HKF 200 E HKF 200 ET Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Norsk Svenska Ελληνικά Русский Magyar Čeština Polski 3 16 29 42 55 68 81 94 107 120 133 146 159 172 st gi /re om .c er ch er ka w.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Inhaltsverzeichnis Umweltschutz . . . . . . . . . . . Symbole in der Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion . . . .
Sicherheitshinweise Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers beachten. – Sicherheitshinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigestellt sind (i. d. R. auf dem Verpackungsetikett) beachten. – Um Gefahren durch falsche Bedienung zu vermeiden darf die Anlage nur von Personen bedient werden, die in der Handhabung unterwiesen sind, ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und mit der Benutzung beauftragt sind. – Die Betriebsanleitung muss jedem Bediener zugänglich sein.
Prinzipskizze Zoneneinteilung A L K B J C D I A E H A B C D E F Zone 1 Hochdruck-Reinigungskopf Schwenkeinrichtung Zone 0/20 Elektrisch leitfähiger Schlauch Kreislaufbehälter mit Filtereinrichtung (Stecksieb, Saugkorb, Feinfilter) G Kreislauf-Medium F G H Klar-Medium I Rotierender Reinigungskopf J Winde zum Auf- und Abfahren des Reinigungskopfes K Winde für Teleskopausleger L Teleskopausleger DE -3 5
Zoneneinteilung Explosionsgefährdete Bereiche werden nach Häufigkeit und Dauer des Auftretens von gefährlicher explosionsfähiger Atmosphäre in BetrSichV und EN 1127-1 in Zonen eingeteilt. Die Definition der Zonen liegt in der Verantwortung des Betreibers. Hinweise zur Zoneneinteilung finden sich in der BetrSichV, der EN 1127-1, der BGR 104 – Ex-Richtlinie der BG Chemie und in der EN 60079-10.
Technische Daten HKF 200 E (3x400V) Bestell-Nr. HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 Max. Fördermenge l/h (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Max. Fördermenge bei Lösungsmittelbetrieb l/h (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Max. Temperatur bei Wasser mit Reinigungsmitteln °C 95 95 95 Max.
Maßblatt HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Aufhängebügel (Bestell-Nr. 4.034-126) B Standardlänge 800 mm, Sonderausführung 300-1500 mm C Vorgeschriebene Drehrichtung D Flanschdurchmesser 250 mm E Lochkreisdurchmesser 225 mm F Zone 0/20, Kategorie 1 G Zone 1, Kategorie 2 bzw. 3 8 H Druckanschluss M22x1,5 I Lochbild des Befestigungsflansches J Kabeleinführung Rundkabel (min.
Maßblatt HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 615 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A B C D E F G H Aufhängebügel (Bestell-Nr. 4.034-126) Standardlänge 500 mm Vorgeschriebene Drehrichtung Flanschdurchmesser 250 mm Lochkreisdurchmesser 225 mm Zone 0/20, Kategorie 1 Zone 1, Kategorie 2 bzw. 3 Druckanschluss M22x1,5 I J Lochbild des Befestigungsflansches Kabeleinführung Rundkabel (min.
Reinigungsflüssigkeiten Lösungsmittel Gefahr – Der Ex-Schutz ist bei Lösungsmittelbetrieb sowie in Ex-Zonen zu beachten! – Maximaler Druck bei Lösungsmittelbetrieb: 5 MPa – Maximale Fördermenge bei Lösungsmittelbetrieb: 50 l/min Vorsicht Bei Lösungsmittelbetrieb verminderte Beständigkeit der Dichtungswerkstoffe, deshalb sofort nach Gebrauch spülen! Bei Kärcher rückfragen! 1 Kohlenwasserstoffe Beispiel: Petroleum 2 Aromaten (Lösungsmittel) Beispiel: Benzol, Toluol 3 Ketone Beispiel: MEK (Methyl Ethyl Keton
Werkstoffliste Pos. Bezeichnung Bestell-Nr. Material Anzahl medienberührt 1 Schutzteil 4.394-009 (5.000-506) Blech 1.4301, (5.114-077) Ring 1.4541 1 X 2 Schutzteil 4.394-011 1.4301 1 X 3 4 Ronde 5.005-174 1.4541 3 X Gehäuse 5.060-085 1.4305 1 X 5 Gehäuse 5.060-114 1.4305 1 X 6 Welle 5.100-043 1.4305 1 X 7 Welle 5.100-044 1.4305 1 X 8 Scheibe 5.115-122 Teflon-Bronze 2 X 9 Flansch 5.122-059 1.4305 2 X 10 Flansch 5.122-068 1.
Inbetriebnahme Bedienung Lagerung Elektroantrieb Gefahr Verletzungsgefahr durch austretenden, eventuell heißen Hochdruckstrahl. – Innenreiniger nur in allseitig geschlossenen Behältern in Betrieb nehmen. – Innenreiniger nur bei ausgeschalteter separater Hochdruckpumpe und ausgeschaltetem Eigenantrieb in den Behälter einbringen oder in anderen Behälter überwechseln. Innenreiniger auf Behälter aufsetzen und falls erforderlich sichern.
Pflege und Wartung Grundlage für eine betriebssichere Anlage ist eine regelmäßige Wartung. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie – Ersatz- und Verschleißteile – Zubehörteile – Betriebsstoffe – Reinigungsmittel Gefahr Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage! Bei allen Arbeiten: Hochdruckpumpe am Hauptschalter spannungsfrei schalten und sichern. Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen.
Hilfe bei Störungen Störungshinweise Gefahr Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage! Bei allen Arbeiten: Hochdruckpumpe am Hauptschalter spannungsfrei schalten und sichern. Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen. Netzstecker ziehen oder Stromversorgung ausschalten. Wer darf Störungen beseitigen? Betreiber Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die Hochdruckanlagen sicher bedienen und warten können.
Zubehör Bezeichnung Bestell-Nr. Bügel (Edelstahl) 4.034-126 Horizontales Gestell (Edel- 4.210-022 stahl), Durchmesser 560 mm Hochdruckschlauch NW 13 6.389-126 - 1,5 m *1) Hochdruckschlauch NW 13 4.440-173 - 10 m *1) Kupplung NW 13 * 4.403-002 90°-Verschraubung NW 13 4.408-023 * Möglich für max. 4000 l/h Durchfluss der Reinigungsflüssigkeit. Bei höherem Durchfluss von Reinigungsflüssigkeiten bitte bei Kärcher informieren.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0! – In case of transport damage inform vendor immediately Contents Environmental protection . . Symbols in the operating instructions . . . . . . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Function . . . . . . . . . . . .
Safety instructions Please follow the national rules and regulations of the respective country. – Please follow the safety instructions which are attached to the used detergents (normally on the packing label). – In order to avoid improper operation, the system may only be used by persons who have been instructed in handling the system or have proven qualification and expertise in operating the system or have been explicitly assigned the task of handling the system.
Basic sketch - zone layout A L K B J C D I A E H A B C D E F Zone 1 High-pressure cleaning head Swivelling device Zone 0/20 Electricity conducting hose Circuit container with filter unit (sieve, suction basket, fine filter) G Circuit medium 18 F G H I J K L Clear medium Rotating cleaning head Hoist to lift and lower the cleaning head Hoist for telescoping boom Telescoping boom EN -3
Zone layout Areas that bear the risk of explosion are divided into zones, according to the frequency and duration of explosion-risk atmosphere in BetrSichV and EN 1127-1. The definition of the zones lies in the responsibility of the operator. Tips for zoning are included in the BetrSichV, EN 1127-1, BGR 104 – Ex-guideline of BG Chemie and in the EN 60079-10.
Technical specifications HKF 200 E (3x400V) Order No. HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 l/h (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Max. flow rate with solvent operation l/h (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Max. temperature with water with cleaning agents °C 95 95 95 Max. temperature with solvents, brines, acids °C Max. operating pressure MPa (bar) Max.
Dimension sheet HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 615 0 530 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Hanging bow (order no. 4.034-126) B Standard length 800 mm, special edition 300-1500 mm C Prescribed rotation direction D Flange diameter 250 mm E Hole circle diameter 225 mm F Zone 0/20, category 1 G Zone 1, category 2 or 3 H Pressure connection M22x1.5 I Hole layout of the mounting flange J Cable input round cable (min.
Measuring sheet HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 0° 12 3x H G F E D B C X XX A B C D E F G H 22 Hanging bow (order no. 4.034-126) Standard length 500 mm Prescribed rotation direction Flange diameter 250 mm Hole circle diameter 225 mm Zone 0/20, category 1 Zone 1, category 2 or 3 Pressure connection M22x1.5 I J Hole layout of the mounting flange Cable input round cable (min.
Cleaning liquids solvents Danger – The explosion protection must be taken into consideration when operating with solvents as well as in EX zones! – Maximum pressure with solvent operation: 5 MPa – Maximum flow volume with solvent operation: 50 l/min Caution When operating with solvents, the sealing materials are less resistent, therefore they must be flushed immediately after use! Enquire with Kärcher! 1 Hydrocarbons Example: Petroleum 2 Aromates (solvents) Example: Benzene, toluene 3 Ketones Example: MEK
Materials list Item: Description Order No. Material Quantity touching media 1 Protective part 4.394-009 (5.000-506) sheet metal 1.4301, (5.114077) ring 1.4541 1 X 2 Protective part 4.394-011 1.4301 1 X 3 4 Circular blank 5.005-174 1.4541 3 X Casing 5.060-085 1.4305 1 X 5 Casing 5.060-114 1.4305 1 X 6 Shaft 5.100-043 1.4305 1 X 7 Shaft 5.100-044 1.4305 1 X 8 Disc 5.115-122 Teflon bronze 2 X 9 Flange 5.122-059 1.4305 2 X 10 Flange 5.122-068 1.
Start up Operation Storage Electric drive Danger Risk of injury on account of the escaping water jet that could be hot! – Only use the interior cleaner in closed containers. – Only insert the interior cleaner into a container or switch it into another container while the separate high pressure pump and internal drive are turned off. Place interior cleaner on top of container and secure if necessary. Connect the high pressure pump to the interior cleaner via a high pressure hose.
Maintenance and care The basis for a safe operational plant is regular maintenance. Use only original parts of the manufacturer or part suggessted by him, such as – replacement and wear parts – Accessory parts – Fuel – Detergent Danger Risk of accident while working on the unit! During all tasks: Remove voltage from and secure high pressure pump at the main switch. Shut off the cleaning liquid supply. Pull the power plug or shut off power supply.
