AP 100/50 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Lietuviškai Latviešu Українська R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– – – – – – Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen: Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube) Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) bilden in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase. Unverdünnte starke Säuren und Laugen Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen. Menschen und Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden.
Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 4 Saugschlauch Sieb mit Schwimmerkugel Schmutzwassertank Schubbügel Füllschlauch Frischwasser Saugschlauchanschluss Bedienfeld Hochdruckanschluss Schlauchablage Hebel der Handspritzpistole Sicherungshebel Handspritzpistole Hochdruckschlauch Strahlrohr Düse Düsenverschraubung Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter Deckel Schmutzwassertank Kabelhaken 20 Deckel Frischwassertank 21 Füllstandsanzeige und Ablassschlauch Frischwasser 22 Ablassschl
Bedienfeld 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Saugschlauchanschluss Schalter Saugbetrieb Sicherung Saugturbine Geräteschalter Sicherung Pumpe Schalter Pumpe, Stellung Hochdruck Schalter Pumpe, Stellung Niederdruck Dosierventil Reinigungsmittel Hochdruckanschluss Vor Inbetriebnahme Auspacken – – Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Zubehör montieren Î Düse mit Düsenverschraubung am Strahlrohr montieren. Î Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an. Î Reinigungsmittel-Flasche in Flaschenhalter am Gerät stellen. Zwei verschiedene Reinigungsmittel können gleichzeitig im Gerät abgestellt werden. Î Reinigungsmittel-Saugschlauch herausziehen und in Reinigungsmittel-Flasche tauchen. Î Schraubdeckel auf Flasche aufschrauben.
Hochdruckbetrieb Î Schalter Pumpe in Stellung Hochdruck bringen. Î Reinigungsmittel-Dosierventil in Stellung „0“ drehen. Î Strahlrohr auf die zu reinigende Fläche richten und Hebel der Handspritzpistole betätigen. Î Verschmutzung mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Saugbetrieb Î Schalter Saugbetrieb einschalten. Î Schmutzwasser mit der Bodendüse aufsaugen. Î Deckel Schmutzwassertank abnehmen. Î Sieb Schmutzwassertank mit klarem Wasser ausspülen.
Transport Nach jedem Betrieb Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Î Gerät am Schubbügel schieben. Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Lagerung Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. Pflege und Wartung Î Hochdrucksystem mit ca. 4 Liter Wasser durchspülen.
Hilfe bei Störungen Gefahr Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren lassen. Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen.
Ersatzteile – – – CE-Erklärung Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung. Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart Verlängerungskabel 30 m Hochdruckpumpe Leistungsaufnahme Arbeitsdruck V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Düsengröße Max. Betriebsüberdruck Fördermenge Reinigungsmittelansaugung Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
– – – – – Explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust particles) Reactive metal dusts (for e.g. aluminium, magnesium, zinc) can form explosive gases when they come in contact with highly alkaline or acidic detergents. Undiluted, strong acids and alkalies Organic solvents (such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil). Do not vacuum up any burning or glowing objects. Humans and animals must not be vacuumed with this appliance.
Device elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 14 Suction hose Sieve with floater ball Dirt water reservoir Push handle Fill hose, fresh water Suction hose connection Operating field High pressure connection Storage compartment for hoses Lever for hand spray gun Safety lever Hand blowing gun High pressure hose Spray lance Nozzle Nozzle screws Detergent suction hose with filter Cover dirt water reservoir Cable hook 20 Fresh water tank cover 21 Filling level display and fresh water dischar
Operating panel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Suction hose connection Switch for vacuuming Fuse for suction turbine Power switch Pump fuse Pump switch, high pressure setting Pump switch, low pressure setting Dosage valve for detergent High pressure connection Before Startup Unpacking – – Check the contents of the pack before unpacking. In case of transport damage inform vendor immediately Attaching the Accessories Î Install nozzle with nozzle screw at the spray pipe.
Î Screw the lid onto the bottle. Operation Electrical connection Danger Danger Danger of injury by electric shock. The appliance may only be connected to alternating current. The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364. The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. The minimum fuse rating required at the socket outlet is (see technical specifications).
High-pressure operation Î Set the pump switch to the high pressure setting. Î Turn the detergent dosing valve to position "0" Î Direct the spray pipe onto the surface to be cleaned and activate the lever of the hand spray gun. Î Spray off the dirt with the high-pressure jet. Vacuuming operations Î Switch on "suction" button. Î Vacuum up the wastewater using the floor nozzle. Î Remove the cover from the waste water reservoir. Î Rinse the dirt water tank with clear water.
Transport Caution Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Î Use the pushing handle to push the appliance. Î When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over. Storage Caution Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage. This appliance must only be stored in interior rooms.
Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer service persons. Fault Appliance cannot be started No or inadequate suction power no water jet Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so. Remedy Check if the mains plug is connected. By whom Operator Reset fuse of suction turbine. Empty the dirt water reservoir.
CE declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Type: Floor cleaner 1.
Technical specifications Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection Extension cord 30 m High-pressure pump Power Input Working pressure V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Nozzle size Max. operating over-pressure Flow rate Detergent suck in Max.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
– – – – – – vants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil. Ne jamais aspirer les substances suivantes : gaz, liquides et poussières (poussières réactives) explosifs ou inflammables Les poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) forment des gaz explosifs en combinaison avec des détergents alcalins et acides. Acides agressifs et lessives non dilués Solvants organiques (p.ex. essence, diluant de peinture, acétone, fuel).
Éléments de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Flexible d’aspiration Tamis avec flotteur sphérique Réservoir d'eau sale Guidon de poussée Flexible de remplissage d'eau propre Raccord du tuyau d'aspiration Pupitre de commande Raccord haute pression Dépose du flexible Manette de la poignée-pistolet Manette de sécurité Poignée-pistolet Flexible haute pression Lance Buse Raccord vissé de buse Flexible d'aspiration du détergent avec filtre 18 Couvercle du réservoir d'eau sale 24 19 Crochet d
Pupitre de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Raccord du tuyau d'aspiration Commutateur de mode d'aspiration Fusible de la turbine d'aspiration Interrupteur principal Fusible pompe Interrupteur pompe, position haute pression Interrupteur pompe, position basse pression Soupapes de dosage du détergent Raccord haute pression Mise en service Remettre le réservoir d'eau propre à niveau Avant la mise en service Déballage – – Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.
Produit détergent 몇 Avertissement Des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour nettoyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par Kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents. Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts.
Utilisation Danger Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Attention Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires (protection de l'environnement). Î Effectuer les travaux de maintenance « avant le début de chaque mise en route » (voir le chapitre « Maintenance et entretien »).
Î Sortir le flexible de vidange pour l'eau sale du dispositif de maintien et l'abaisser au-dessus d'un collecteur approprié. Î Vider l'eau en ouvrant le dispositif de dosage sur le flexible de vidange. Î Retirer le couvercle du réservoir d'eau sale. Î Rincer le filtre de réservoir d'eau sale à l'eau propre. Î Nettoyer le flotteur et contrôler la mobilité de la sphère de flotteur. Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre.
Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Î Vérifier si le flexible d'aspiration est usé et colmaté. Î Vérifier si les joints du réservoir d'eau sale et d'eau propre sont propres et en bon état. Nettoyer le filtre d'eau propre Î Dévisser le boîtier de filtre. Î Nettoyer la cartouche du filtre ou la remplacer si elle est fortement encrassée. Î Fixer de nouveau la tasse de filtrage. Après chaque mise en service Î Rincer le système haute pression avec 4 litres d'eau environ.
Assistance en cas de panne Danger Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques. S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé. Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Pièces de rechange – – – Déclaration CE Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, caract. C) Type de protection Rallonge 30 m Pompe haute pression Puissance absorbée Pression de service V Hz kW A mm2 W MPa (bars) Taille d'injecteur Pression de service max. Débit Aspiration de détergent Force de réaction max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– – – – – gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri reattive), Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) formano insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi gas esplosivi. acidi e soluzioni alcaline allo stato puro, soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio). Non aspirare oggetti brucianti o ardenti. È vietato aspirare con questo apparecchio persone ed animali.
Parti dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Tubo flessibile di aspirazione Filtro con sfera del galleggiante Serbatoio acqua sporca Archetto di spinta Tubo flessibile di riempimento acqua pulita Raccordo tubo flessibile di aspirazione Quadro di controllo Attacco alta pressione Ripiano tubo flessibile Leva della pistola a spruzzo.
Quadro di controllo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Raccordo tubo flessibile di aspirazione Interruttore funzione aspirazione Fusibile turbina di aspirazione Interruttore dell'apparecchio Fusibile pompa Interruttore pompa, posizione alta pressione Interruttore pompa, posizione bassa pressione Valvola di dosaggio detergente Attacco alta pressione Prima della messa in funzione Disimballaggio – – Al momento del disimballaggio, controllare il contenuto della confezione.
Detergente 몇 Attenzione L’uso di prodotti detergenti non adatti può provocare danni all’apparecchio e all’oggetto da pulire. Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le indicazioni relative al dosaggio e le avvertenze fornite con i detergenti. Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti. Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti. I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo di lavoro senza inconvenienti.
Uso Î Nei punti particolarmente sporchi strofinare la parte con una spazzola con la soluzione detergente. Rischio di esplosione! Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. Attenzione Pulire i motori solo in presenza di un separatore d'olio (tutela ambientale).
Î Portare l'apparecchio verso il dispositivo di smaltimento per il liquido. Î Rimuovere dal supporto il tubo di scarico dell'acqua sporca e abbassare su di un dispositivo di raccolta adeguato. Î Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo di dosaggio del tubo di scarico. Î Rimuovere il coperchio del serbatoio di acqua sporca. Î Sciacquare il filtro del contenitore dell'acqua sporca con acqua pulita. Î Pulire il galleggiante ed accertarsi che la sfera del galleggiante sia mobile.
Î Controllare eventuali danneggiamenti del tubo flessibile altra pressione (pericolo di scoppio). Sostituire immediatamente eventuali tubi flessibili alta pressione danneggiati. Î Controllare se il tubo flessibile di aspirazione non sia usurato ed otturato. Î Verificare che le guarnizioni sul coperchio del serbatoio di acqua sporca e pulita siano pulite e integre. A lavoro ultimato Ogni tre mesi Î Controllare le spazzole di carbonio della turbina di aspirazione ed all'occorrenza sostituirle.
Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Far verificare e riparare i componenti elettrici solo dal servizio clienti autorizzato. In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattere in caso di dubbi il servizio clienti autorizzato.
Ricambi – – – Dichiarazione CE Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Grado di protezione Prolunga 30 m Pompa alta pressione Assorbimento di potenza Pressione di esercizio V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Misura degli ugelli Max. sovrapressione d’esercizio Portata Aspirazione detergente Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– – – – – – en oplosmiddelen omdat zij op het apparaat gebruikte materialen aantasten. De volgende stoffen nooit opzuigen: Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en stof (reactief stof) Reactief metaalstof (bv. aluminium, magnesium, zink) vormt in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen explosieve gassen. Onverdunde sterke zuren en logen Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunner, aceton, stookolie). Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen.
Apparaat-elementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 46 Zuigslang Zeef met vlotterbal Vuilwaterreservoir Duwbeugel Vulslang vers water Zuigslangaansluiting Bedieningsveld Hogedrukaansluiting Slangopbergvak Hefboom van het handspuitpistool Veiligheidshendel Handspuitlans Hogedrukslang Staalbuis Sproeier Schroefverbinding sproeikoppen Reinigingsmiddel-zuigslang met filter Deksel reservoir vuil water Kabelhaak 20 Deksel schoonwatertank 21 Niveau-indicatie en aftapslang schoonwater 22 Aftapslan
Bedieningsveld 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Zuigslangaansluiting Schakelaar "Zuigen" Zekering zuigturbine Apparaatschakelaar Zekering pomp Schakelaar pomp, stand Hogedruk Schakelaar pomp, stand Lagedruk Doseerventielen reinigingsmiddel Hogedrukaansluiting Voor de inbedrijfstelling Uitpakken – – De inhoud van de verpakking controleren bij het uitpakken. Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
nen tegelijkertijd twee verschillende reinigingsmiddelen in het apparaat gezet worden. Î Reinigingsmiddelzuigslang eruit trekken en in de reinigingsmiddelfles dompelen. Î Schroefdeksel van de fles opendraaien. Elektrische aansluiting Gevaar 48 Bediening Gevaar Explosiegevaar! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende veiligheidsvoorschriften naleven.
Î Op sterk vervuilde plaatsen de reinigingsoplossing met een borstel inwrijven. Hogedrukbedrijf Î Schakelaar pomp in stand Hogedruk brengen. Î Doseerventiel voor reinigingsmiddel in stand „0“ draaien. Î Straalpijp op het te reinigen oppervlak richten en hendel van het handspuitpistool indrukken. Î Verontreiniging met de hogedrukstraal afspoelen. Zuigwerking Î Schakelaar Zuigen inschakelen. Î Vuil water met de vloerspuitkop opzuigen. Buitenwerkingstelling Î Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Vervoer Voorzichtig Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat. Î Apparaat aan de duwbeugel verschuiven. Î Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen. Opslag Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Hulp bij storingen Gevaar Elektrische componenten alleen laten controleren en herstellen door een geautoriseerde klantendienst. Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld worden, in geval van twijfel en indien uitdrukkelijk vermeld, moet een geautoriseerde klantendienst geraadpleegd worden. Gevaar voor letsels door per ongeluk startend apparaat en elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Reserveonderdelen – – – CE-verklaring Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse Verlengingskabel 30 m Hogedrukpomp Netbelasting Werkdruk V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Formaat sproeier Max. bedrijfsoverdruk Volume Aanzuiging reinigingsmiddel Reactiedruk van het handspuitpistool (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– – – – – – atacan los materiales utilizados en el aparato. No aspirar nunca las siguientes sustancias: Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables, (polvos reactivos) Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos. Ácidos y lejías fuertes sin diluir Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes cromáticos, acetona, fuel). No aspire objetos incandescentes, con o sin llama.
Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 56 manguera de aspiración Tamiz con bola de flotador depósito de agua sucia estribo de empuje Manguera de relleno de agua fresca Racor de empalme de la manguera de aspiración Panel de control Conexión de alta presión Soporte para manguera Palanca de la pistola pulverizadora manual Palanca de seguro Pistola pulverizadora manual Manguera de alta presión Lanza dosificadora boquilla Acople roscado para boquilla Manguera de detergente con filtro
Panel de control 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Racor de empalme de la manguera de aspiración Interruptor modo de absorción Fusible turbina de aspiración Interruptor del aparato Fusible bomba Interruptor de la bomba, posición de alta presión Interruptor de la bomba, posición de baja presión Válvulas dosificadoras de detergente Conexión de alta presión Antes de la puesta en marcha Desembalar – – Comprobar el contenido del paquete al desembalar. En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes. Los detergentes Kärcher aseguran un funcionamiento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa sobre detergentes. Î Colocar la botella de detergente en el soporte de la botella en el aparato. Es posible depositar dos tipos distintos de detergente a la vez en el aparato. Î Extraer el tubo de absorción de detergente y sumergir en el bote de detergente.
Aplicar la solución de limpieza Î Colocar el interruptor de la bomba en la posición de baja presión. Î Ajuste la válvula dosificadora de detergente para el detergente deseado y la concentración deseada. Î Dirigir la lanza dosificadora hacia la superficie a limpiar y accionar la palanca de la pistola pulverizadora manual. Î Aplicar la solución de limpieza. Interrupción del funcionamiento Î Soltar la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se apaga.
Transporte Protección antiheladas 몇 Advertencia El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si no es posible el almacenamiento libre de heladas: Î Dejar salir agua. Î Bombee anticongelante de los habituales en el mercado en el aparato. Nota Utilizar anticongelante habitual para automóviles con una base de glicol. Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante.
Antes de cada servicio trimestralmente Î Comprobar si las mangueras están dañadas. Î Comprobar si el cable de conexión está dañado (peligro por descarga eléctrica), encargar al servicio técnico/electricista que cambie inmediatamente el cable de conexión dañado. Î Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de estallido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente. Î Comprobar si la manguera de aspiración está desgastada o atascada.
Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el aparato potencia de aspiración no existente o insuficiente Compruebe si está enchufada la clavija de red Reponer el fusible de la turbina de aspiración. Vacíe el depósito de agua sucia. ¿Se forma espuma en el depósito de agua sucia? Utilizar menos detergente u otro tipo. Utilizar un producto para quitar la espuma. Cerrar herméticamente la tapa del depósito de agua sucia.
Piezas de repuesto – – – Declaración CE Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato. Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte, car. C) Categoria de protección Alargador 30 m bomba de alta presión Consumo de potencia Presión de trabajo V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Tamaño de la boquilla Sobrepresión de servicio máxima Caudal Aspiración de detergente Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– – – – – – tas substâncias prejudicam os materiais utilizados no aparelho. Nunca aspire as seguintes substâncias: Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou inflamáveis Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos formam gases explosivos. Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de tintas, acetona, óleo combustível). Não aspire materiais em combustão ou em brasa.
Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tubo flexível de aspiração Filtro com esfera flutuadora depósito de água suja Alavanca de avanço Mangueira de enchimento da água limpa.
Painel de comando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ligação do tubo flexível de aspiração Interruptor da operação de aspiração Fusível da turbina de aspiração Interruptor da máquina Fusível da bomba Interruptor da bomba, posição de alta pressão Interruptor da bomba, posição de baixa pressão Válvula de dosagem do detergente Ligação de alta pressão Antes de colocar em funcionamento Desembalar – – Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar o aparelho.
que necessário para não prejudicar inutilmente o ambiente. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes. Os detergentes Kärcher garantem o trabalhar sem perturbações. Por favor, informese pedindo o nosso catálogo ou as nossas folhas de informação sobre detergentes. Î Posicionar a garrafa do detergente no suporte do aparelho. Podem ser posicionados simultaneamente dois tipos de detergente no aparelho. Î Retirar a mangueira de aspiração do detergente e inserir na garrafa do detergente.
Î Voltar a accionar a alavanca da pistola de injecção manual, o aparelho volta a funcionar. Deixar actuar a solução de limpeza Î Aguardar eventualmente até a solução actuar. Î Em locais com forte sujidade deve-se esfregar a solução de limpeza com uma escova. Funcionamento de alta pressão Î Ajustar o interruptor da bomba na posição de alta pressão. Î Rodar a válvula de dosagem do detergente na posição "0".
Respeitar as instruções de utilização do fabricante do anticongelante. Î Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água tenha saído da bomba e das mangueiras. Transporte Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Î Empurrar o aparelho na alavanca de avanço. Î Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Limpar o filtro de água limpa Î Desaparafusar a taça do filtro. Î Limpar o elemento filtrante e substituílo em caso de forte sujidade. Î Voltar a montar a taça de filtro. Ajuda em caso de avarias Perigo Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Os componentes eléctricos só podem ser testados e reparados pelos Serviços Técnicos autorizados.
Peças sobressalentes – – – Declaração CE Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção Cabo de extensão 30 m Bomba de alta pressão Consumo de potência Pressão de serviço Tamanho do bocal Máx. pressão de serviço Débito Aspiração de detergente Força de recuo (máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
– – – – – Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv) Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler. Ufortyndede syrer og baser Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder, benzin, acetone, fyringsolie). Opsug ikke brændende eller glødende genstande. Maskinen må ikke bruges til at suge mennesker og dyr. Ved bortskaffelse af snavsevandet som også luden skal de gældende love overholdes. Beskyt maskinen imod frost.
Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Sugeslange Siv med svømmerkugle Snavsevandsbeholder Bøjle Påfyldningsslange ferskvand Sugeslangetilslutning Betjeningsfelt Højtrykstilslutning Slangeopbevaring Håndsprøjtepistolens håndtag Sikringshåndtag Håndsprøjtepistol Højtryksslange Strålerør Mundstykke Dyseforskruning RM-sugeslange med filter Dæksel til snavsevandsbeholder Kabelkrog 20 Dæksel til friskvandsbeholder 21 Påfyldningsstandsdisplay og afløbsslange ferskvand 22 Afledningsslan
Betjeningsfelt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sugeslangetilslutning Kontakt sugedrift Sikring sugeturbine Afbryder Sikring pumpe Kontakt pumpe, stilling højtryk Kontakt pumpe, stilling lavtryk Doseringsventil rensemiddel Højtrykstilslutning CHER eller en alternativ tilbageløbsventil ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes.
Betjening El-tilslutning Risiko Fare på grund af elektrisk stød. Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm. Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC 603064. Den angivne spænding på typeskiltet skal stemme overens med strømforsyningens spænding. Stikkontaktens minimumssikring (se tekniske data). Maskinen skal tvindende opkobles til elnettet med et stik. En forbindelse med strømforsyningen via en forbindelse som ikke kan adskilles, er forbudt.
Î Skyl snavsevandsbeholderens siv med klart vand. Î Rens svømmeren og kontroller svømmerkuglens bevægelighed. Î Skyl snavsevandsbeholderen med klart vand. Î Tag aftapningsslangen for ferskvand ud af slangeniplen og sænk den ned over en egnet opsamlingsanordning. Î Tøm ferskvandstanken. Î Vedligeholdelsesarbejder bør gennemføres "Efter hver drift" (se afsnit "Vedligeholdelse og pleje"). Højtryksdrift Î Sæt pumpens kontakt til højtryk. Î Drej rensemiddel-doseringsventilen til "0".
Transport Efter hver brug Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Î Skub maskinen med skubbebøjlen. Î Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love. Î Skyl højtrykssystemet med ca. 4 liter vand. Î Skyl snavsevandsbeholderen med klart vand. Î Rens snavsevandstankens svømmer. Î Rens ferskvandstanken. Î Kontroller ferskvandstankens filter, rengør det ved behov. Î Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Fejl Maskinen kan ikke startes ingen eller for ringe sugekapacitet Afhjælpning Kontroller, om netstikket er sat i Sæt sikringen Sugeturbine tilbage. Tøm snavsevandsbeholderen. Skumdannelse i snavsevandstanken? Brug mindre eller et andet rensemiddel. Brug et skumpæmpende middel. Lås dækslet af snavsvandsbeholderen. Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, udskift dem ved behov Kontroller om sugeslangen, sugerøret og gulvdysen er tilstoppet, rens ved behov.
Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Type: Gulvrenser 1.
Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse Forlængerkabel 30 m Højtrykspumpe Kapacitet Arbejdstryk V Hz kW A mm2 W 370 MPa (bar) 0,6...1,94 (6...19,4) 0615 MPa (bar) 4,9 (49) l/h (l/min) 300 (5) l/h (l/min) 10,8 (0,18) N 26 Mundstykkestørrelse Max. driftsovertryk Kapacitet Indsugning rensemiddel Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– – – – – sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler. Ufortynnede sterke syrer og lut Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner, aceton, fyringsolje). Brennene eller glødende gjenstander må ikke suges opp. Mennesker og dyr skal ikke suges med dette apparatet. Ved deponering av brukt vann og lut, følg de lokale forskriftene. Skal ikke utsettes for frost. Forsiktig! Slå av maskinen umiddelbart dersom det lekker ut skum eller væske! Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Maskinorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Sugeslange Sil med flottørkule Spillvannstank Skyvebøyle Påfylligsslange rentvann Sugeslangetilkobling Betjeningspanel Høytrykksforsyning Slangeholder Hendel på høytrykkpistol Sikringshendel Høytrykkspistol Høytrykksslange Strålerør Dyse Dysetilkobling Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter 18 Deksel spillvannstank 19 Kabelkroker 20 Deksel friskvanntank 21 Nivåindikator og tappeslange for ferskvann 22 Avløpsslange spillvann 23 Strømkabel med støpse
Betjeningspanel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sugeslangetilkobling Bryter sugedrift Sikring sugevifte Apparatbryter Sikring pumpe Bryter pumpe, stilling høytrykk Bryter pumpe, stilling lavtrykk Doseringsventil rengjøringsmiddel Høytrykksforsyning skiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en systemskiller regnes ikke som drikkbart vann.
Betjening Elektrisk tilkobling Fare Fare for personskade gjennom elektrisk støt. Maskinen må kun kobles til vekselstrøm. Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364. Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen i stikkkontakten. Sikringstørrelse på stikkontakt må være minst (se Tekniske data). Maskinen skal kobles til strømnettet med støpselet. Det er forbudt å bruke en fast tilkobling til strømnettet.
Høytrykksdrift Î Bryter pumpe settes i stilling høytrykk. Î Sett doseringsventil for rengjøringsmiddel i posisjon "0". Î Rett strålerøret mot flaten som skal rengjøres og trykk på hendelen på høytrykkspistolen. Î Spyl smusset vekk med høytrykksstrålen. Suging Î Slå på bryteren for sugedrift. Î Sug opp brukt vann med gulvdysen. Stans av driften Î Sett hovedbryteren til "0/OFF". Î Trekk ut støpselet fra veggkontakten. Î Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst.
Transport Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport. Î Skyv apparatet med skyvebøylen. Î Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler. Lagring Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Feilretting Fare Elektriske komponenter må kun kontrolleres og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker. Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, må det tas kontakt med en servicemontør. Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Feil Retting Maskinen lar seg Kontroller om støpselet står i stikkontakten.
Reservedeler – – – CE-erklæring Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Mer informasjon om reservedeler finner du under www.kaercher.com i området Service.
Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype Skjøteledning 30 m Høytrykkspumpe Effektuttak Arbeidstrykk V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Dysestørrelse Maks. driftsovertrykk Transportmengde Rengjøringsmiddeloppsug Rekylkraft høytrykkspistol (maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
– – – – – ser tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel. outspädda starka syror och lut organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtunning, aceton, uppvärmningsolja). Sug aldrig upp brännande eller glödande föremål. Aggregatet får inte användas till att dammsuga människor eller djur. Vid hanteringen av smutsvattnet samt av luten ska lagstadgade föreskrifter beaktas. Skydda apparaten mot frost.
Aggregatelement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Sugslang Sil med flottörkula Smutsvattentank Skjuthandtag Påfyllningsslang färskvatten Sugslangsanslutning Användningsområde Högtrycksanslutning Slangförvaring Handsprutans handtag Säkerhetsspak Handspruta Högtrycksslang Spolrör Munstycke Munstyckesfäste Sugslang med filter, för rengöringsmedel 18 Skydd smutsvattentank 19 Kabelkrok 20 Lock färskvattentank 21 Visning av påfyllningsnivå samt avloppsslang för färskvatten 22 Tömningsslang smutsvatten
Användningsområde 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sugslangsanslutning Reglage sugdrift Säkring sugturbin Huvudreglage Säkring pump Brytare pump, läge högtryck Brytare pump, läge lågtryck Doseringsventil rengöringsmedel Högtrycksanslutning Idrifttagning Fyll på färskvattentanken Före ibruktagande Uppackning – – Kontrollera innehållet i leveransen vid uppackning. Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Montera tillbehör Î Montera munstycke med munstyckesfäste på strålröret.
ställ vår katalog, eller våra informationsblad beträffande rengöringsmedel. Î Ställ flaskan med rengöringsmedel i flaskhållaren på maskinen. Två olika rengöringsmedel kan ställas in i maskinen samtidigt. Î Dra ut rengöringsmedelsslangen och doppa ner den i flaskan med rengöringsmedel. Î Öppna skruvlocket på flaskan. Elanslutning Fara Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Högtrycksdrift Î Ställ brytaren för pumpen i läge högtryck. Î Vrid doseringsventilen för rengöringsmedel till läge "0". Î Rikta strålröret mot den yta som ska rengöras och tryck in spaken på handsprutan. Î Spola av smutsen med högtrycksstrålen. Sugdrift Î Koppla in reglaget sugdrift. Î Suga upp smutsvatten med golvmunstycket. Frostskydd 몇 Varning Ta ur drift Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Î Använd handsprutan tills apparaten är trycklös.
Transport Varning Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt. Î Skjut maskinen med hjälp av skjutbygeln. Î Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida. Förvaring Varning Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring. Denna maskin får endast lagras inomhus. Skötsel och underhåll Fara Skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
Åtgärder vid störningar Fara Låt endast auktoriserad kundservice kontrollera och reparera elektriska komponenter. Vid störningar som inte behandlas i detta kapitel kontaktas auktoriserad kundservice vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning. Skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Störning Åtgärd Maskinen startar Kontrollera om nätkontakten är isatt.
Reservdelar – – – CE-försäkran Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Ytterligare information om reservdelar hittas under service på www.kaercher.com. Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer.
Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skyddsklass Förlängningssladd 30 m Högtryckspump Effektförbrukning Arbetstryck V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Storlek munstycke Max. driftövertryck Matningsmängd Insugning av rengöringsmedel Handsprutans rekylkraft (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– – – – – Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä) Voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesium, sinkki). Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy). Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia kohteita. Tällä laitteella ei saa imuroida ihmisiä eikä eläimiä.
Laitteen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Imuletku Siivilä, jossa on uimurikuula Likavesisäiliö Työntökahva Raikasveden täyttöletku Imuletkuliitäntä Ohjauspaneeli Korkeapaineliitäntä Letkuteline Käsiruiskupistoolin vipu Turvavipu Käsiruiskupistooli Korkeapaineletku Suihkuputki Suutin Suuttimen ruuviliitos Puhdistusaineen imuletku ja suodatin Likavesisäiliön kansi Kaapelikoukku 20 Raikasvesisäiliön kansi 21 Raikasveden täyttötasonäyttö ja laskuletku 22 Likaveden laskuletku 23 Verkkojoh
Ohjauspaneeli 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Imuletkuliitäntä Imukäytön kytkin Varoke imuturbiini Laitekytkin Pumpun varoke Pumpun kytkin, asento korkeapaine Pumpun kytkin, asento matalapaine Puhdistusaineen annosteluventtiili Korkeapaineliitäntä Käyttöönotto Tuorevesisäiliön täyttö Ennen käyttöönottoa Purkaminen pakkauksesta – – Tarkasta pakkauksen sisältö sitä purettaessa. Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään.
Î Aseta puhdistusainepullo laitteessa olevaan kannattimeen. Laitteeseen voi laittaa yhtäaikaisesti kaksi eri puhdistusainepulloa. Î Vedä puhdistusaineen imuletku ulos ja upota se puhdistusainepulloon. Î Kierrä kierretulppa pulloon. Sähköliitäntä Vaara Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. Liitä laite ainoastaan verkkovirtaan. Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Î Aseta pumpun kytkin asentoon korkeapaine. Î Käännä puhdistusaineen annosteluventtiili asentoon "0". Î Kohdista ruiskuputki puhdistettavaan pintaan ja paina käsiruiskupistoolin liipaisinta. Î Huuhtele likaantuma pois korkeapaineisella vesisuihkulla. Î Puhdista uimuri ja tarkasta uimurikuulan vapaa liikkuvuus. Î Huuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedellä. Î Vedä raikasveden poistoletku kiinnittimestään ja laske letkun pää alas sopivan viemärin kohdalla. Î Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Kuljetus Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Î Työnnä laitetta työntökahvasta. Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Säilytys Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa ja korjata sähkölaitteet. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä ohjeessa niin neuvotaan. Häiriöapu Vaara Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Häiriö Apu Laitetta ei voida Tarkasta, onko virtapistoke liitetty verkkoon.
CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Tyyppi: Lattiapuhdistin 1.
Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi Jatkokaapeli 30 m Korkeapainepumppu Tehonotto Käyttöpaine V Hz kW A mm2 W MPa (baaria) Suutinkoot Maks. käyttöylipaine Syöttömäärä Puhdistusaineen imeminen Maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
– – – – – – ανήκουν η βενζίνη, το νέφτι ή το πετρέλαιο θέρμανσης, τα οποία μπορούν να αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης και να δημιουρήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα. Επιπλέον, η ακετόνη, τα αδιάλυτα οξέα και διαλυτικά μέσα, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν διάβρωση στο υλικό της μηχανής. Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά: Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση) Οι αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
Στοιχεία συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Φίλτρο με σφαιρίδιο πλωτήρα Δοχείο βρώμικου νερού Λαβή μεταφοράς Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης φρέσκου νερού Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης Πεδίο χειρισμού Σύνδεση υψηλής πίεσης Θήκη ελαστικού σωλήνα Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης Μοχλός ασφαλείας Πιστολέτο χειρός Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης σωλήνας εκτόξευσης Ακροφύσιο Σπείρωμα ακροφυσίου 17 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο 18 Κάλυμμα δοχε
Πίνακας ελέγχου 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης Διακόπτης λειτουργίας αναρρόφησης Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης Διακόπτης συσκευής Ασφάλεια αντλίας Διακόπτης αντλίας, θέση υψηλής πίεσης Διακόπτης αντλίας, θέση χαμηλής πίεσης Δοσομετρική βαλβίδα απορρυπαντικού Σύνδεση υψηλής πίεσης Πριν τη θέση σε λειτουργία Αποσυσκευασία – – Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο του πακέτου. Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά. Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπαντικών. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας στο απορρυπαντικό. Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοιχα τα ενημερωτικά φυλλάδια περί απορρυπαντικών. Î Τοποθετήστε τη φιάλη απορρυπαντικού στο αντίστοιχο στήριγμα της συσκευής. Στη συσκευή μπορούν να τοποθετηθούν ταυτόχρονα δύο διαφορετικά απορρυπαντικά.
Î Πατώντας ξανά το μοχλό (τη σκανδάλη) τίθεται το μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία. Χειρισμός Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. Προσοχή Καθαρίζετε κινητήρες μόνο σε χώρους με κατάλληλο σύστημα διαχωρισμού λαδιών (προστασία περιβάλλοντος). Î Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης του τμήματος "Πριν την έναρξη λειτουργίας" (βλ.
Άδειασμα ρεζερβουάρ 몇 Προειδοποίηση Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την επεξεργασία των απόνερων. Υπόδειξη: Έπειτα από κάθε απενεργοποίηση, πρέπει να αδειάζετε τη δεξαμενή φρέσκου και βρώμικου νερού για λόγους υγιεινής. Î Μεταφέρετε τη συσκευή στο χώρο διάθεσης του υγρού. Î Πάρτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής βρώμικου νερού από το άγκιστρο και κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη διάταξη συλλογής. Î Αδειάστε το βρώμικο νερό, ανοίγοντας τη διάταξη ρύθμισης δόσης στον ελαστικό σωλήνα εκροής.
Πριν από κάθε λειτουργία Εβδομαδιαίως Î Εξετάστε τη συσκευή για βλάβες. Î Ελέγχετε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετικά με βλάβες (κίνδυνος ηλεκτροπληξίας). Το τροφοδοτικό καλώδιο που παρουσιάζει βλάβες, να αντικατασταθεί χωρίς καθυστέρηση από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/από ειδικό ηλεκτρολόγο. Î Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για ενδεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρηξης). Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επισκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή, απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.
Ανταλλακτικά – – – Δήλωση συμμόρφωσης CE Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας Καλώδιο προέκτασης 30 m Αντλία υψηλής πίεσης Κατανάλωση ισχύος Πίεση εργασίας V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Μέγεθος ακροφυσίου Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας Παρεχόμενη ποσότητα Αναρρόφηση απορρυπαντικού Ισχύς οπισθοδρόμησης πιστολέτου χειρός (μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– – – – – Reaktif metal tozları (Örn; alüminyum, magnezyum, çinko), güçlü alkali ya da asitli temizlik maddeleri ile bağlantılı olarak patlayıcı gazlar oluşturur. İnceltilmemiş güçlü asitler ve eriyikler Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, aseton, sıcak yağ). Yanan veya kor halindeki maddeleri temizlemeyiniz. İnsanlar ve hayvanlar bu cihazla süpürülmemelidir. Pis suyun ve eriyiğin tasfiye edilmesi sırasında yasal talimatlara uyulmalıdır. Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 128 Emme hortumu Şamandıra bilyalı süzgeç Pis su deposu İtme yayı Temiz su doldurma hortumu Emme hortumu bağlantısı Kumanda alanı Yüksek basınç bağlantısı Hortum gözü El püskürtme tabancasının kolu Emniyet kolu El püskürtme tabancası Yüksek basınç hortumu Püskürtme borusu Meme Vidalı meme bağlantısı Filtreli temizlik maddesi emme hortumu Pis su deposunun kapağı Kablo kancası 20 Temiz su deposunun kapağı 21 Temiz su doluluk seviyesi gösterge
Kumanda alanı 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Emme hortumu bağlantısı Emme modu şalteri Emme türbini sigortası Cihaz şalteri Pompa sigortası Pompa şalteri, yüksek basınç konumu Pompa şalteri, alçak basınç konumu Temizlik maddesi dozaj valfı Yüksek basınç bağlantısı Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce Ambalajdan çıkarma – – Çıkartırken ambalajın içindekileri kontrol edin. Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin.
Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir çalışmayı garanti eder. Lütfen bizden danışmanlık hizmeti alın ya da katalogumuzu ya da temizlik maddesi bilgilendirme formlarımızı talep edin. Î Temizlik maddesi şişesini cihazdaki şişe tutucusuna yerleştirin. İki farkı temizlik maddesi aynı anda cihaza konabilir. Î Temizlik maddesi süpürme hortumunu dışarı çekin ve temizlik maddesi şişesine batırın. Î Vidalı kapağı şişeye vidalayın. Elektrik bağlantısı Tehlike Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Î Tahliye hortumundaki dozaj tertibatını açarak suyu boşaltın. Î Pis su yankının kapağını çıkartın. Î Pis su deposunun süzgecini temiz suyla yıkayın. Î Şamandırayı temizleyin ve şamandıra bilyasının hareket edip etmediğini kontrol edin. