaenrolamento. do Disparo do disjuntor de corrente de Eliminar a causa e repôr o disjuntor de corrente Electricista autorizadefeito. de defeito. do Máquina de limpeza de interiores Ligar a máquina de limpeza no interruptor do Explorador desligada. aparelho.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 læses! – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Bestemmelsesmæssig anvendelse – – Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . Faregrader. . . . . . . . . . . . . . . . Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kontrollampe (grøn) Afbryder Motor Vandudgang G 1/2“ Højtrykstilslutning M22x1,5 Skiftehåndtag Forskruning Spunshulkonus Bærerør 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Rengøringshoved Tilslutning til sugerøret Sugerør 550 mm Sugerør 350 mm Sugerør 300 mm (til bøjeligt rør) Bøjeligt rør Holder Dysesæt Strømforsyning DA -2 19 Forlængerkabel 10 m 20 Højtryksslange 1,5 m A SPRAY-position (sprøjte- og sugefunktion) B SUCTION-position (sugefunktion) 39
Tekniske data Bestillingsnr. Max. transportkapacitet Max. temperatur af rensevæsken Max. driftsovertryk l/h (l/ min) °C MPa (bar) Arbejdstryk med dy- MPa sesæt nr.2 (bar) Spænding V Strømtype -Frekvens Hz El-motor VDC Nominel ydelse W Kapslingsklasse -Funktions-omdrej- 1/min ningstal drev Højtrykstilslutning mm Vandudgang Tommer Min. beholderåbning mm Samlet længde mm Max. dykdybde mm Typisk driftsvægt kg Omgivelsestempera- °C tur Måltegning BC 14/12 2.
Justere dyppedybden og montere holderen Sæt renseren med spundhulskonussen, som sidder på bærerøret, på den genstand som skal renses. Løsn forskruningen på spundhulskonussen. Juster dyppedybden: Skub renseren så langt ind i beholderens åbning, indtil sugerøret berører bunden. Løft renseren så langt (2-3 mm), indtil sugerøret ikke længer berører gulvet. Stram forskruningen på spundhulskonussen. Monter holderen på bærerøret for at sørge for en stabil position af renseren.
Fejlfinding Fejl Motoren roterer ikke Mulig årsag Motoren har ingen spænding. Afhjælpning Af hvem Kontroller sikringen, strømforsyningen og lednin- El-installatør gerne. Termobeskyttelseskontakten i vik- Afhjælp overbelastningens årsag. El-installatør lingen blev aktiveret. Fejlstrømsrelæet blev aktiveret. Afhjælp årsagen og sæt fejlstrømsrelæet tilbage. El-installatør Renseren slukket/afbrudt. Tænd renseren med hovedafbryderen.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren ved transportskader.
Maskinorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 44 Kontrollampe (grønn) Apparatbryter Drivmotor Vannutløp G 1/2“ Høytrykkstilkobling M22x1,5 Omkoblingshendel Skrueforbindelse Konus for spuntlokk Bærerør 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Rengjøringshode Tilkobling for sugerør Sugerør 550 mm Sugerør 350 mm Sugerør 300 mm (for bøybart rør) Bøybart rør Holder Dysesats Strømadapter NO -2 19 20 A B Skjøteledning (10 m) Høytrykkslange (1,5 m) SPRAY-posisjon (spruting/suging) SUCTION-posisjon (suging)
Sprutedyser Tekniske data Ta i bruk BC 14/12 Bestillingsnr. 2.112-020 Maks. matemengde l/time (l/ 1400 (23,3) min) Maks. temperatur for °C 80 rengjøringsvæske Maks. driftsovertrykk MPa 14 (140) (bar) Driftstrykk med dy- MPa 12 (120) sesats nr. 2 (bar) Spenning V 115-240 Strømtype -1~ Frekvens Hz 50-60 Elektromotor VDC 12 Nominell effekt W 40 Beskyttelsestype -IP 55 Funksjons-turtall drift o/min. 62 Høytrykksforsyning mm M22x1,5 Vannutløp " (tom- G 1/2 mer) Min.
Still inn innføringsdybde og monter holderen. Rengjøringsapparatet settes på objektet som skal rengjøres ved hjelp av spuntlokkonusen som sitter på bærerøret. Løsne skrukoblingen på spuntlokkonusen. Still inn innføringsdybde. Rengjøringsapparatet føres så langt inn i beholderen st sugerøret berører bunnen. Rengjøringsapparatet løftes litt (2-3 mm) slik at sugerøret ikke berører bunnen mer. Trekk til skrukoblingen på spuntlokkonusen.
Feilsøking Feil Motor dreier seg ikke Mulige årsaker Ingen spenning på maskinen. Retting Kontroller sikring, strømadapter og ledninger. av hvem Autoriserte elektrikere Termo-vernebryter i viklingen er ut- Rett årsaken til overbelastningen. Autoriserte elektrikeløst. re Overspenningsbryter er utløst. Rett feilen og still overspenningsbryteren tilbake. Autoriserte elektrikere Rengjøringsapparatet er slått av. Koble inn rengjøringsapparatet med apparatbry- Eier teren. Drivdeler i bærerøret er knekt.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV Ändamålsenlig användning . . . SV Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Säkerhetsanvisningar . .
Aggregatelement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kontrollampa (grön) Huvudreglage Drivmotor Utloppsstos för vatten G 1/2“ Högtrycksanslutning M22x1,5 Spak Skruvanslutning Sprundhålskon Stödrör 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Rengöringshuvud Anslutning för sugrör Sugrör 550 mm Sugrör 350 mm Sugrör 300 mm (för böjbart rör) Böjbart rör Hållare Munstyckessats Adapter SV -2 19 20 A B Förlängningssladd (10 m) Högtrycksslang (1,5 m) SPRAY-position (sprut- och sugdrift) SUCTION-position (sugdrift) 49
Tekniska data Beställningsnr. Max. matningsmängd Max. temperatur hos rengöringsvätskan Max. driftövertryck l/t (l/ min) °C MPa (bar) Driftstryck med mun- MPa styckessats nr.2 (bar) Spänning V Strömart -Frekvens Hz Elmotor VDC Normeffekt W Skydd -Funktions-varvtal 1/min drivenhet Högtrycksanslutning mm Utloppsstos för vat- Tum ten Min. behållaröppning mm Totallängd mm Max. nedsänknings- mm djup Typisk driftvikt kg Omgivande tempe- °C ratur Måttblad BC 14/12 2.
Ställ in nedsänkningsdjup och montera hållare. Ta ur drift Placera rengöringsaggregatet, med stosen på stödröret, på det objekt som skall rengöras. Släpp skruvanslutningen till stosen. Ställa in nedsänkningsdjup: För in rengöringsaggregatet så långt in i öppningen på behållaren som behövs för att sugröret ska beröra golvet. Lyft sedan aggregatet så mycket (2-3 mm) att röret inte längre har kontakt med golvet. Drag fast skruvanslutningen till stosen.
Störningssökning Störning Motor går inte runt Möjlig orsak Åtgärd av vem Ingen spänning hos motor. Kontrollera säkring, adapter och sladdar. Elektriker Termoskyddsreglage i lindningen Åtgärda orsaken till överbelastningen. Elektriker har löst ut. Jordfelsbrytare har löst ut. Åtgärda orsaken och kvittera jordfelsbrytare. Elektriker Rengöringsaggregat avstängt. Slå på rengöringsaggregatet med startknappen. Operatör Motor går runt, rengörings- Drivpunkt i stödrör bruten.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Käyttötarkoitus – – Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . Vaarallisuusasteet . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laitteen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 54 Merkkivalo (vihreä) Laitekytkin Vaihdemoottori Vesilähtö G 1/2“ Korkeapaineliitäntä M22x1,5 Vaihtovipu Ruuvikiinnitys Täyttöaukkokartio Kannatinputki 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Puhdistuspää Imuputkiliitin Imuputki 550 mm Imuputki 350 mm Imuputki 300 mm (taipuisa putki) Taipuisa putki Pidike Suutinsarja Verkkolaite FI -2 19 Jatkokaapeli (10 m) 20 Korkeapaineletku (1,5 m) A SPRAY-asento (ruiskutus- ja imukäyttö) B SUCTION-asento (imukäyttö)
Tekniset tiedot Tilausnro Maks. pumppausmäärä Puhdistusnesteen maks. lämpötila Maks. käyttöylipaine l/h (l/ min) °C MPa (baaria) Käyttöpaine suutin- MPa sarjalla nro. 2 (baaria) Jännite V Virtatyyppi -Taajuus Hz Sähkömoottori VDC Nimellisteho W Suojatyyppi -Käytön toimintakier- 1/min rosluku Korkeapaineliitäntä mm Vesilähtö tuuma Min. säiliön aukko mm Kokonaispituus mm Maks. upotussyvyys mm Tyypillinen käyttö- kg paino Ulkoilman lämpötila °C Mitat BC 14/12 2.
Upotussyvyyden säätö ja kannattimen asennus Työnnä sisältäpesulaite kannatinputkessa olevan täyttöaukkokartion kanssa puhdistettavaan kohteeseen. Löysää täyttöaukkokartion ruuvilukitusta. Upotussyvyyden säätö: Työnnä sisältäpuhdistuslaite niin syvälle säiliön aukkoon, että imuputki koskettaa säiliön pohjaa. Kohota sitten sisältäpesulaitetta (2-3 mm) niin, että imuputki ei enää kosketa pohjaa. Kiristä täyttöaukkokartion ruuvilukitus.
Vianetsintä Häiriö Moottori ei pyöri Mahdollinen syy Moottorissa ei jännitettä. suorittaja Sähköalan ammattilainen Käämissä oleva lämpösuojakytkin Poista ylikuormituksen aiheuttaja. Sähköalan ammattion lauennut. lainen Vikavirtasuojakytkin on lauennut. Poista vian aiheuttaja ja paina lauennut vikavirta- Sähköalan ammattisuojakytkin kiinni. lainen Sisältäpuhdistuslaite kytketty pois Kytke sisältäpesulaite laitekytkimellä päälle. Käyttäjä päältä.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας. Πίνακας περιεχομένων Προστασία περιβάλλοντος . . . EL Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . . . . . . . . .
Στοιχεία συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ενδεικτική λυχνία (πράσινη) Διακόπτης συσκευής Κινητήρας με μειωτήρα στροφών Έξοδος νερού G 1/2“ Σύνδεση υψηλής πίεσης M22x1,5 Μοχλός μεταγωγής Βίδες Κωνικό πώμα Σωλήνας στήριξης 10 11 12 13 14 Κεφαλή καθαρισμού Σύνδεση για το σωλήνα αναρρόφησης Σωλήνας αναρρόφησης 550 mm Σωλήνας αναρρόφησης 350 mm Σωλήνας αναρρόφησης 300 mm (για ευέλικτο σωλήνα) 15 Ευέλικτος σωλήνας 16 Συγκρατητής 17 Σετ ακροφυσίων EL -2 18 Τροφοδοτικό 19 Καλώδιο προέκτασης (10 m) 20 Ελαστικός σωλ
Τεχνικά χαρακτηριστικά Έναρξη λειτουργίας BC 14/12 Κωδ. παραγγελίας 2.112-020 Μέγ, ποσότητα λίτρα/ 1400 (23,3) άντλησης ώρα (λίτρα/λεπτό) Μεγ. θερμοκρασία °C 80 του απορρυπαντικού υγρού Μέγ. υπερπίεση λει- MPa 14 (140) τουργίας (bar) Πίεση λειτουργίας με MPa 12 (120) το σετ ακροφυσίων (bar) αρ.
Ρύθμιση καταβύθισης και συναρμολόγηση του συγκρατητή Εισάγετε τη συσκευή εσωτερικού καθαρισμού με τον κώνο με οπή τροφοδοσίας πάνω στο σωλήνα στήριξης μέσα στο υπό καθαρισμό αντικείμενο. Χαλαρώστε την κοχλιωτή σύνδεση του κώνου με οπή τροφοδοσίας. Ρύθμιση καταβύθισης Εισάγετε τη συσκευή εσωτερικού καθαρισμού στο άνοιγμα του δοχείου, ώσπου ο σωλήνας αναρρόφησης να αγγίξει τον πυθμένα.
Αναζήτηση δυσλειτουργιών Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Ο κινητήρας δεν περιστρέ- Στον κινητήρα δεν υπάρχει τάση Ελέγξτε την ασφάλεια, το τροφοδοτικό και τους Ηλεκτρολογικό προφεται τροφοδοσίας αγωγούς. σωπικό Ενεργοποιήθηκε ο θερμοδιακόπης Αντιμετωπίστε το αίτιο της υπερφόρτωσης. Ηλεκτρολογικό προτου πηνίου. σωπικό Ενεργοποιήθηκε ο προστατευτικός Αντιμετωπίστε το αίτιο, απενεργοποιήστε τον Ηλεκτρολογικό προδιακόπτης ρεύματος διαφυγής. προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαφυγής.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin. İçindekiler Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . Tehlike kademeleri . . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . . . . Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . Güvenlik uyarıları. .
Cihaz elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 64 Işıklı gösterge (yeşil) Cihaz şalteri Şanzıman motoru Su çıkışı G 1/2“ Yüksek basınç bağlantısı M22x1,5 Devre değiştirme kolu Cıvata bağlantısı Tapa deliği koniği Taşıyıcı boru 10 11 12 13 14 Temizleme kafası Emme borusu bağlantısı Emme borusu 550 mm Emme borusu 350 mm Emme borusu 300 mm (bükülebilen boru için) 15 Bükülebilen boru 16 Tutucu 17 Meme seti TR -2 18 19 20 A Besleme bloğu Uzatma kablosu (10 m) Yüksek basınç hortumu (1,5 m) SPRAY pozisyonu (püskürtme
Teknik Bilgiler BC 14/12 Sipariş No. 2.
Dalma derinliğinin ayarlanması ve tutucunun takılması İç temizleyiciyi taşıyıcı boru üzerinde yer alan tapa deliği koniği ile temizlenecek nesnenin üzerine takın. Tapa deliği koniğindeki vida bağlantısını gevşetin. Dalma derinliğinin ayarlanması: Emme borusu tabana değene kadar iç temizleyiciyi haznenin deliğine sokun. Şimdi, emme borusu tabana değmeyecek şekilde iç temizleyiciyi kaldırın (2-3 mm). Tapa deliği koniğindeki vida bağlantısını sıkın.
Arıza arama Arıza Motor dönmüyor Olası nedeni Motorda gerilim yok. Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Sigortayı, besleme bloğunu ve kabloları kontrol Elektrik teknisyeni edin. Aşırı yüklenmenin nedenini giderin. Elektrik teknisyeni Sargıdaki termik koruma şalteri devreye girdi. Hatalı akım koruma şalteri devreye Nedeni giderin ve hatalı akım koruma şalterini sı- Elektrik teknisyeni girdi. fırlayın. İç temizleyici kapalı. İç temizleyici cihaz şalterinden açın.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.951949.0! – При повреждениях, полученных во время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом. 몇 ОСТОРОЖНО Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
Элементы прибора 1 2 3 4 5 6 7 8 Контрольная лампочка (зеленого цвета) Включатель аппарата Силовой агрегат Водовыпуск G 1/2 Соединение высокого давления M22x1,5 Рычаг переключения Резьбовое соединение Конус наливного отверстия 9 Патрубок 10 Моющий узел 11 Элемент подключения для всасывающей трубки 12 Всасывающая трубка 550 мм 13 Всасывающая трубка 350 мм 14 Всасывающая трубка 300 мм (для гибкой трубки) 15 Гибкая трубка 16 Держатель RU -2 17 18 19 20 A Набор форсунок Блок питания от сети Удлинитель (1
Технические данные № заказа: Макс. объем перекачки Макс. температура очистительной жидкости Макс. рабочее давление Рабочее давление с набором форсунок №2 Напряжение Вид тока Частота Электромотор BC 14/12 2.112-020 л/ч (л/ 1400 (23,3) мин) °C 80 Начало работы Всасывающая форсунка Примечание Шланг высокого давления рекомендуется использовать с очистительным фильтром, однако, необходимо регулярно очищать сетчатый фильтр. Электропривод МПа (бар) МПа (бар) В -Гц В, пост.
ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электротоком! – Разместить блок питания с помощью установленных застежек на липучках таким образом, чтобы он был защищен от брызг воды. – Защитить удлинитель от брызг воды. Примечание Следует добиться того, чтобы очиститель располагался точно по центру. Установить глубину погружения и смонтировать держатель Надеть прибор для чистки внутренних поверхностей с установленным на патрубке конусом наливного отверстия на объект, подлежащий очистке.
Поиск неполадок Неполадка Двигатель не вращается Возможная причина Способ устранения На двигатель не подается напря- Проверить предохранитель, блок питания и жение. проводку. Сработало защитное термореле Устранить причину перегрузки. обмотки. Сработал автомат защиты от Устранить неисправности и вернуть автомат в тока утечки. рабочее положение. Выключить прибор для очистки. Включить прибор для очистки нажав на выключатель прибора. Двигатель не вращается, Сломан привод патрубка.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biztonsági utasításokat! – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt. Tartalomjegyzék Környezetvédelem. . . . . . . . . . Veszély fokozatok . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat . . Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Készülék elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 74 Kontrollámpa (zöld) Készülékkapcsoló Hajtómotor Vízkimenet G 1/2“ Magasnyomású csatlakozó M22x1,5 Átkapcsoló kar Csavarzat Hordótöltő kúp Tartócső 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Tisztítófej Szívócső csatlakozása Szívócső 550 mm Szívócső 350 mm Szívócső 300 mm (hajlékony csőhöz) Hajlékony cső Tartó Fúvóka készlet Hálózati rész HU -2 19 20 A B Hosszabbító kábel (10 m) Magasnyomású tömlő (1,5 m) SPRAY helyzet (szóró- és szívóüzem) SUCTION helyzet (szívóüzem)
Műszaki adatok Megrendelési szám Max. szállított men- l/h (l/ nyiség min) A tisztítófolyadék °C max. hőmérséklete Max. üzemi túlnyo- MPa más (bar) Üzemi nyomás 2 sz. MPa fúvóka készlettel (bar) Feszültség V Áramfajta -Frekvencia Hz Elektromotor VDC Névleges teljesítW mény Védelmi fokozat -Meghajtó működési 1/min fordulatszáma Magasnyomású mm csatlakozás Vízkimenet coll Min. tartálynyílás mm Teljes hosszúság mm Max.
Lemerülési mélység beállítása és a tartó felszerelése A belső tisztítót a tartócsövön található hordótöltő kúppal a tisztítandó tárgyra helyezni. A csavarzatot a hordótöltő kúpon kioldani. A lemerülési mélység beállítása: A belső tisztítót a tartály nyílásába annyira bevezetni, hogy a szívócső a tartály aljához érjen. A belső tisztítót annyira megemelni (2-3 mm), hogy a szívócső már ne érjen a tartály aljához. A csavarzatot a hordótöltő kúpon meghúzni.
Hibakeresés Üzemzavar A motor nem forog Lehetséges ok Nincs feszültség a motorban. Elhárítás ki végzi Biztosítékot, hálózati részt és a vezetékeket el- Villamossági szaklenőrizni. ember Működésbe lépett a thermo védő- Szüntesse meg a túlterhelés okát. Villamossági szakkapcsoló a tekercsben. ember A hibaáram védőkapcsoló kioldott. Hárítsa el az okot, és állítsa vissza a hibaáram Villamossági szakvédőkapcsolót. ember A belső tisztító ki van kapcsolva.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. Obsah Ochrana životního prostředí . . Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . Používání v souladu s určením Funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny . . . . . . . Prvky přístroje . . . . . .
Prvky přístroje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Světelná kontrolka (zelená) Spínač přístroje Hnací motor Výtok vody G 1/2“ Vysokotlaká přípojka M22x1,5 Přepínací páka Šroubení Kuželovitý otvor na čep Nosná trubka 10 11 12 13 14 Čisticí hlava Přípojka pro sací trubku Sací trubka 550 mm Sací trubka 350 mm Sací trubka 300 mm (pro ohebnou trubku) 15 Ohebná trubka 16 Držák 17 Sada trysek CS -2 18 19 20 A B Napájecí díl Prodlužovací kabel (10 m) Vysokotlaká hadice (1,5 m) Poloha SPRAY (stříkání a sání) Poloha SUCTION (
Technické údaje BC 14/12 Objednací č. 2.112-020 Max. výkon čerpadla l/hod. (l/ 1400 (23,3) min.) Max. teplota čisticí °C 80 kapaliny Maximální provozní MPa 14 (140) přetlak (baru) Provozní tlak se sa- MPa 12 (120) dou trysek č. 2 (baru) Napětí V 115-240 Druh proudu -1~ Frekvence Hz 50-60 Elektromotor VDC 12 Jmenovitý výkon W 40 Ochrana -IP 55 Funkční otáčky po- 1/min.
Nastavení ponorné hloubky a montáž držáku Čistič vnitřků nasaďte kuželem zátkovnice umístěným na nosné trubce na čištěný objekt. Povolte šroubení na kuželu zátkovnice. Nastavte ponornou hloubku: zaveďte čistič vnitřků tak daleko do otvoru nádrže, až se sací trubka dotkne dna. Nyní čistič vnitřků nadzvedněte natolik (23 mm), aby se sací trubka přestala dna dotýkat. Utáhněte šroubení na kuželu zátkovnice. Namontujte na nosnou trubku držák, aby byla pro čistič vnitřků zajištěna stabilnější poloha.
Vyhledávání poruch Porucha Motor se netočí Možná příčina Motor je bez napětí. Odstranění Zkontrolujte pojistku, napájecí díl a vedení. Sepnul ochranný termospínač ve vinutí. Sepnul vypínač proti chybnému proudu. Čistič vnitřků je vypnut. Rozbité hnací díly v nosné trubce. Motor se točí, čisticí hlava nikoliv Čisticí hlava se otáčí jen ko- Čisticí hlava naráží na stěnu nádrlem jedné osy nebo trhavě že Vůle zubů kuželových ozubených kol je příliš velká. Zničené ozubení kuželových ozubených kol.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Vsebinsko kazalo Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . Stopnje nevarnosti. . . . . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . . . . Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . Varnostna navodila . . . . . . . .
Elementi naprave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 84 Kontrolna luč (zelena) Stikalo naprave Pogonski motor Izhod vode G 1/2“ Visokotlačni priključek M22x1,5 Preklopna ročica Navojni spoj Stožec za odprtino za čep Nosilna cev 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Čistilna glava Priključek za sesalno cev Sesalna cev 550 mm Sesalna cev 350 mm Sesalna cev 300 mm (za upogljivo cev) Upogljiva cev Držalo Komplet šob Električni adapter SL -2 19 20 A B Podaljševalni kabel (10 m) Visokotlačna gibka cev (1,5 m) SPRAY-položaj (pršenje
Tehnični podatki Naroč. št. Maks. črpalna količi- l/h (l/ na min) Maks. temperatura °C čistilne tekočine Max. obratovalni MPa nadtlak (bar) Delovni tlak s kom- MPa pletom šob št. 2 (bar) Napetost V Vrsta toka -Frekvenca Hz Elektromotor VDC Nazivna moč W Vrsta zaščite -Funkcijsko število vr- 1/min tljajev pogonskega motorja Visokotlačni priklju- mm ček Izhod vode Cola Min. odprtina posode mm Skupna dolžina mm Maks. potopna globi- mm na Tipična delovna teža kg Temperatura okolice °C Merski list BC 14/12 2.
Nastavljanje potopne globine in montaža držala Notranji čistilnik nataknite na objekt za čiščenje s stožcem za odprtino za čep, ki naseda na nosilni cevi. Razrahljajte navojni spoj na stožcu za odprtino za čep. Nastavite potopno globino: Notranji čistilnik uvedite tako daleč v odprtino rezervoarja, dokler sesalna cev ne dotakne dna. Notranji čistilnik sedaj dvignite toliko (2-3 mm), da se sesalna cev ne dotika več dna. Pritegnite navojni spoj na stožcu za odprtino za čep.
Iskanje motenj Motnja Motor se ne vrti Možen vzrok Ni napetosti na motorju. Odprava Izvajalec Preverite varovalko, električni adapter in napelja- Elektro strokovnjak ve. Zaščitno termostikalo v tuljavi se je Odpravite vzroke preobremenitve. Elektro strokovnjak sprožilo. Sprožilo se je zaščitno tokovno sti- Odpravite vzroke in ponastavite zaščitno tokovno Elektro strokovnjak kalo. stikalo. Notranji čistilnik je izklopljen. Notranji čistilnik vklopite na stikalu naprave.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951-949.0! – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. Spis treści Ochrona środowiska . . . . . . . . PL Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . .
Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kontrolka (zielona) Wyłącznik główny Silnik przekładniowy Odpływ wody G 1/2“ Przyłącze wysokociśnieniowe M22x1,5 Dźwignia przełączająca Złącze śrubowe Stożek z otworem czopowym Rura nośna 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Głowica czyszcząca Przyłącze rury ssawnej Rura ssawna 550 mm Rura ssawna 350 mm Rura ssawna 300 mm (na rurę giętką) Rura giętka Uchwyt Zestaw dysz Zasilacz PL -2 19 20 A B Przedłużacz (10 m) Wąż wysokociśnieniowy (1,5 m) Pozycja SPRAY (tryb natrysku i
Dane techniczne Nr katalogowy Maks. wydajność l/h (l/ min) °C Maks. temperatura płynu czyszczącego. Maks. ciśnienie ro- MPa bocze (bar) Ciśnienie robocze z MPa zestawem dysz nr 2 (bar) Napięcie V Rodzaj prądu -Częstotliwość Hz Silnik elektryczny VDC Moc znamionowa W Stopień ochrony -Funkcyjna liczba ob- 1/min rotów napędu Przyłącze wysokiego mm ciśnienia Odpływ wody cal Min. otwór zbiornika mm Długość całkowita mm Maks. głęb.
Ustawianie głębokości zanurzenia i montaż uchwytu Nałożyć oczyszczacz wewnętrzny przy użyciu stożka z otworem czopowym znajdującego się na rurze nośnej do obiektu, który ma być czyszczony. Poluzować złącza śrubowe przy stożku z otworem czopowym. Ustawianie głębokości zanurzenia: Wsunąć oczyszczacz wewnętrzny do otworu zbiornika na tyle, by rura ssawna dotknęła dna. Teraz podnieść oczyszczacz wewnętrzny na tyle (23 mm), by rura ssawna już nie dotykała dna.
Wyszukiwanie usterek Usterka Silnik się nie obraca Możliwa przyczyna Brak napięcia w silniku. Usuwanie usterek Sprawdzić bezpiecznik, zasilacz i przewody. przez kogo Wykwalifikowany elektryk Wykwalifikowany elektryk Wykwalifikowany elektryk Użytkownicy Zadziałał termiczny wyłącznik Usunąć przyczynę przeciążenia. ochronny w uzwojeniu. Zadziałał wyłącznik ochronny prą- Usunąć przyczynę i przywrócić wyłącznik dowy. ochronny prądowy.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! – În cazul în care aparatul a fost deteriorat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul. Cuprins Protecţia mediului înconjurător Trepte de pericol . . . . . . . . . . . Utilizarea corectă. . . . . . . . . . .
Elementele aparatului 1 2 3 4 5 6 7 8 9 94 Lampă de control (verde) Întrerupătorul principal Motor de acţionare Orificiu de evacuare apă G 1/2“ Racord de presiune înaltă M 22x1,5 Manetă de comutare Îmbinare înşurubată Con pentru orificiul de umplere Ţeavă purtătoare 10 11 12 13 14 Cap de curăţare Racord pentru ţeava de aspiraţie Ţeavă de aspiraţie 550 mm Ţeavă de aspiraţie 350 mm Ţeavă de aspiraţie 300 mm (pentru ţeavă flexibilă) 15 Ţeavă flexibilă 16 Suport 17 Set de duze RO -2 18 19 20 A Bloc de
Date tehnice Nr. de comandă Debit pompat max. l/h (l/ min) °C Temperatura maximă a soluţiei de curăţat. Presiune de lucru MPa max. (bar) Presiune de funcţio- MPa nare cu setul de (bar) duze nr. 2 Tensiunea V Tipul curentului -Frecvenţa Hz Electromotor VDC Putere nominală W Protecţie -Turaţia de funcţiona- 1/min re a motorului Racord de presiune mm înaltă Orificiu de evacuare ţoli apă Orificiul min. al reci- mm pientului Lungimea totală mm Adâncime de imer- mm sare max.
Reglarea adâncimii de penetrare şi montarea suportului Fixaţi aparatul de curăţare cu ajutorul conului de pe ţeava purtătoare pe obiectul, care urmează fă fie curăţat. Slăbiţi îmbinarea înşurubată a conului pentru orificiul de umplere. Reglarea adâncimii de penetrare: Introduceţi aparatul în orificiul de umplere a recipientului, până când ţeava de aspiraţie atinge fundul acestuia. Apoi ridicaţi puţin aparatul (2-3 mm), până când ţeava de aspiraţie nu mai atinge fundul recipientului.
Depistarea defecţiunilor Defecţiunea Motorul nu se roteşte Motorul se roteşte, capul de curăţare nu se roteşte Capul de curăţare se învârte numai în jurul unei singure axe sau cu mişcări bruşte. Jet de curăţare neuniform Cantitatea lichidului stropit este prea mică Cauza posibilă Remedierea de către S-a întrerupt alientarea cu curent Verificaţi siguranţele, blocul de alimentare de la Electrician electric a motorului. reţea şi cablurile.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.951-949.0! – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu. Používanie výrobku v súlade s jeho určením – – Obsah Ochrana životného prostredia . Stupne nebezpečenstva . . . . .
Prvky prístroja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kontrolka (zelená) Vypínač prístroja Motor s prevodovkou Výstup vody G 1/2" Vysokotlaková prípojka M22x1,5 Prepínacia páka Skrutkový spoj Kužeľ otvoru pre zátku Prenosná rúrka 10 11 12 13 14 Čistiaca hlava Prípojka vysávacej rúry Vysávacia rúra 550 mm Vysávacia rúra 350 mm Vysávacia rúra 300 mm (pre ohybnú rúru) 15 Ohybná rúra 16 Držiak 17 Sada trysiek SK -2 18 19 20 A Sieťová časť Predlžovací kábel (10 m) Vysokotlaková hadica (1,5 m) Striekacia poloha (striekacia a
Technické údaje Objednávacie číslo Max. prečerpávacie množstvo Max. teplota čistiacej kvapaliny Max. prevádzkový pretlak Prevádzkový tlak so sadou trysiek č.2 Napätie Druh prúdu Frekvencia Elektromotor Menovitý výkon Druh krytia Funkčné otáčky pohonu Vysokotlaková prípojka Výstup vody Min. otvor nádoby Celková dĺžka Max. ponorná hĺbka Typická prevádzková hmotnosť Teplota okolia l/h (l/ min) °C BC 14/12 2.
Nastavte hĺbku ponoru a namontujte držiak. Vnútorné čistiace zariadenie spolu s kužeľom otvoru zátky nasadeným na prenosnej rúre nasaďte na čistený objekt. Uvoľnite skrutkový spoj kužeľa otvoru zátky. Nastavte hĺbku ponorenia: Vnútorné čistiace zariadenie zasuňte do otvoru nádoby tak, aby sa vysávacia rúra dotýkala dna. Vnútorné čistiace zariadenie teraz zdvihnite (2-3 mm) tak, aby sa vysávacia rúra už nedotýkala dna. Dotiahnite skrutkový spoj kužeľa otvoru zátky.
Vyhľadanie poruchy Porucha Motor sa neotáča Možné príčiny Odstránenie kým K motoru nie je pripojené žiadne Skontrolujte poistku, sieťovú časť a vedenia. Odborník-elektrikár elektrické napätie. Aktivoval sa tepelný ochranný spí- Odstráňte príčinu preťaženia. Odborník-elektrikár nač vo vinutí. Aktivoval sa ochranný spínač poru- Odstráňte príčinu a ochranný spínač poruchové- Odborník-elektrikár chového prúdu. ho prúdu resetujte.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Namjensko korištenje – – Pregled sadržaja Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . Stupnjevi opasnosti . . . . . . . . . Namjensko korištenje . . . . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . .
Sastavni dijelovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indikator (zeleno) Sklopka uređaja Motor s prigonom Izlaz za vodu G 1/2“ Priključak visokog tlaka M22x1,5 Preklopna poluga Vijčani spoj Konus na otvoru za čep Nosiva cijev 104 10 11 12 13 14 Blok čistača Priključak usisne cijevi Usisna cijev od 550 mm Usisna cijev od 350 mm Usisna cijev od 300 mm (za savitljivu cijev) 15 Savitljiva cijev 16 Držač 17 Komplet sapnica HR -2 18 19 20 A B Jedinica napajanja Produžni kabel (10 m) Visokotlačno crijevo (1,5 m) Po
Tehnički podaci Kataloški br. Maks. protočna količina Maks. temperatura tekućine za pranje Maks. radni pretlak l/h (l/ min) °C MPa (bar) Radni tlak s komple- MPa tom sapnica br. 2 (bar) Napon V Vrsta struje -Frekvencija Hz Elektromotor VDC Nazivna snaga W Zaštita -Funkcionalni pogon- 1/min ski broj okretaja Priključak visokog mm tlaka Izlaz za vodu inč Min. otvor spremnika mm Ukupna dužina mm Maks. dubina uranja- mm nja Tipična radna težina kg Okolna temperatura °C Specifikacija BC 14/12 2.
Namještanje dubine uranjanja i montaža držača Nastavak za unutarnje čišćenje s konusom otvora za čep koji se nalazi na nosivoj cijevi nataknite na predmet koji želite očistiti. Otpustite vijčani spoj na konusu otvora za čep. Namještanje dubine uranjanja: Nastavak za unutarnje čišćenje uvedite u otvor spremnika tako da usisna cijev dotakne dno. Nastavak za unutarnje čišćenje sada podignite toliko (2-3 mm) da usisna cijev više ne dotiče dno. Pritegnite vijčani spoj na konusu otvora za čep.
Traženje uzroka smetnji Smetnja Motor se ne vrti Motor se vrti, a blok čistača ne Blok čistača se okreće samo oko jedne osovine ili naglo Neravnomjeran mlaz za čišćenje Količina prskanja je premala. Moguć uzrok Otklanjanje od strane koga Nema napona na motoru. Provjerite osigurač, jedinicu napajanja i vodove. Električar Aktivirao se zaštitni termo-prekidač Otklonite uzrok preopterećenja. Električar u namotu.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Namensko korišćenje – – Pregled sadržaja Zaštita životne sredine. . . . . . . Stepeni opasnosti . . . . . . . . . . Namensko korišćenje . . . . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sastavni delovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indikator (zeleni) Prekidač uređaja Elektromotor s ugrađenim reduktorom Izlaz za vodu G 1/2“ Priključak visokog pritiska M22x1,5 Preklopna poluga Zavrtni spoj Konus otvora za čep Nosiva cev 10 11 12 13 14 Blok čistača Priključak usisne cevi Usisna cev od 550 mm Usisna cev od 350 mm Usisna cev od 300 mm (za savitljivu cev) 15 Savitljiva cev 16 Držač 17 Komplet mlaznica SR -2 18 19 20 A B Jedinica napajanja Produžni kabl (10 m) Crevo visokog pritiska (1,5 m) P
Tehnički podaci Kataloški br. Maks. protočna l/h (l/ količina min) Maks. temperatura °C tečnog deterdženta Maks. radni MPa nadpritisak (bar) Radni pritisak sa MPa kompletom mlaznica (bar) br. 2 Napon V Vrsta struje -Frekvencija Hz Elektromotor VDC Nominalna snaga W Stepen zaštite -Funkcionalni 1/min pogonski broj obrtaja Priključak visokog mm pritiska Izlaz za vodu inč Min. otvor posude mm Ukupna dužina mm Maks. dubina mm uranjanja Tipična radna težina kg Tempteratura °C okoline Specifikacija BC 14/12 2.
Nameštanje dubine uranjanja i montaža držača Nastavak za unutrašnje čišćenje sa konusom otvora za čep koji se nalazi na nosivoj cevi nataknite na predmet koji želite da očistite. Otpustite zavrtni spoj na konusu otvora za čep. Nameštanje dubine uranjanja: Nastavak za unutrašnje čišćenje uvedite u otvor rezervoara tako da usisna cev dotakne dno. Nastavak za unutrašnje čišćenje sada podignite toliko (2-3 mm) da usisna cev više ne dotiče dno. Pritegnite zavrtni spoj na konusu otvora za čep.
Traženje uzroka smetnji Smetnja Motor se ne vrti Moguć uzrok Nema napona na motoru. Aktivirao se zaštitni termo-prekidač u kalemu. Aktivirao se automatski zaštitni prekidač. Nastavak za unutrašnje čišćenje je isključen. Motor se vrti, a blok čistača Došlo je do loma pogonskih delova ne u nosivoj cevi. Blok čistača se okreće samo Blok čistača udara o unutrašnji zid oko jedne osovine ili naglo posude. Zazor zubaca konusnih zupčanika je prevelik. Uništeno je ozubljenje konusnih zupčanika.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949.0! – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца. Употреба по предназначение – – Съдържание Опазване на околната среда Степени на опасност . . . . . . . Употреба по предназначение Функция . . . . . . . . . . . . . . . . .
Елементи на уреда 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Контролна лампа (зелена) Ключ на уреда Електродвигател с редуктор Изход за вода G 1/2“ Извод за високо налягане M22x1,5 Превключващ лост Завинтване Конус на шпундовия отвор Носеща тръба 114 10 11 12 13 14 Почистваща глава Извод за смукателна тръба Смукателна тръба 550 мм Смукателна тръба 350 мм Смукателна тръба 300 мм (за гъвкава тръба) 15 Гъвкава тръба 16 Държач 17 Комплект дюзи BG -2 18 19 20 A Мрежова част Удължителен кабел (10 м) Маркуч високо налягане(1,5 м)
Технически данни BC 14/12 № за поръчка 2.112-020 Макс. количество л/ч (л/ 1400 (23,3) на засмукване мин) Макс. температура °C 80 на почистващата течност Макс. работно MPa 14 (140) свръхналягане (bar) Работно налягане с MPa 12 (120) комплект дюзи № 2 (bar) Напрежение V 115-240 Вид ток -1~ Честота Hz 50-60 Електромотор В, пост. 12 токoв Номинална мощ- W 40 ност Вид защита -IP 55 Задвижване функ- 1/мин 62 ционални обороти Извод за високо на- мм M22x1,5 лягане Изход за вода Цол G 1/2 Мин.
Настройка на дълбочината на потапяне и на държача Поставете уреда за вътрешно почистване с намиращия се на носещата тръба конус на шпундов отвор върху обекта за почистване. Освободете винтовото съединение от конуса на шпундов отвор. Настройте дълбочината на потапяне: Вкарайте уреда за вътрешно почистване дотолкова в отвора на резервоара, докато всмукателната тръба докосне пода. Сега повдигнете уреда за вътрешно почистване дотолкова (2-3 мм), че всмукателната тръба вече да не докосва пода.
Търсене на неизправности Неизправност Моторът не се върти Възможна причина Няма напрежение на мотора. Отстраняване Проверете предпазителя, мрежовата част и кабелите. Защитното термореле в намотка- Отстранете причината за претоварването. та се е задействало. Защитното приспособление за Отстранете причината и върнете обратно западове в напрежението се е за- щитното приспособление за падове в напредействало. жението. Уредът за вътрешно почистване Включете уреда за вътрешно почистване към е изключен.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951949.0! – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Sisukord Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Ohuastmed . . . . . . . . . . . . . . . Sihipärane kasutamine . . . . . . Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . . .
Seadme elemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Märgutuli (roheline) Seadme lüliti Ajamimootor Vee väljavool G 1/2“ Kõrgsurveliitmik M22x1,5 Ümberlülitushoob Keermeskinnis Prundikoonus Kandetoru 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Puhastuspea Imitoru liitmik Imitoru 550 mm Imitoru 350 mm Imitoru 300 mm (painduva toru jaoks) Painduv toru Hoidik Otsakute komplekt Võrguadapter ET -2 19 20 A B Pikenduskaabel (10 m) Kõrgsurvevoolik (1,5 m) SPRAY-asend (piserdus- ja imirežiim) SUCTION-asend (imirežiim) 119
Tehnilised andmed Tellimisnr. Maks. pumpamiskogus Puhastusvedeliku maks. temperatuur Maks. töö-ülerõhk Töörõhk otsakute komplektiga nr 2 Pinge Voolu liik Sagedus Elektrimootor Nominaalvõimsus Kaitse liik Ajami töö pöörete arv Kõrgsurveühendus Vee väljavool Min. paagi avaus Kogupikkus Maks. sukelsügavus Tüüpiline töömass Ümbritsev temperatuur l/h (l/ min) °C BC 14/12 2.112-020 1400 (23,3) 14 (140) 115-240 1~ 50-60 12 40 IP 55 62 mm Toll mm mm mm kg °C M22x1,5 G 1/2 40 1200 900 4,8 +2...
Määrake sukeldussügavus ja paigaldage hoidik Torgake sisepuhasti kandetorul oleva kraaniava koonusega puhastatavale objektile. Vabastage kraaniava koonuse keermesühendus. Sukelsügavuse määramine: Lükake sisepuhasti nii kaugele mahuti avasse, kuni imitoru puudutab põhja. Tõstke nüüd sisepuhasti niipalju üles (2-3 mm), et imitoru enam põhja ei puudutaks. Keerake kraaniava koonuse keermesühendus kinni. Paigaldage kandetorule hoidik, et tagada sisepuhasti stabiilsem asend.
Rikke otsing Rike Mootor ei pöörle Võimalik põhjus Mootoris ei ole pinget. Mähises vallandus termostaat. Vallandus rikkevoolu kaitselüliti. Mootor pöörleb, puhastuspea ei pöörle Puhastuspea pöörleb ainult ümber ühe telje või järskude tõmmetega Ebaühtlane puhastusjuga Pritsimiskogus liiga väike Kõrvaldamine kelle poolt Kontrollige kaitset, võrguadapterit ja kaableid. Elektrik Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. Elektrik Kõrvaldage põhjus ja lähtestage rikkevoolu kait- Elektrik selüliti.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.951949.0! – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam. Satura rādītājs Vides aizsardzība . . . . . . . . . . Riska pakāpes . . . . . . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbība . .
Aparāta elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kontrollampiņa (zaļa) Aparāta slēdzis Piedziņas motors Ūdens izvads G 1/2" Augstspiediena pieslēgums M22x1,5 Pārslēgšanas svira Skrūvsavienojums Spundes cauruma konuss Nesošā caurule 124 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Tīrīšanas galviņa Sūcējcaurules pieslēgums Sūcējcaurule 550 mm Sūcējcaurule 350 mm Sūcējcaurule 300 mm (lokanai caurulei) Lokanā caurule Stiprinājums Sprauslu komplekts Barošanas bloks LV -2 19 Pagarinātāja kabelis (10 m) 20 Augstspiediena šļūtene (1,5 m)
Tehniskie dati Pasūtījuma nr. Maksimālais darba l/h (l/ apjoms min.) Tīrīšanas šķidruma °C maks. temperatūra Maks. darba pārMPa spiediens (bar) Darba spiediens ar MPa sprauslu komplektu (bar) Nr. 2 Spriegums V Strāvas veids -Frekvence Hz Elektromotors VDC Nominālā jauda W Aizsardzība -Piedziņas apgriezie- 1/min nu skaits darbībā Augstspiediena pa- mm deve Ūdens izvads Collas Min.
Iegremdēšanas dziļuma iestatīšana un stiprinājuma montāža Kameru tīrītāju ar uz nesošās caurules esošo spundes cauruma konusu novietojiet uz tīrāmā objekta. Atskrūvējiet spundes cauruma konusa skrūvsavienojumu. Iegremdēšanas dziļuma iestatīšana: Ievietojiet kameru tīrītāju pa tvertnes atveri tvertnē tik tālu, līdz sūcējcaurule skar pamatni. Tagad paceliet kameru tīrītāju tik tālu (2-3 mm), lai sūcējcaurule vairs nepieskartos pamatnei. Pievelciet spundes cauruma konusa skrūvsavienojumu.
Traucējummeklēšana Darbības traucējums Negriežas motors Iespējamais cēlonis Motoram nav sprieguma Traucējuma novēršana Kam jāveic Pārbaudiet drošinātāju, barošanas bloku un va- Elektrospeciālists dus. Tinumā reaģējis termoaizsardzības Novērsiet pārslodzes iemeslu. Elektrospeciālists slēdzis. Reaģējis noplūdes strāvas aizsarg- Novērsiet iemeslu un atiestatiet noplūdes strāvas Elektrospeciālists slēdzis. aizsargslēdzi. Kameru tīrītājs ir izslēgts. Ieslēdziet kameru tīrītāju ar aparāta slēdzi.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951949.0! – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją. Turinys Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . Rizikos lygiai . . . . . . . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . . . . Veikimas . . . . . . . . . . . . . . .
Prietaiso dalys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kontrolinė lemputė (žalia) Prietaiso jungiklis Pavaros variklis Vandens išvadas G 1/2“ Aukšto slėgio mova M22x1,5 Perjungimo svertas Veržlinė jungtis Kūginis fiksatorius Atraminis vamzdis 10 11 12 13 14 Valymo galva Jungtis siurbimo vamzdžiui Siurbimo vamzdis 550 mm Siurbimo vamzdis 350 mm Siurbimo vamzdis 300 mm (lanksčiam vamdžiui) 15 Lankstus vamzdis 16 Laikiklis 17 Antgalių rinkinys LT -2 18 19 20 A Maitinimo blokas Ilgintuvo laidas (10 m) Aukšto slėgio žarna (1
Techniniai duomenys Užsakymo Nr. Didžiausias debitas l/h (l/ min.) Maksimali valomojo °C skysčio temperatūra Didžiausias darbinis MPa viršslėgis (barai) Darbo slėgis, naudo- MPa jant antgalio rinkinį (barai) Nr.
Nardinimo gylio nustatymas ir laikiklio montavimas Naudodami atraminio vamzdžio fiksatorių, vidaus valytuvą užmaukite ant valomo daikto. Atleiskite kūginio fiksatoriaus veržlines jungtis. Nustatykite gylį: Vidaus valytuvą į rezervuaro angą įkiškite taip, kad siurbiamas vamzdis liestų dugną. Dabar vidaus valytuvą šiek tiek pakelkite (maždaug 2–3 mm), kad siurbimo vamzdis neliestų dugno. Prisukite kūginio fiksatoriaus veržlines jungtis.
Sutrikimų paieška Gedimas Nesisuka variklis Variklis sukasi, tačiau nesisuka valymo galva Valymo galva sukasi tik apie vieną ašį arba netolygiai Netolygi valymo srovė Purškiamas per mažas kiekis skysčio Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Varikliui netiekiama maitinimo įtam- Patikrinkite saugiklį, maitinimo bloką ir laidus. Elektrikai pa. Suveikė apvijos apsauginis termi- Pašalinkite perkrovos priežastį. Elektrikai nis jungiklis.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.951949.0. – Якщо виникають ошкодження при транспортуванні, негайно повідомте про це продавця. УВАГА Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній ситуації, що може спричинити матеріальні збитки.
Елементи приладу 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Контрольна лампа (зелена) Апаратний вимикач Силовий агрегат Водовипуск G 1/2“ З'єднання високого тиску M22x1,5 Важіль перемикання Нарізне з'єднання Конус наливного отвору Пацівок 134 10 Носова частина 11 Елемент підключення для всмоктувальної трубки 12 Всмоктувальна трубка 550 мм 13 Всмоктувальна трубка 350 мм 14 Всмоктувальна трубка 300 мм (для гнучкої трубки) 15 Гнучка трубка 16 Тримач UK -2 17 18 19 20 A Набір форсунок Блок живлення від мережі Подовжувач (10 м)
Технічні характеристики № замовлення Макс. об'єм перека- л/г (л/ чування хв) Макс. температура °C рідини для очищення Макс. робочий тиск мРа (бар) Робочий тиск із на- мРа бором форсунок № (бар) 2 напруга В Тип струму -Частота Гц Електричний дви- В, пост. гун струму Номінальна потуж- Вт ність Ступінь захисту -Частота обертання 1/хв. приводу З’єднання високого мм тиску Водовипуск дюймів Мін. отвір ємності мм Загальна довжина мм Макс.
Установити глибину занурення та змонтувати тримач. Надягти пристрій для чищення внутрішніх поверхонь із установленим на пацівку конусом наливного отвору на об'єкт, що підлягає очищенню. Послабити нарізне з'єднання конуса наливного отвору. Установити глибину занурення: Уводити в отвір ємності пристрій для очищення, поки всмоктувальна трубка не торкнеться дна. Підняти з дна на невелику висоту (2-3 мм) пристрій для очищення, щоб всмоктувальна трубка не торкалась дна.
Пошук неполадок Несправність Двигун не повертається. Можливі причини Усунення ким На двигун не подається напруга. Перевірити запобіжник, блок живлення та про- Фахівець-електрик водку. Спрацювало захисне термореле Усунути причину перевантаження. Фахівець-електрик обмотки. Спрацював автомат захисту від Усунути несправності й повернути автомат у Фахівець-електрик струму витоку. робоче положення. Виключити пристрій для очищен- Включити пристрій для очищення, натиснувши Користувач ня. на вимикач пристрою.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.