Troubleshooting Troubleshooting notes Danger Risk of accident while working on the unit! During all tasks: Remove voltage from and secure high pressure pump at the main switch. Shut off the cleaning liquid supply. Pull the power plug or shut off power supply. Who may remedy faults? Operator Work designated with the sign “Operator” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the high pressure plant.
Accessories Description Order No. Bracket (stainless steel) 4.034-126 Horizontal rack (stainless steel), diameter 560 mm 4.210-022 High pressure hose NW 13 6.389-126 - 1.5 m *1) High pressure hose NW 13 4.440-173 -10 m *1) Kupplung NW 13 * 4.403-002 4.408-023 90° screwed coupling NW 13 * * Possible for max. 4,000 l/h flow of cleaning liquid. With higher flow volumes of cleaning liquids, please consult Kärcher.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. Table des matières Protection de l’environnement Symboles utilisés dans le mode d'emploi. . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité Respecter les règlements nationaux correspondants. – Respecter les consignes de sécurité fournies avec les détergents utilisés (par exemple sur l'étiquette de l'emballage). – Pour éviter les dangers par une commande erronée, l'installation peut uniquement être opérée par des personnes qui ont été formées dans sa manipulation, ont fait preuve de leur capacité à opérer et ont été chargées de son utilisation. – Les instructions de service doivent être accessible à chaque opérateur.
Schéma de principe répartition des zones A L K B J C D I A E H A B C D E F Zone 1 Tête de nettoyage haute pression Dispositif de pivotement Zone 0/20 Flexible à conductance électrique Récipient en circuit avec dispositif de filtrage (trémie enfichable, panier d'aspiration, filtre fin) F G G H I J Fluide de circuit Fluide clair Tête de nettoyage rotatif Treuil pour la montée et l'abaissement de la tête de nettoyage K Treuil pour la flèche télescopique L Flèche télescopique FR -3 31
Répartition de zone Les zones présentant un risque d'explosion sont réparties selon la fréquence et la durée de l'apparition d'atmosphères dangereuses présentant des risques d'explosion dans BetrSichV et EN 1127-1. La définition des zones repose dans la responsabilité de l'exploitant. Des instructions concernant la répartition des zones se trouve dans la BetrSichV, EN 1127-1, la BGR 104 – directive Ex de BG Chemie et dans EN 60079-10.
Caractéristiques techniques HKF 200 E (3x400V) N° de réf. HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 Débit max. l/h (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Débit maximal en fonctionnement avec du diluant l/h (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Température maximale avec de l'eau avec du détergent °C 95 95 95 Température maximale avec des diluants, des soudes °C et des acides 20 20 20 20 (200) 20 (200) 20 (200) 5 (50) 5 (50) 5 (50) Pression de service max.
Fiche de cotes HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 615 0 530 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Etrier de suspension (n° de commande 4.034-126) B Longueur standard 800 mm, exécution spéciale 300-1500 mm C Sens de rotation prescrit D Diamètre de bride 250 mm E Diamètre de trou d'axe 225 mm F Zone 0/20, catégorie 1 34 G Zone 1, catégorie 2 ou 3 H Raccord de tubulure de refoulement M22x1,5 I Gabarit de bride de fixation J Introduction du câble rond (diamètre min.
Fiche de cotes HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 615 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Etrier de suspension (n° de commande 4.034-126) B Longueur standard 500 mm C Sens de rotation prescrit D Diamètre de bride 250 mm E Diamètre de trou d'axe 225 mm F Zone 0/20, catégorie 1 G Zone 1, catégorie 2 ou 3 H Raccord de tubulure de refoulement M22x1,5 I Gabarit de bride de fixation J Introduction du câble rond (diamètre min.
Liquides de nettoyage Solvant Danger – La protection Ex doit être respectée pour le fonctionnement avec du diluant ainsi que dans les zones Ex ! – Pression maximale lors du fonctionnement avec diluant : 5 MPa – Débit maximal lors du fonctionnement avec diluant : 50 l/min Attention Lors du fonctionnement avec diluant, résistance réduite des matériaux de joint, c'est pourquoi rincer immédiatement après utilisation ! Consulter Kärcher ! 1 Hydrocarbures Exemple : pétrole 2 aromates (diluant) Exemple : benzol,
Liste de matériaux Pos. Désignation N° de réf. Matériau en contact avec le fluide 1 Elément de protection 4.394-009 (5.000-506) tôle 1.4301, (5.114-077) bague 1.4541 1 X 2 Elément de protection 4.394-011 1.4301 1 X 3 Ronde 5.005-174 1.4541 3 X 4 Boîtier 5.060-085 1.4305 1 X 5 Boîtier 5.060-114 1.4305 1 X 6 Arbre 5.100-043 1.4305 1 X 7 Arbre 5.100-044 1.4305 1 X 8 Disque 5.115-122 Bronze téflon 2 X 9 Bride 5.122-059 1.4305 2 X 10 Bride 5.
Mise en service Utilisation Entreposage Entraînement électrique Danger Risque de blessure par le jet haute pression éventuellement chaud ! – Mettre le nettoyeur intérieur en service uniquement dans des récipients fermés de tous côtés. – Mettre le nettoyeur intérieur dans le récipient uniquement ou le changer de récipient avec la pompe haute pression et l'entraînement propre hors service. Disposer le nettoyeur intérieur sur le récipient et si nécessaire le fixer.
Entretien et maintenance La base d'une installation sûre au niveau de l'exploitation est un entretien régulier. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des pièces recommandées telles que – les pièces de rechange et d'usure – les accessoires – les carburants – Produit détergent Danger Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil ! Pour tous les travaux : Mettre la pompe haute pression hors tension au niveau du sectionneur général et la sécuriser.
Assistance en cas de panne Instructions de défaut Danger Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil ! Pour tous les travaux : Mettre la pompe haute pression hors tension au niveau du sectionneur général et la sécuriser. Fermer l'alimentation du liquide de nettoyage. Débrancher la fiche secteur ou mettre l'alimentation électrique hors service.
Accessoires Désignation N° de réf. étrier (acier inoxydable) 4.034-126 Bâti horizontal (acier inoxy- 4.210-022 dable), diamètre 560 mm Flexible haute pression SN 13 - 1,5 m *1) 6.389-126 Flexible haute pression SN 13 - 10 m *1) 4.440-173 Couplage SN 13* 4.403-002 4.408-023 Vissage 90° SN 13 * Possible pour débit du liquide de nettoyage max. 4000 l/h. Avec un débit supérieur du liquide de nettoyage, veuillez informer Kärcher.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0! – Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore. Indice Protezione dell’ambiente . . IT Simboli riportati nel manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Norme di sicurezza Rispettare le norme nazionali vigenti. Rispettare gli avvisi di sicurezza allegati ai detergenti utilizzati (normalmente si trovano sull'etichetta della confezione). – Per evitare rischi dovuti a manovre erronee, l'uso dell'impianto è consentito solo a chi abbia ricevuto apposite istruzioni, abbia dimostrato la propria capacità di usarlo e sia stato incaricato di farlo. – Il manuale d'uso deve essere reso accessibile a tutti gli addetti.
Schizzo di massima della suddivisione in zone A L K B J C D I A E H A B C D E F 44 Zona 1 Testa di pulizia ad alta pressione Dispositivo girevole Zone 0/20 Flessibile conduttore Serbatoio a circolazione con dispositivo di filtraggio (filtro ad innesto, cesta di aspirazione, microfiltro) F G G H I J Liquido di circolazione Liquido pulito Testa di pulizia rotante Argano per l'accostamento e l'allontanamento della testa di pulizia K Argano per braccio telescopico L Braccio telescopico IT -3
Suddivisione in zone Nella BetrSichV (norme antinfortunistiche) e nella norma EN 1127-1, gli ambiti a rischio di esplosione sono suddivisi in zone a seconda della frequenza e della durata della generazione di atmosfere esplosive pericolose. Della definizione delle zone è responsabile l'esercente. Indicazioni sulla suddivisione in zone sono riportate nella BetrSichV, nella EN 1127-1, nella BGR 104 – Direttiva Ex dell'Associazione di categoria Chimica e nella EN 60079-10.
Dati tecnici HKF 200 E (3x400V) Codice N° HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 l/h (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Portata max. nel funzionamento con solvente l/h (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Temperatura max. in caso di acqua con detergenti °C 95 95 95 Temperatura massima per solventi, soluzioni alcaline, acidi °C 20 20 20 Pressione d'esercizio max. MPa (bar) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 5 (50) 5 (50) 5 (50) Quantità di trasporto max.
Foglio quotato HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 615 0 530 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Staffa di aggancio (Cod. d’ordin. 4.034126) B Lunghezza standard 800 mm, modello speciale 300-1500 mm C Senso di rotazione prescritto D Diametro flangia 250 mm E Diametro circonferenza di giacitura dei fori 225 mm F G H I J Zone 0/20, categoria 1 Zona 1, categoria 2 o 3 Allacciamento pressione M22x1,5 Schema dei fori della flangia di fissaggio Entrata del cavo rotondo (diametro min.
Disegno dimensionale HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Staffa di aggancio (Cod. d’ordin. 4.034126) B Lunghezza standard 500 mm C Senso di rotazione prescritto D Diametro flangia 250 mm E Diametro circonferenza di giacitura dei fori 225 mm F Zone 0/20, categoria 1 48 G Zona 1, categoria 2 o 3 H Allacciamento pressione M22x1,5 I Schema dei fori della flangia di fissaggio J Entrata del cavo rotondo (diametro min. 10 mm - 4x 1,5 mm2) X Diametro min.
Liquidi detergenti Solventi Pericolo – Osservare la protezione Ex quando si usano solventi nonché nelle zone Ex. – Pressione massima in caso di funzionamento con solvente: 5 MPa – Portata massima in caso di funzionamento con solvente: 50 l/min Attenzione Quando si usano solventi, si riduce la resistenza dei materiali di tenuta, pertanto lavarli subito dopo l'uso.
Elenco dei materiali costruttivi Pos. Denominazione Codice N° Materiale Quantità A contatto con la sostanza 1 Componente di protezione 4.394-009 (5.000-506) lamiera 1.4301, (5.114-077) anello 1.4541 1 X 2 Componente di protezione 4.394-011 1.4301 1 X 3 4 Lamiera tonda 5.005-174 1.4541 3 X Carter 5.060-085 1.4305 1 X 5 Carter 5.060-114 1.4305 1 X 6 Albero 5.100-043 1.4305 1 X 7 Albero 5.100-044 1.4305 1 X 8 Disco 5.
Messa in funzione Uso Supporto Azionamento elettrico Pericolo Rischio di lesioni causato da improvvisi getti ad alta pressione potenzialmente caldi. – Mettere in funzionamento il dispositivo per pulizia interna solo all'interno di serbatoi chiusi su tutti i lati. – Posizionare il dispositivo per pulizia interna all'interno del serbatoio, o passare ad altri serbatoi, solo quando la pompa ad alta pressione separata e l'azionamento propio sono disattivati.
Cura e manutenzione La manutenzione regolare è fondamentale per un funzionamento sicuro dell'impianto.
Guida alla risoluzione dei guasti Indicazioni sui guasti Pericolo Rischio di incidenti durante gli interventi eseguiti sull'impianto! Prima di qualsiasi intervento: Scollegare la tensione della pompa ad alta pressione dall'interruttore principale e bloccare quest'ultimo. Interrompere l'afflusso di liquido detergente. Staccare la spina o spegnere l'alimentazione di corrente.
Accessori Denominazione Codice N° Staffa (acciaio inox) 4.034-126 Telaio orizzontale (acciaio inox), diametro 560 mm 4.210-022 Flessibile per alta pressio- 6.389-126 ne DN 13 - 1,5 m *1) Flessibile per alta pressio- 4.440-173 ne DN 13 - 10 m *1) 4.403-002 Giunto DN 13 * 4.408-023 Raccordo a 90° DN 13 * Possibile per portata max. del liquido detergente pari a 4000 l/h. Se la portata dei liquidi detergenti è superiore, informarsi presso la Kärcher.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen. Inhoudsopgave Zorg voor het milieu . . . . . . NL Symbolen in de gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL Reglementair gebruik . . . . . NL Functie . . . . . . . . .
Veiligheidsinstructies Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever in acht nemen. – Veiligheidsvoorschriften die bij de gebruikte reinigingsmiddelen geleverd zijn (doorgaans op het verpakkingsetiket) in acht nemen. – Om gevaren door een verkeerde bediening te vermijden, mag de installatie alleen bediend worden door personen die zijn ingewerkt in de bediening, die hun capaciteiten bewezen hebben en die belast zijn met het gebruik. – De gebruiksaanwijzing moet toegankelijk zijn voor elke bediener.
Principiële schets van de indeling van de zones A L K B J C D I A E H A B C D E F Zone 1 Hogedruk-reinigingskop Zwenkinrichting Zone 0/20 Elektrisch geleidende slang Kringloopvat met filterinrichting (steekfilter, zuigkorf, fijne filter) G Kringloop-medium F G H Zuiver-medium I Roterende reinigingskop J Lier voor het optillen en neerlaten van de reinigingskop K Lier voor de telescopische arm L Telescopische arm NL -3 57
Indeling zones Explosiegevaarlijke bereiken worden in functie van de frequentie en de duur van het optreden van gevaarlijke explosieve atmosferen in de verordening inzake bedrijfsveiligheid (BetrSichV) en de norm EN 1127-1 in zones ingedeeld. De definities van de zones valt binnen de verantwoordelijkheid van de exploitant.
Technische gegevens HKF 200 E (3x400V) Bestelnr. HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 l/u (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Max. volume bij werking met oplosmiddelen l/u (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Max. temperatuur bij water met reinigingsmiddelen °C 95 95 95 Max. temperatuur bij oplosmiddelen, logen, zuren °C Max. bedrijfsdruk MPa (bar) Max.
Maatblad HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Ophangbeugel (bestelnr. 4.034-126) B Standaardlengte 800 mm, speciale uitvoering 300-1500 mm C Voorgeschreven draairichting D Flensdiameter 250 mm E Gatdiameter 225 mm F Zone 0/20, categorie 1 G Zone 1, categorie 2 resp. 3 60 H Drukaansluiting M22x1,5 I Gatbeeld van de bevestigingsflens J Kabelinvoering ronde kabel (min. diameter 10 mm - 4x 1,5 mm2) X Min.
Maatblad HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 615 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A B C D E F G H Ophangbeugel (bestelnr. 4.034-126) Standaardlengte 500 mm Voorgeschreven draairichting Flensdiameter 250 mm Gatdiameter 225 mm Zone 0/20, categorie 1 Zone 1, categorie 2 resp. 3 Drukaansluiting M22x1,5 I J Gatbeeld van de bevestigingsflens Kabelinvoering ronde kabel (min. diameter 10 mm - 4x 1,5 mm2) X Min.
Reinigingsvloeistoffen Oplosmiddelen Gevaar – De Ex-beveiliging moet bij de werking met oplosmiddelen en in Ex-zones in acht genomen worden! – Max. druk bij werking met oplosmiddelen: 5 MPa – Max.
Materiaallijst Nr. Benaming Bestelnr. Materiaal Aantal contact met medium 1 Beschermingsonderdeel 4.394-009 (5.000-506) plaat 1.4301, (5.114-077) ring 1.4541 1 X 2 Beschermingsonderdeel 4.394-011 1.4301 1 X 3 4 Ronde plaat 5.005-174 1.4541 3 X Behuizing 5.060-085 1.4305 1 X 5 Behuizing 5.060-114 1.4305 1 X 6 As 5.100-043 1.4305 1 X 7 As 5.100-044 1.4305 1 X 8 Schijf 5.115-122 Teflon-brons 2 X 9 Flens 5.122-059 1.4305 2 X 10 Flens 5.122-068 1.
Inbedrijfstelling Bediening Elektrische aandrijving Gevaar Verwondingsgevaar door naar buiten komende, eventueel hete hogedrukstraal! – Binnenreiniger alleen in reservoirs gebruiken die aan alle kanten gesloten zijn. – Binnenreiniger alleen bij een uitgeschakelde afzonderlijke hogedrukpomp en een uitgeschakelde eigen aandrijving in het reservoir brengen of in een ander reservoir brengen. Binnenreiniger op reservoir plaatsen en indien nodig beveiligen.
Onderhoud De basis voor een veilige installatie is een regelmatig onderhoud. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant of door hem aanbevolen onderdelen, zoals – reserve- en slijtageonderdelen – accessoires – bedrijfsstoffen – Reinigingsmiddel Gevaar Ongevallengevaar bij het werkzaamheden aan de installatie! Bij alle werkzaamheden: Hogedrukpomp aan de hoofdschakelaar spanningsvrij schakelen en beveiligen. Toevoer van de reinigingsvloeistof sluiten.
Hulp bij storingen Instructies in geval van storingen Gevaar Ongevallengevaar bij het werkzaamheden aan de installatie! Bij alle werkzaamheden: Hogedrukpomp aan de hoofdschakelaar spanningsvrij schakelen en beveiligen. Toevoer van de reinigingsvloeistof sluiten. Stekker uittrekken of stroomtoevoer uitschakelen.
Toebehoren Benaming Bestelnr. Beugel (roestvrij staal) 4.034-126 Horizontaal onderstel (roestvrij staal), diameter 560 mm 4.210-022 Hogedrukslang NW 13 1,5 m *1) 6.389-126 Hogedrukslang NW 13 -10 4.440-173 m *1) Koppeling NW 13 * 4.403-002 90°-schroefverbinding 4.408-023 NW 13 * * Mogelijk voor max. 4000 l/h doorstroming van de reinigingsvloeistof. gelieve bij een hogere doorstroming van reinigingsvloeistof Kärcher te informeren.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! – En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante. Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES Símbolos del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . ES Uso previsto . . . . .
Indicaciones de seguridad Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes. – Respetar las indicaciones de seguridad que figuran en los detergentes utilizados (por lo general, figuran en la etiqueta). – Para evitar peligros por un manejo incorrecto, sólo se puede encargar la operación de la instalación a personas formadas en el manejo, cuyas capacidades operativas hayan sido desmostradas. – El manual de instrucciones debe estar accesible para cada operario.
Esquema de principios división de zonas A L K B J C D I A E H A B C D E F 70 Zona 1 Cabezal de limpieza de alta presión Dispositivo de giro Zona 0/20 Tubo conductor de electricidad Depósito de circuito con dispositivo filtrante (inserto filtrante, cesta absorbente, filtro fino) F G G H I J Medio de circuito Medio claro Cabezal de limpieza rotativo Tornos para bajar y subir el cabezal de limpieza K Tornos para pluma telescópica L Pluma telescópica ES -3
División de zonas Zonas expuestas a explosiones se dividen en zonas según la frecuencia y duración del suceso de atmósfera peligrosa explosiva en BetrSichV y EN 1127-1. La definición de las zonas es responsabilidad del operador. En BetrSichV, de la EN 1127-1, de la BGR 104 – ex directriz de BG química y en la EN 60079-10 encontrará indicaciones sobre la división de zonas.
Datos técnicos HKF 200 E (3x400V) Nº de pedido HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 Cantidad máx. de transporte l/h (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Caudal máx. en funcionamiento de disolvente l/h (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Temperatura máx. para agua con detergentes °C 95 95 95 Temperatura máx. con disolventes, lejías, ácidos °C 20 20 20 Máx. presión de servicio MPa (bar) 20 (200) 20 (200) 20 (200) Presión de servicio máx.
Hoja de dimensiones HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 615 0 530 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Estribo de colgar (ref. 4.034-126) B Longitud estándar 800 mm, modelo especial 300-1500 mm C Dirección de giro prescrito D Diámetro de brida 250 mm E Diámetro de círculo de orificios 225 mm F Zona 0/20, categoría 1 G Zona 1, categoría 2 ó 3 H Conexión de presión M22x1,5 I Imagen de orificios de la brida de fijación J Inserción de cable cable redondo (diámetro mín.
Hoja de medidas HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 0° 12 3x H G F E D B C X XX A B C D E F G H 74 Estribo de colgar (ref. 4.034-126) Longitud estándar 500 mm Dirección de giro prescrito Diámetro de brida 250 mm Diámetro de círculo de orificios 225 mm Zona 0/20, categoría 1 Zona 1, categoría 2 ó 3 Conexión de presión M22x1,5 I J Imagen de orificios de la brida de fijación Inserción de cable cable redondo (diámetro mín. 10 mm - 4x 1,5 mm2) X Diámetro mín.
Detergentes líquidos disolvente Peligro – ¡Se debe tener en cuenta la protección Ex en funcionamiento de disolvente así como en las zonas Ex! – Presión máxima para funcionamiento de disolvente: 5 MPa – Caudal máximo para funcionamiento de disolvente: 50 l/min Precaución Durante el funcionamiento de disolvente, las sustancias de las juntas son menos resistentes, de modo que enjuagar inmediatamente después de su uso.
Lista de sustancias Pos. denominación Nº de pedido Material Cantidad tocado por los medios 1 dispositivo de protección 4.394-009 (5.000-506) chapa 1.4301, (5.114-077) anillo 1.4541 1 X 2 dispositivo de protección 4.394-011 1.4301 1 X 3 chapa redonda 5.005-174 1.4541 3 X 4 Carcasa 5.060-085 1.4305 1 X 5 Carcasa 5.060-114 1.4305 1 X 6 árbol 5.100-043 1.4305 1 X 7 árbol 5.100-044 1.4305 1 X 8 Arandela 5.115-122 Teflón bronce 2 X 9 brida 5.122-059 1.
Puesta en marcha Manejo Accionamiento eléctrico Peligro ¡Riesgo de lesiones por el chorro de alta presión caliente que pueda salir! – Operar el purificador interior sólo en depósitos cerrados por todas partes. – Colocar el purificador interior en el depósito o cambiarlo a otro depósito sólo con una bomba de alta presión desconectada separada y un accionamiento automático desconectado. Colocar el purificador interior en el depósito y asegurar si fuese necesario.
Cuidados y mantenimiento Se debe realizar un mantenimiento regular de la instalación para garantizar un funcionamiento correcto. Emplee exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante o piezas recomendadas por él. Esto es válido para: – Piezas de repuesto y piezas de desgaste – Accesorios – Combustibles – Detergente Peligro Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. En todos los trabajos Conectar y asegurar la bomba de alta presión al interruptor principal sin tensión.
Ayuda en caso de avería Indicaciones en caso de avería Peligro Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación. En todos los trabajos Conectar y asegurar la bomba de alta presión al interruptor principal sin tensión. Cerrar la alimentación de detergente líquido. Desenchufar y desconectar la corriente.
Accesorios denominación Nº de pedido Estribo (acero inoxidable) 4.034-126 Estructura horizontal (acero 4.210-022 inoxidable), diámetro 560 mm Tubo de aire comprimido NW 13 - 1,5 m *1) 6.389-126 Tubo de aire comprimido NW 13 - 10 m *1) 4.440-173 Acoplamiento NW 13 * 4.403-002 4.408-023 Rosca de 90° NW 13 * * Posible para máx. 4000 l/h de flujo de detergente líquido. En caso de flujo superior de detergentes líquidos, informar a Kärcher.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.951-949.0! – No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor. Índice Proteção do meio-ambiente Símbolos no Manual de Instruções . . . . . . . . . . .
Avisos de segurança Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador. – Respeitar os avisos de segurança dos detergentes utilizados (normalmente na etiqueta da embalagem). – Para evitar perigos relacionados com um manuseamento errado, a instalação só deve ser operada por pessoas devidamente instruídas, que tenham comprovado as capacidades de operação e que tenham sido autorizadas a operar a mesma. – O manual de instruções deve estar ao alcance de todas as pessoas.
Esboço de princípio da divisão das zonas A L K B J C D I A E H A B C D E Zona 1 Cabeça de limpeza de alta pressão Dispositivo de rotação Zona 0/20 Mangueira com características de condução eléctrica F G F Recipientes de circulação com elemento filtrante (peneira de encaixe, cesto de aspiração, filtro fino) G Circuito do fluido H Fluido claro I Cabeça de limpeza rotativa J Guincho para a subida e descida da cabeça de limpeza PT -3 K Guincho para braço telescópico L Braço telescópico 83
Divisão das zonas As áreas potencialmente explosivas são divididas segundo o regulamento sobre segurança no trabalho em zonas EN 1127-1, de acordo com a frequência e duração de ocorrência de atmosferas potencialmente explosivas. A definição das zonas é da responsabilidade da entidade operadora. Avisos sobre a divisão das zonas podem ser encontrados nos regulamentos sobre segurança no trabalho, na norma EN 11271, no BGR 104 – directiva Ex da BG Chemie e na norma EN 60079-10.
Dados técnicos HKF 200 E (3x400V) N.º de encomenda HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 Quantidade máxima de transporte l/h (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Débito máx. na operação com solventes l/h (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Temperatura máx. em caso de água com detergentes °C 95 95 95 Temperatura máx.
Folha de dimensões HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Estribo de suspensão (N.º de encomenda: 4.034-126) B Comprimento padrão 800 mm, versão especial 300-1500 mm C Sentido de rotação prescrito D Diâmetro do flange 250 mm E Diâmetro do círculo 225 mm F Zona 0/20, categoria 1 86 G H I J Zona 1, categoria 2 resp., 3 Ligação de pressão M22x1,5 Furação do flange de fixação Inserção do cabo redondo (diâmetro mín. 10 mm - 4x 1,5 mm2) X Diâmetro mín.
Folha de dimensões HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 615 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Estribo de suspensão (N.º de encomenda: 4.034-126) B Comprimento padrão 500 mm C Sentido de rotação prescrito D Diâmetro do flange 250 mm E Diâmetro do círculo 225 mm F Zona 0/20, categoria 1 G Zona 1, categoria 2 resp., 3 H Ligação de pressão M22x1,5 I Furação do flange de fixação J Inserção do cabo redondo (diâmetro mín. 10 mm - 4x 1,5 mm2) X Diâmetro mín.
Líquidos de limpeza Diluentes Perigo – A protecção Ex deve ser respeitada durante a operação com solventes e em zonas potencialmente explosivas! – Pressão máxima durante a operação com solventes: 5 MPa – Débito máximo durante a operação com solventes: 50 l/min Atenção A operação com solventes diminui a resistência dos materiais de estanquicidade, pelo que devem ser imediatamente lavados após a utilização! Contactar a Kärcher em caso de dúvidas! 1 Hidrocarbonetos Exemplo: petróleo 2 aromáticos (solventes)
Lista das peças Pos. Denominação N.º de enco- Material menda Quantidade Em contacto com o fluido 1 Peça de protecção 4.394-009 (5.000-506) chapa 1.4301, (5.114-077) anel 1.4541 1 X 2 Peça de protecção 4.394-011 1.4301 1 X 3 4 chapa redonda 5.005-174 1.4541 3 X Carcaça 5.060-085 1.4305 1 X 5 Carcaça 5.060-114 1.4305 1 X 6 veio 5.100-043 1.4305 1 X 7 veio 5.100-044 1.4305 1 X 8 Anilha 5.115-122 Travão em teflon 2 X 9 Flange 5.122-059 1.
Colocação em funcionamento Manuseamento Armazenamento Motor eléctrico Perigo Perigo de ferimentos devido a um jacto de água quente de alta pressão. – Colocar a máquina de limpeza de interiores apenas em funcionamento em recipientes fechados. – Inserir a máquina de limpeza de interiores apenas no recipiente ou trocar de um recipiente para o outro com a bomba de alta pressão e o accionamento próprio desligados. Posicionar a máquina de limpeza de interiores no recipiente e, se necessário, fixar.
Conservação e manutenção A base para uma instalação segura é uma manutenção regular. Utilize unicamente peças originais do produtor ou peças recomendadas pelo mesmo, como – Peças de reposição e de desgaste – Acessórios – Produtos de consumo – Detergente Perigo Perigo de acidentes durante os trabalhos na instalação! Durante todos os trabalhos: Desligar a alimentação eléctrica da bomba de alta pressão no interruptor principal e proteger contra uma activação inadvertida.
Ajuda em caso de avarias Instruções em caso de avaria Perigo Perigo de acidentes durante os trabalhos na instalação! Durante todos os trabalhos: Desligar a alimentação eléctrica da bomba de alta pressão no interruptor principal e proteger contra uma activação inadvertida. Desligar a alimentação do líquido de limpeza. Retirar a ficha da tomada ou desligar a alimentação eléctrica.
Acessórios Denominação N.º de encomenda Estribo (aço inoxidável) 4.034-126 Armação horizontal (aço inoxidável), diâmetro 560 mm 4.210-022 Mangueira de alta pressão 6.389-126 NW 13 - 1,5 m *1) Mangueira de alta pressão 4.440-173 NW 13 - 10 m *1) Acoplamento NW 13 * 4.403-002 4.408-023 União roscada de 90° NW 13 * * Possível para máx. 4000 l/h de fluxo do líquido de limpeza. Em caso de fluxo superior do líquido de limpeza deve informar-se junto da Kärcher.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren ved transportskader. Innholdsfortegnelse Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . Symboler i bruksanvisningen Forskriftsmessig bruk . . . . . Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger. . . . .
Sikkerhetsanvisninger Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter. – Sikkerhetsanvisningene vedrørende rengjøringsmidlene som anvendes (dvs. på etiketten) skal følges. – For å unngå farer ved feil betjening, skal anlegget bare brukes av personer som er opplært i eller kan dokumentere kjennskap til bruken, og som har fått i oppdrag å bruke apparatet. – Bruksveiledningen må være tilgjengelig for enhver som betjener anlegget.
Prinsippskisse soneinndeling A L K B J C D I A E H A B C D E F Sone 1 Høytrykk-rengjøringshode Svingeinnretning Sone 0/20 Elektrisk konduktiv slange Kretsløpsbeholder med filterinnretning (Innstikkfilter, sugekurv , finfilter) G Kretsløp-medium 96 F G H Klar-medium I Roterende rengjøringshode J Vinde for å kjøre rengjøringshodet oppog nedover.
Soneinndeling Eksplosjonsfarlige områder blir inndelt i BetrSichV og EN 1127-1soner, etter hyppighet og varighet av opptreden av farlig atmosfære istand til eksplosjon. Eieren er ansvarlig for definisjonen av sonene. Instruksjoner for soneinndelingen finner du i BetrSichV, EN 1127-1, BGR 104 –Ex-Retningslinje av BG Kjemi og i EN 60079-10.
Tekniske data HKF 200 E (3x400V) Bestillingsnr. Maks. matemengde l/h (l/min) Maks. leveringsmengde ved drift med oppløsningsmid- l/h (l/min) del. HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Maks. temperatur ved vann med rengjøringsmidler °C 95 95 95 Maks. temperatur ved løsemidler, lut, syrer °C 20 20 20 Maks. driftstrykk MPa (bar) 20 (200) 20 (200) 20 (200) Maks.
Måleblad HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 615 0 530 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Opphengningsbøyle (Bestill.-nr. 4.034126) B Standardlengde 800 mm, spesialutførelse 300-1500 mm C Foreskrevet dreieretning D Flensdiameter 250 mm E Hullsirkeldiameter 225 mm F Sone 0/20, kategori 1 G H I J Sone 1, kategori 2 henholdsvis 3 Trykkforbindelse M22x1,5 Hullsjablon av påspenningsflensen Kabelinnføring rundkabel (min.
Måleskjema HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Opphengningsbøyle (Bestill.-nr. 4.034126) B Standardlengde 500 mm C Foreskrevet dreieretning D Flensdiameter 250 mm E Hullsirkeldiameter 225 mm F Sone 0/20, kategori 1 G Sone 1, kategori 2 henholdsvis 3 100 H Trykkforbindelse M22x1,5 I Hullsjablon av påspenningsflensen J Kabelinnføring rundkabel (min.
Rengjøringsvæsker Løsemidler Fare – Vær oppmerksom på Ex-beskyttelsen ved drift med oppløsningsmidler, så vel som i Ex-sonen! – Maksimalt trykk ved drift med oppløsningsmiddel: 5 MPa – Maksimal leveringsmengde ved drift med oppløsningsmiddel: 50 l/min.
Materialliste Pos. Betegnelse Bestillings- Material nr. Antall deler som kommer i berøring med utstyret 1 Beskyttelsesdel 4.394-009 1 X 2 Beskyttelsesdel 4.394-011 1.4301 1 X 3 Rund plate 5.005-174 1.4541 3 X 4 Hus 5.060-085 1.4305 1 X 5 Hus 5.060-114 1.4305 1 X 6 Aksel 5.100-043 1.4305 1 X 7 Aksel 5.100-044 1.4305 1 X 8 Skive 5.115-122 Teflon-bronse 2 X 9 Flens 5.122-059 1.4305 2 X 10 Flens 5.122-068 1.4305 1 X 11 Stift 5.314-037 1.
Ta i bruk Betjening Lagring Elektrodrift Fare Risiko for personskade ved utstrømming av eventuelt varm høytrykksstråle. – Tankvaskeren settes kun i gang i rundt om lukkete beholdere. – Innsetting av tankvaskeren inn i beholderen eller ved omveksling i andre beholdere, utføres kun ved avkoblet, separat høytrykkspumpe og avkoblet egendrift. Sett tankvaskeren på beholderen og sikre den såfremt nødvendig. Koble høytrykkspumpen til tankvaskeren ved hjelp av en høytrykksslange.
Pleie og vedlikehold Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er et regelmessig vedlikehold. Bruk kun originale reservedeler fra produsenten eller deler som produsenten anbefaler, som – reserve- og slitedeler – tilbehørdeler – Driftsmidler – Rengjøringsmiddel Fare Fare for ulykker ved arbeid på anlegget! Ved alt arbeide: Steng av spenningstilførselen til høytrykkspumpen på hovedbryteren og sikre den. Steng tilførselen av rengjøringsvæske. Trekk ut nettstøpselet eller kople fra strømforsyningen.
Feilretting Instruksjoner ved feil Hvem har tillatelse til å rette på feil? Fare for ulykker ved arbeid på anlegget! Ved alt arbeide: Steng av spenningstilførselen til høytrykkspumpen på hovedbryteren og sikre den. Steng tilførselen av rengjøringsvæske. Trekk ut nettstøpselet eller kople fra strømforsyningen. Eier Arbeid med merknaden "Eier" må kun utføres av personer som er opplært i bruken, og som kan utføre betjening og vedlikehold av høytrykksanleggene på en sikker måte.
Tilbehør Betegnelse Bestillingsnr. Bøyle (rustfritt stål) 4.034-126 Horisontalt stativ (edelstål), 4.210-022 diameter 560 mm Høytrykkslange NW 13 1,5 m *1) 6.389-126 Høytrykkslange NW 13 - 10 4.440-173 m *1) Kobling NW 13 * 4.403-002 90°-skrueforbindelse NW 4.408-023 13 * * Mulig for maks. 4000 l/t gjennomstrømning av rengjøringsvæsken. Ved høyere gjennomstrømning av rengjøringsvæskene vennligst hent informasjon fra Kärcher.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . Symboler i bruksanvisningen Ändamålsenlig användning. Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Säkerhetsanvisningar . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . .
Säkerhetsanvisningar Följ respektive nationella föreskrifter. Beakta de säkerhetshänvisningar som följer de rengöringsmedel som används (i.r. på etiketten). – För att undvika risker på grund av felaktig manövrering får anläggningen endast hanteras av personer som instruerats i handhavandet, visat att de klarar av hanteringen och som fått uppdraget att utföra arbetet. – Bruksanvisningen måste finnas tillgänglig för varje användare.
Principskizz zonindelning A L K B J C D I A E H A B C D E F Zon 1 Högtryck-rengöringshuvud Svänganordning Zon 0/20 Elektriskt ledande slang Kretsloppsbehållare med filteranordning (isättningssil, sugkorg, finfilter) G Kretslopp-medium F G H Klar-medium I Roterande rengöringshuvud J Vinsch för upp- och nerkörning av rengöringshuvudet K Vinsch för teleskopkonsol L Teleskopkonsol SV -3 109
Zonindelning Områden med explosionsrisk delas in i zoner enligt BetrSichV och EN 1127-1, baserat på hur ofta och hur länge farlig atmosfär med explosionsrisk uppträder. Definitionen av zonerna är driftsansvarigs ansvar. Hänvisningar beträffande zonindelning finns i BetrSichV, EN 1127-1, BGR 104 – Ex-riktlinje enligt BG Chemie och i EN 60079-10.
Tekniska data HKF 200 E (3x400V) Beställningsnr. HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 Max. matningsmängd l/t (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Max. matningsmängd vid lösningsmedelsdrift l/t (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Max. temperatur för vatten med rengöringsmedel °C 95 95 95 Max. temperatur för lösningsmedel, lut, syror °C Max. driftstryck MPa (bar) Max.
Måttblad HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Upphängningsbygel (beställnr. 4.034126) B Standardlängd 800 mm, specialutförande 300-1500 mm C Föreskriven rotationsriktning D Flänsdiameter 250 mm E Hålkretsdiameter 225 mm F Zon 0/20, kategori 1 112 G H I J Zon 1, kategori 2 alt. 3 Tryckanslutning M22x1,5 Fästflänsens hålbild Kabelinförning rundkabel (min.
Ritning HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 615 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Upphängningsbygel (beställnr. 4.034126) B Standardlängd 500 mm C Föreskriven rotationsriktning D Flänsdiameter 250 mm E Hålkretsdiameter 225 mm F Zon 0/20, kategori 1 G Zon 1, kategori 2 alt. 3 H Tryckanslutning M22x1,5 I Fästflänsens hålbild J Kabelinförning rundkabel (min.
Rengöringsvätskor lösningsmedel Fara – Ex-skyddet skall beaktas vid lösningsmedelsdrift samt i ex-zoner! – Maximalt tryck vid lösningsmedelsdrift: 5 MPa – Maximal matningsmängd vid lösningsmedelsdrift: 50 l/min Varning Vid lösningsmedelsdrift minskas beständigheten hos tätningssubstanserna; spola därför direkt efter användning! Fråga hos Kärcher! 1 Kolväten Exempel: Petroleum 2 Aromater (lösningsmedel) Exempel: Benzol, toluol 3 Ketoner Exempel: MEK (methyl ethyl ketoner), aceton 4 Ester Exempel: Butylacet
Arbetsmateriallista Pos. Beteckning Beställningsnr. Material Antal kontakt med medium 1 Skyddsdel 4.394-009 (5.000-506) plåt 1.4301, (5.114-077) ring 1.4541 1 X 2 Skyddsdel 4.394-011 1.4301 1 X 3 Rond 5.005-174 1.4541 3 X 4 Hölje 5.060-085 1.4305 1 X 5 Hölje 5.060-114 1.4305 1 X 6 Axel 5.100-043 1.4305 1 X 7 Axel 5.100-044 1.4305 1 X 8 Bricka 5.115-122 Teflon-brons 2 X 9 Fläns 5.122-059 1.4305 2 X 10 Fläns 5.122-068 1.4305 1 X 11 Stift 5.
Idrifttagning Handhavande Förvaring Elektrodrift Fara Risk för skador på grund av, eventuellt mycket varm,högtryckstråle. – Använd endast rengöringsaggregatet i på alla håll slutna behållare. – Placera endast rengöringsaggregatet i behållaren, eller byt till annan behållare, när separat högtryckspump och egendrift är avstängda. Placera rengöringsaggregatet på behållaren och säkra vid behov. Förbind högtryckspumpen och rengöringsaggregatet med hjälp av en högtrycksslang.
Skötsel och underhåll En grundläggande förutsättning för en driftssäker anläggning är regelbundet underhåll. Använd uteslutande original reservdelar från tillverkaren eller delar som rekommenderats av tillverkaren såsom – reserv- och slitningsdelar – Tillbehör – Drivmedel – Rengöringsmedel Fara Olycksfallsrisk vid arbete på anläggningen! Vid alla arbeten: Bryt strömmen till högtryckspumpen på huvudströmbrytaren och säkra. Stäng matningen av rengöringsvätska. drag ur kontakten eller bryt strömmen.
Åtgärder vid störningar Störningshänvisningar Fara Olycksfallsrisk vid arbete på anläggningen! Vid alla arbeten: Bryt strömmen till högtryckspumpen på huvudströmbrytaren och säkra. Stäng matningen av rengöringsvätska. drag ur kontakten eller bryt strömmen. Vem får åtgärda störningar? Operatör Arbeten med hänvisningen "Driftsansvarig" får endast utföras av instruerad person som kan hantera, och utföra underhållsarbeten på, högtrycksslangar på ett säkert sätt.
Tillbehör Beteckning Beställningsnr. Bygel (rostfritt stål) 4.034-126 Horisontell ram (rostfritt stål), diameter 560 mm 4.210-022 Högtryckslang NW 13 1,5 m *1) 6.389-126 Högtryckslang NW 13 - 10 4.440-173 m *1) Koppling NW 13 * 4.403-002 90°-skruvfäste NW 13 * 4.408-023 * Möjlig för max. 4000 l/h genomflöde av rengöringsvätska. Informera Kärcher vid högre genomflöde av rengöringsvätska.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας. Πίνακας περιεχομένων Προστασία περιβάλλοντος . Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Υποδείξεις ασφαλείας Λάβετε υπόψη τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας. – Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά που χρησιμοποιείτε (κατά κανόνα στην ετικέτα συσκευασίας).
Σχεδιάγραμμα αρχής διαχωρισμού ζωνών A L K B J C D I A E H A B C D E Ζώνη 1 Κεφαλή καθαρισμού με υψηλή πίεση Διάταξη περιστροφής Ζώνη 0/20 Ηλεκτρικά αγώγιμος εύκαμπτος σωλήνας 122 F G F Δοχείο κυκλώματος με εγκατάσταση φίλτρου (τοποθετήσιμη σήτα, καλάθι αναρρόφησης, λεπτό φίλτρο) G Μέσο στο κύκλωμα H Καθαρό μέσο I Περιστρεφόμενη κεφαλή καθαρισμού J Βαρούλκο για το ανέβασμα και κατέβασμα της κεφαλής καθαρισμού EL -3 K Βαρούλκο για τηλεσκοπικό βραχίονα L Τηλεσκοπικός βραχίονας
Υποδιαίρεση ζώνων Τομείς με κίνδυνο έκρηξης υποδιαιρούνται σε ζώνες ανάλογα με τη συχνότητα και τη διάρκεια της εμφάνισης επικίνδυνης εκρηκτικής ατμόσφαιρας σύμφωνα με το Διάταγμα περί Ασφαλείας Λειτουργίας (BetrSichV) και το πρότυπο EN 1127-1. Ο ορισμός των ζώνων εναπόκειται στην ευθύνη του χρήστη.
Τεχνικά χαρακτηριστικά HKF 200 E (3x400V) Κωδ. παραγγελίας HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 Μέγ, ποσότητα άντλησης l/h (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Μέγ. ποσότητα άντλησης σε λειτουργία με διαλυτικό l/h (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Μεγ. θερμοκρασία για νερό με απορρυπαντικό °C 95 95 95 Μεγ. θερμοκρασία για διαλυτικά, αλκαλικά διαλύματα, οξέα °C 20 20 20 Μέγ. πίεση λειτουργίας MPa (bar) 20 (200) 20 (200) 20 (200) Μέγ.
Φύλλο διαστάσεων HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 615 0 530 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Ράβδος ανάρτησης (Κωδ. παραγγελίας 4.034-126) B Στάνταρ μήκος 800 mm, ειδικό μοντέλο 300-1500 mm C Προδιαγραμμένη κατεύθυνσης περιστροφής D Διάμετρος φλάντζας 250 mm E Διάμετρος κύκλου οπών 225 mm F G H I J Ζώνη 0/20, Κατηγορία 1 Ζώνη 1, Κατηγορία 2 ή 3 Σύνδεση πίεσης M22x1,5 Διάταξη των οπών της φλάντζας στερέωσης Είσοδος καλωδίου στρόγγυλο καλώδιο (ελαχ.
Φύλλο διαστάσεων HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 615 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Ράβδος ανάρτησης (Κωδ. παραγγελίας 4.034-126) B Στάνταρ μήκος 500 mm C Προδιαγραμμένη κατεύθυνσης περιστροφής D Διάμετρος φλάντζας 250 mm E Διάμετρος κύκλου οπών 225 mm F Ζώνη 0/20, Κατηγορία 1 126 G Ζώνη 1, Κατηγορία 2 ή 3 H Σύνδεση πίεσης M22x1,5 I Διάταξη των οπών της φλάντζας στερέωσης J Είσοδος καλωδίου στρόγγυλο καλώδιο (ελαχ.
Υγρά καθαρισμού Διαλυτικά μέσα Κίνδυνος – Η προστασία υψηλού κινδύνου πρέπει να τηρείται στην περίπτωση λειτουργίας με διαλυτικά και σε ζώνες υψηλού κινδύνου! – Μέγιστη πίεση σε λειτουργία με διαλυτικά: 5 MPa – Μέγιστη διακινούμενη ποσότητα σε λειτουργία με διαλυτικά: 50 l/min Προσοχή Σε λειτουργία με διαλυτικά μειωμένη ανθεκτικότητα των στεγανοποιητικών υλικών, για το λόγο αυτό έκπλυση αμέσως μετά τη χρήση! Ρωτήστε την Kärcher! 1 Υδρογονάνθρακες Παράδειγμα: Πετρέλαιο 2 Αρωματικές (διαλυτικά μέσα) Παράδει
Λίστα υλικών Θέση Περιγραφή Κωδ. παραγγελίας Υλικό Αριθμός επαφή με τα μέσα 1 Προστατευτικό μέρος 4.394-009 (5.000-506) έλασμα 1.4301, (5.114-077) δακτύλιος 1.4541 1 X 2 Προστατευτικό μέρος 4.394-011 1.4301 1 X 3 Δίσκος 5.005-174 1.4541 3 X 4 Περίβλημα 5.060-085 1.4305 1 X 5 Περίβλημα 5.060-114 1.4305 1 X 6 Άξονας 5.100-043 1.4305 1 X 7 Άξονας 5.100-044 1.4305 1 X 8 Δίσκος 5.115-122 Μπρούντζος Τeflon 2 X 9 Φλάντζα 5.122-059 1.
Έναρξη λειτουργίας Χειρισμός Ηλεκτρική κίνηση Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω της εξερχόμενης δέσμης καυτού νερού. – Ενεργοποιήστε το μηχανισμό κίνησης του μηχανήματος εσωτερικού καθαρισμού μόνο σε κλειστά δοχεία. – Εισάγετε το μηχάνημα εσωτερικού καθαρισμού στα δοχεία ή μεταφέρετέ το σε άλλο δοχείο μόνον όταν η ξεχωριστή αντλία υψηλής πίεσης και ο μηχανισμός κίνησης του μηχανήματος είναι απενεργοποιημένα. Τοποθετήστε τη συσκευή εσωτερικού καθαρισμού στο δοχείο και ασφαλίστε την, εάν απαιτείται.
Φροντίδα και συντήρηση Η ασφαλής εγκατάσταση βασίζεται στην τακτική συντήρηση. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά εξαρτήματα του κατασκευαστή ή τα εξαρτήματα που αυτός συνιστά, όπως – Ανταλλακτικά και εξαρτήματα που υφίστανται φθορά – Πρόσθετα εξαρτήματα – Υλικά λειτουργίας – Απορρυπαντικό Κίνδυνος Κίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίες στην εγκατάσταση! Σε όλες τις εργασίες: Απενεργοποιήστε την αντλία υψηλής πίεσης από το γενικό διακόπτη και ασφαλίστε την.
Αντιμετώπιση βλαβών Υποδείξεις για δυσλειτουργίες Κίνδυνος Κίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίες στην εγκατάσταση! Σε όλες τις εργασίες: Απενεργοποιήστε την αντλία υψηλής πίεσης από το γενικό διακόπτη και ασφαλίστε την. Κλείστε την τροφοδοσία απορρυπαντικού υγρού. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος.
Εξαρτήματα Περιγραφή Κωδ. παραγγελίας Λαβή (ανοξείδωτος χάλυβας) 4.034-126 Οριζόντια βάση (ανοξείδω- 4.210-022 τος χάλυβας), διάμετρος 560 mm Εύαμπτος σωλήνας υψη- 6.389-126 λής πίεσης NW 13 - 1,5 m *1) Εύαμπτος σωλήνας υψη- 4.440-173 λής πίεσης NW 13 - 10 m *1) Σύνδεσμος NW 13 * 4.403-002 4.408-023 Κοχλίωση 90° NW 13 * Εφικτό για μεγ. 4000 l/h ροή του υγρού καθαρισμού. Σε περίπτωση υψηλότερης ροής υγρών καθαρισμού ρωτήστε παρακαλώ την Kärcher.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.951949.0! – При повреждениях, полученных во время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом. Оглавление Защита окружающей среды RU Символы в руководстве по эксплуатации. . . . . . . . . . . . .
Указания по технике безопасности Необходимо соблюдать соответствующие национальные законодательные нормы. – Следует соблюдать указания по технике безопасности, прилагаемые к используемым моющим средствам (как правило, приведенные на этикетке упаковки). – Чтобы избежать повреждений техники и несчастных случаев из-за неправильного применения устройства, рекомендуется допускать к пользованию только обученный опытный персонал. – Следует обеспечить доступ к руководству пользователя для каждого сотрудника.
Принципиальная схема A L K B J C D I A E H A B C D E F Зона 1 Моющая головка высокого давления Поворотное устройство Зона 0/20 Электропроводный шланг Циркуляционная емкость с фильтром (решетчатым, всасывающим, тонкой очистки) F G G H I J Контур средний Прозрачная поверхность средняя Вращающаяся моющая головка Лебедка для установки моющей головки K Лебедка для телескопического кронштейна L Телескопический кронштейн RU -3 135
Классификация зон Взрывоопасные области в зависимости от многочисленности и времени создания взрывоопасной среды разделены в постановлении по безопасности эксплуатации (BetrSichV) и EN 1127-1 на зоны. Толкование зон ложится на плечи эксплуатирующей стороны. Указания по классификации зон находятся в документах BetrSichV, EN 11271, BGR 104 (бывш. директива профессионального объединения «Chemie») и EN 60079-10.
Технические данные HKF 200 E (3x400V) № заказа: HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) °C 95 95 95 Максимальная температура при использовании рас- °C творителей, щелочей и кислот 20 20 20 Макс.
Размерный лист HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 615 0 530 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Вешалка (№ заказа 4.
Размерный лист HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 615 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A B C D E Вешалка (№ заказа 4.
Моющие жидкости Растворитель Опасность – Обязательно применение EX-барьера и соблюдение EX-зон при работе с растворителем. – Максимальное давление для растворителя: 5 МПа – Максимальная скорость подачи растворителя: 50 л/мин Внимание! При применении растворителей забиваются сальники. Необходимо провести продувку после работы. Следует связаться с местным представительством Kärcher.
Спецификация Поз. Обозначение № заказа: Материал: Кол-во имеют контакт с подвижной средой 1 Защитная часть 4.394-009 (5.000-506) листовой металл 1.4301, (5.114-077) обруч 1.4541 1 X 2 Защитная часть 4.394-011 1.4301 1 X 3 круглая заготовка 5.005-174 1.4541 3 X 4 корпус 5.060-085 1.4305 1 X 5 корпус 5.060-114 1.4305 1 X 6 вал 5.100-043 1.4305 1 X 7 вал 5.100-044 1.4305 1 X 8 Винт 5.115-122 Тефлот-бронза 2 X 9 Фланец 5.122-059 1.
Начало работы Управление Электропривод Опасность Опасность получения травмы от выходящего потока горячего воздуха высокого давления! – Очиститель следует использовать только в закрытой со всех сторон емкости. – Использовать очиститель следует только при выключенном раздельном насосе высокого давления и собственном приводе или следует перейти в другую емкость. Установить очиститель на емкость и надежно закрепить. Соединить насос высокого давления с очистителем при помощи шланга высокого давления.
Уход и техническое обслуживание Основа надежной работы - регулярный уход за прибором. Используйте только следующие оригинальные запасные части изготовителя или части, рекомендованные им: – Запасные и изнашиваемые части – Принадлежности, – Эксплуатационные материалы – Моющее средство Опасность Опасность несчастных случаев при работе на установке! При всех работах: Следует отключить насос высокого давления от сети электропитания при помощи главного выключателя. Остановить подачу моющей жидкости.
Помощь в случае неполадок Устранение неполадок Опасность Опасность несчастных случаев при работе на установке! При всех работах: Следует отключить насос высокого давления от сети электропитания при помощи главного выключателя. Остановить подачу моющей жидкости. Выдернуть шнур питания или иным образом прекратить электроснабжение.
Принадлежности Обозначение № заказа: Утюг (высококачественная сталь) 4.034-126 Горизонтальная стойка (высококачественная сталь), диаметр 560 мм 4.210-022 Шланг высокого давления 6.389-126 NW 13-1,5м*1) Шланг высокого давления 4.440-173 NW 13-10м*1) Муфта NW 13 * 4.403-002 90° болтовое соединение 4.408-023 NW 13* * Для расхода моющего средства 4000 л/ ч. Информацию для большего расхода можно уточнить у местного представителя Kärcher.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biztonsági utasításokat! – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt. Tartalomjegyzék Környezetvédelem . . . . . . . Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban . . . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat Funkció . . . . . . . . . . . . . . .
Biztonsági tanácsok Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó előírásait. – Vegye figyelembe a biztonsági előírásokat, amelyek a használatos tisztítószereknél mellékelve vannak (általában a csomagolás címkéjén). – A helytelen kezelés általi veszélyek elkerülése érdekében a berendezést csak olyan személyek használhatják, akiket a kezelésre betanítottak vagy igazolni tudják, hogy képesek a készülék kezelésére és akiket a használattal megbíztak.
Elvi kapcsolási rajz zóna beosztása A L K B J C D I A E H A B C D E F 1.
Zónabesorolás A robbanásveszélyes területeket a "Rendelet az üzembiztonságról" (BetrSichV) és az EN 1127-1 alapján a robbanásveszélyes atmoszféra előfordulásának gyakorisága és időtartama szerint zónákra osztják be. A zónák meghatározása az üzemeltető felelőssége. Zónabesorolásra vonatkozó tanácsokat a "Rendelet az üzembiztonságról" (BetrSichV), az EN 1127-1, az BGR 104 – BG Chemie Ex-irányelvben és az EN 60079-10 rendeletben talál. – 0. zóna A 0.
Műszaki adatok HKF 200 E (3x400V) Megrendelési szám HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 Max. szállított mennyiség l/h (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Max. szállított mennyiség oldószer üzem esetén l/h (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Max. hőmérséklet tisztítószeres víz esetén °C 95 95 95 Max. hőmérséklet oldószer, lúg, sav esetén °C max. üzemi nyomás MPa (bar) Max.
HKF 200 E méret lap 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 615 0 530 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Függesztő kengyel (megrendelési szám: 4.034-126) B Szabvány hosszúság 800 mm, különleges kivitel 300-1500 mm C Előírt forgási irány D Karima átmérő 250 mm E Lyukkör átmérő 225 mm F 0/20. zóna, 1. kategória G H I J 1. zóna, 2. ill. 3. kategória Nyomás csatlakozó M22x1,5 A rögzítő karima lyuk ábrája Kerek kábel bevezetése (min.
HKF 200 ET méret lap 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Függesztő kengyel (megrendelési szám: 4.034-126) B Szabvány hosszúság 500 mm C Előírt forgási irány D Karima átmérő 250 mm E Lyukkör átmérő 225 mm F 0/20. zóna, 1. kategória G 1. zóna, 2. ill. 3. kategória 152 H Nyomás csatlakozó M22x1,5 I A rögzítő karima lyuk ábrája J Kerek kábel bevezetése (min.
Tisztítószerek Oldószer Balesetveszély – Az ex-védelmet oldószer üzem esetén, valamint az ex-zónákban figyelembe kell venni! – Maximális nyomás oldószer üzem esetén: 5 MPa – Maximális szállított mennyiség oldószer üzem esetén: 50 l/perc Vigyázat Oldószer üzem esetén a tömítő alapanyagok kevésbé ellenállóak, ezért használat után azonnal öblítse ki! Kérdezze meg a Kärchert! 1 Szénhidrogének Például: petróleum 2 Aromátok (oldószer) Például: benzol, toluol 3 Ketonok Például: MEK (metil etil keton), aceton 4 É
Alapanyag lista poz. Megnevezés Megrendelési szám Anyag Szám anyaggal érintkező 1 Védelmi rész 4.394-009 (5.000-506) Lemez 1.4301, (5.114-077) Gyűrű 1.4541 1 X 2 Védelmi rész 4.394-011 1.4301 1 X 3 4 Körjárat 5.005-174 1.4541 3 X Ház 5.060-085 1.4305 1 X 5 Ház 5.060-114 1.4305 1 X 6 Tengely 5.100-043 1.4305 1 X 7 Tengely 5.100-044 1.4305 1 X 8 Alátét 5.115-122 Teflon bronz 2 X 9 Karima 5.122-059 1.4305 2 X 10 Karima 5.122-068 1.
Üzembevétel Használat Tárolás Elektromos hajtómű Balesetveszély Sérülésveszély a kiáramló, esetlegesen forró magasnyomású sugár által. – A belső tisztítót csak minden oldalon zárt tartályokban szabad üzemeltetni. – A belső tisztítót csak kikapcsolt külön magasnyomású szivattyú vagy kikapcsolt saját hajtómű mellett helyezze be a tartályba vagy helyezze át másik tartályba. A belső tisztítót a tartályra felhelyezni és szükség esetén biztosítani.
Ápolás és karbantartás Az üzembiztos berendezés alapja a rendszeres karbantartás. Kizárólag a gyártó eredeti pótalkatrészeit használja, vagy az általa ajánlott egyéb alkatrészeket, mint – alkatrészek és a gyorsan kopó alkatrészek – tartozékok – üzemanyagok – tisztítószer Balesetveszély Balesetveszély a berendezésen végzett munkák során! Minden munkavégzés során: A magasnyomású szivattyút kapcsolja ki a főkapcsolónál és biztosítsa. Zárja el a tisztítófolyadék ellátást.
Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar útmutató Balesetveszély Balesetveszély a berendezésen végzett munkák során! Minden munkavégzés során: A magasnyomású szivattyút kapcsolja ki a főkapcsolónál és biztosítsa. Zárja el a tisztítófolyadék ellátást. Húzza ki a hálózati dugót vagy kapcsolja le az áramellátást.
Tartozékok Megnevezés Megrendelési szám Kengyel (nemesacél) 4.034-126 Horizontális állvány (nemesfém), átmérő 560 mm 4.210-022 Magasnyomású tömlő NW 13 - 1,5 m *1) 6.389-126 Magasnyomású tömlő NW 13 - 10 m *1) 4.440-173 Csatlakozó NW 13 * 4.403-002 90° csavarzat NW 13 * 4.408-023 * Max. 4000 l/h tisztítószer átfolyáshoz lehetséges. Nagyobb tisztítószer átfolyás esetén kérem, érdeklődjön a Kärcher-nél.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. Obsah Ochrana životního prostředí CS Symboly použité v návodu k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS Používání v souladu s určením CS Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . CS Bezpečnostní pokyny . . .
Bezpečnostní pokyny Dodržujte platné místní právní předpisy. – Dodržujte bezpečnostní pokyny k používaným čisticím prostředkům (zpravidla na štítku na obalu). – Aby se předešlo rizikům vyvolaným chybným zacházením, smějí zařízení obsluhovat jen osoby, které jsou obeznámeny s manipulací, prokázaly své schopnosti při jeho obsluze, a které jsou používáním pověřeny. – Provozní návod musí být dostupný všem pracovníkům obsluhy.
Náčrtek principu dělení do zón A L K B J C D I A E H A B C D E F Zóna 1 Vysokotlaká čisticí hlava Natáčecí mechanismus Zóna 0/20 Elektricky vodivá hadice Cirkulační nádrž s filtračním ústrojím (zásuvné síto, sací koš, jemný filtr) G Cirkulační médium F G H Čisté médium I Otáčivá čisticí hlava J Vrátek ke zvedání a spouštění čisticí hlavy K Vrátek pro teleskopický výložník L Teleskopický výložník CS -3 161
Rozdělení do zón Oblasti s nebezpečím výbuchu se podle frekvence a trvání výskytu nebezpečné výbušné atmosféry rozdělují v dokumentech BetrSichV a EN 1127-1 do zón. Definice zón je odpovědností provozovatele. Pokyny k rozdělení do zón najdete v dokumentech BetrSichV, EN 1127-1, BGR 104 – bývalé směrnici BG Chemie - a v EN 60079-10. – Zóna 0 Zóna 0 je oblast, ve které se nebezpečná výbušná atmosféra coby směs vzduchu a hořlavých plynů, par nebo mlh vyskytuje stále, během dlouhých časových úseků nebo často.
Technické údaje HKF 200 E (3x400V) Objednací č. HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 Max. výkon čerpadla l/h (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Max. výkon čerpadla při provozu s rozpouštědlem l/h (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Max. teplota vody s čisticími prostředky °C 95 95 95 Max. teplota vody u rozpouštědel, zásad a kyselin °C Maximální provozní tlak MPa (bar) Max.
Rozměrový výkres HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Závěsný třmen (objednací č. 4.034126) B Standardní délka 800 mm, speciální provedení 300-1500 mm C Předepsaný směr otáčení D Průměr příruby 250 mm E Průměr roztečné kružnice 225 mm F Zóna 0/20, kategorie 1 164 G H I J Zóna 1, kategorie 2 popř. 3 Tlaková přípojka M22x1,5 Uspořádání otvorů upevňovací příruby Kabelový přívod kulatým kabelem (min.
Rozměrový výkres HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 615 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Závěsný třmen (objednací č. 4.034126) B Standardní délka 500 mm C Předepsaný směr otáčení D Průměr příruby 250 mm E Průměr roztečné kružnice 225 mm F Zóna 0/20, kategorie 1 G Zóna 1, kategorie 2 popř. 3 H Tlaková přípojka M22x1,5 I Uspořádání otvorů upevňovací příruby J Kabelový přívod kulatým kabelem (min.
Čisticí kapaliny Rozpouštědla Nebezpečí! – Na vnější ochranu je třeba dbát při provozu s rozpouštědly i ve vnějších zónách! – Maximální tlak při provozu s rozpouštědlem: 5 MPa – Maximální výkon čerpadla při provozu s rozpouštědlem: 50 l/min Pozor Snížená odolnost těsnicích materiálů při provozu s rozpouštědlem, proto ihned po použití oplachujte! Dotažte se u firmy Kärcher! 1 uhlovodíky Příklad: ropa 2 arómata (rozpouštědla) Příklad: benzol, toluol 3 keton Příklad: MEK (metyl etyl keton), aceton 4 Ester Př
Soupis konstrukčních materiálů Pol. Označení Objednací č. Materiál Počet ve styku s médii 1 Chránič 4.394-009 (5.000-506) plech 1.4301, (5.114-077) kroužek 1.4541 1 X 2 Chránič 4.394-011 1.4301 1 X 3 Kotouč 5.005-174 1.4541 3 X 4 Plášt' 5.060-085 1.4305 1 X 5 Plášt' 5.060-114 1.4305 1 X 6 Hřídel 5.100-043 1.4305 1 X 7 Hřídel 5.100-044 1.4305 1 X 8 Kotouč 5.115-122 Teflon-bronz 2 X 9 Příruba 5.122-059 1.4305 2 X 10 Příruba 5.122-068 1.
Uvedení do provozu Elektrický pohon Nebezpečí! Smrtelné nebezpečí vysokým elektrickým napětím! Potřebné elektroinstalace nechte provádět pouze kvalifikované elektrikáře. – Zásuvka musí být zajištěna ochranným vypínačem proti chybnému proudu s vypínacím proudem 30 mA. – Zásuvka se musí nacházet v blízkosti pracoviště tak, aby bylo v případě nouze možné rychle vytáhnout zástrčku. – Při pevné síťové přípojce je třeba nainstalovat zamykatelný hlavní vypínač umožňující úplné oddělení od proudu sítě.
Ošetřování a údržba Základem bezpečného provozu zařízení je pravidelná údržba. Používejte výhradně originální náhradní díly od výrobce nebo díly doporučené výrobcem, např. – náhradní a rychle opotřebitelné díly, – součásti příslušenství, – provozní materiál – Čisticí prostředky Nebezpečí! Nebezpečí úrazu při práci na zařízení! Při všech pracích: Vysokotlaké čerpadlo odpojte hlavním vypínačem od sítě a zajistěte je. Uzavřete přívod čisticí kapaliny.
Pomoc při poruchách Instrukce ohledně poruch Nebezpečí! Nebezpečí úrazu při práci na zařízení! Při všech pracích: Vysokotlaké čerpadlo odpojte hlavním vypínačem od sítě a zajistěte je. Uzavřete přívod čisticí kapaliny. vytáhněte síťovou zástrčku nebo vypněte přívod elektřiny. Kdo smí odstraňovat poruchy? Provozovatel Práce označené údajem „provozovatel“ smějí provádět jen poučené osoby schopné bezpečně obsluhovat a udržovat vysokotlaká zařízení.
Příslušenství Označení Objednací č. Třmen (nerez ocel) 4.034-126 vodorovný rám (ušlechtilá ocel), průměr 560 mm 4.210-022 vysokotlaká hadice NW 13 6.389-126 - 1,5 m *1) vysokotlaká hadice NW 13 4.440-173 - 10 m *1) 4.403-002 spojka NW 13 * šroubový spoj 90° NW 13 4.408-023 * Možné pro max. průtok čisticí kapaliny 4000 l/hod. Při vyšším průtoku čisticích kapalin se laskavě informujte u firmy Kärcher.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951-949.0! – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. Spis treści Ochrona środowiska . . . . . . Symbole w instrukcji obsługi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . Funkcja . .
Wskazówki bezpieczeństwa Należy przestrzegać krajowe przepisy prawa. – Wskazówki bezpieczeństwa, które dołączone są do stosowanych środków czyszczących (z reguły znajdują się na etykiecie opakowania). – Aby uniknąć zagrożeń wynikających z nieprawidłowej obsługi urządzenie może być obsługiwane tylko przez osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub przedstawiły dowód umiejętności obsługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone. – Instrukcja obsługi musi być dostępna dla każdego użytkownika.
Podstawowy schemat podziału stref A L K B J C D I A E H A Strefa 1 B Głowica czyszcząca pod wysokim ciśnieniem C Urządzenie przechylające D Strefa 0/20 E Wąż przewodzący 174 F G F Zbiornik obiegowy z urządzeniem filtrującym (sito wtykowe, kosz ssący, filtr dokładny) G Środek obiegowy H Środek oczyszczony I Obrotowa głowica czyszcząca J Wyciąg do uruchamiania i zatrzymywania głowicy czyszczącej PL -3 K Wyciąg ramienia teleskopowego L Ramię teleskopowe
Podział stref Obszary zagrożone wybuchem są podzielone na strefy według częstotliwości i czasu trwania atmosfery grożącej wybuchem określonej w zarządzeniach dotyczących bezpieczeństwa eksploatacji (BetrSichV) i normie EN 1127-1. Za określenie stref odpowiedzialny jest użytkownik. Wskazówki na temat podziału stref znajdują się w zarządzeniach BetrSichV, normie EN 1127-1, zasad ochrony przed wybuchem BGR 104 – była dyrektywa chemiczna BG i w normie EN 60079-10.
Dane techniczne HKF 200 E (3x400V) Nr katalogowy HKF 200 E (3x42V) HKF 200 ET 4.631-002 4.631-000 4.631-003 Maks. wydajność l/h (l/min) 10000 (167) 10000 (167) 10000 (167) Maks. przepływ przy pracy z rozpuszczalnikami l/h (l/min) 3000 (50) 3000 (50) 3000 (50) Maks. temperatura przy wodzie ze środkami czyszczą- °C cymi 95 95 95 Maks. temperatura przy rozpuszczalnikach, ługach, kwasach °C 20 20 20 Maks.
Arkusz wymiarów HKF 200 E 30 A J I 250 9 22 5 0° 12 615 0 530 18 0° 12 3x H G F E D B C X XX A Wieszak (nr art. 4.034-126) B Długość standardowa 800 mm, wersja specjalna 300-1500 mm C Zalecany kierunek obrotu D Średnica kołnierza 250 mm E Średnica otworu 225 mm F Strefa 0/20, kategoria 1 G Strefa 1, kategoria 2 wzgl. 3 H Przyłącze ciśnienia M22x1,5 I Wzór otworu kołnierza mocującego J Doprowadzenie okrągłego kabla (min.
Schemat HKF 200 ET 30 A J I 250 9 0 530 22 5 0° 12 0° 12 3x H G F E D B C X XX A B C D E F G H Wieszak (nr art. 4.034-126) Długość standardowa 500 mm Zalecany kierunek obrotu Średnica kołnierza 250 mm Średnica otworu 225 mm Strefa 0/20, kategoria 1 Strefa 1, kategoria 2 wzgl. 3 Przyłącze ciśnienia M22x1,5 178 I J Wzór otworu kołnierza mocującego Doprowadzenie okrągłego kabla (min.
Płyny czyszczące rozpuszczalniki Niebezpieczeństwo – Należy pamiętać o ochronie antywybuchowej przy pracy z rozpuszczalnikami oraz w strefach potencjalnie zagrożonych wybuchem! – Maksymalne ciśnienie przy pracy z rozpuszczalnikami: 5 MPa – Maksymalny przepływ przy pracy z rozpuszczalnikami: 50 l/min Uwaga Przy pracy z rozpuszczalnikami zmniejsza się stabilność tworzyw uszczelniających, dlatego po użyciu należy je natychmiast wypłukać! Informacji udziela firma Kärcher! 1 Węglowodory Przykład: Nafta 2 Aroma
Lista tworzyw Poz. Nazwa Nr katalogo- Materiał wy Ilość wrażliwy 1 część ochronna 4.394-009 (5.000-506) blacha 1.4301, (5.114-077) pierścień 1.4541 1 X 2 część ochronna 4.394-011 1.4301 1 X 3 Obręcz 5.005-174 1.4541 3 X 4 Obudowa 5.060-085 1.4305 1 X 5 Obudowa 5.060-114 1.4305 1 X 6 Wał 5.100-043 1.4305 1 X 7 Wał 5.100-044 1.4305 1 X 8 Tarcza 5.115-122 Teflon brąz 2 X 9 Kołnierz 5.122-059 1.4305 2 X 10 Kołnierz 5.122-068 1.
Uruchamianie Obsługa Napęd elektryczny Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo skaleczenia przez wydobywający się, ewentualnie gorący strumień wody pod wysokim ciśnieniem! – Oczyszczacz wewnętrzny uruchamiać tylko w zbiornikach zamkniętych ze wszystkich stron. – Oczyszczacz wewnętrzny umieszczać w zbiornikach lub przekładać do innego zbiornika tylko przy wyłączonej oddzielnej pompie wysokociśnieniowej i wyłączonym napędzie elektrycznym.
Czyszczenie i konserwacja Warunkiem sprawnego działania urządzenia jest regularna konserwacja. Zaleca się używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych producenta albo części przez niego polecanych, takich jak – Części zamiennych i części zużytych – Akcesoriów – Materiałów eksploatacyjnych – Środek czyszczący Niebezpieczeństwo Ryzyko wypadku przy pracy przy urządzeniu! Przy wszystkich pracach: Pompę wysokociśnieniową odłączyć od prądu wyłącznikiem głównym i zabezpieczyć.
Usuwanie usterek Wskazówki dotyczące usterek Niebezpieczeństwo Ryzyko wypadku przy pracy przy urządzeniu! Przy wszystkich pracach: Pompę wysokociśnieniową odłączyć od prądu wyłącznikiem głównym i zabezpieczyć. Zamknąć dopływ płynu czyszczącego. Wyciągnąć wtyk sieciowy lub wyłączyć zasilanie.
Akcesoria Nazwa Nr katalogowy Pałąk (stal szlachetna) 4.034-126 Stelaż poziomy (stal szlachetna), średnica 560 mm 4.210-022 Wąż wysokociśnieniowy NW 13 - 1,5 m *1) 6.389-126 Wąż wysokociśnieniowy NW 13 - 10 m *1) 4.440-173 Złączka NW 13 * 4.403-002 Połączenie śrubowe 90° 4.408-023 NW 13 * * Możliwy dla maks. 4000 l/h przepływu płynu czyszczącego. Przy wyższym przepływie płynów czyszczących należy zwrócić się o informacje do firmy Kärcher.
http://www.kaercher.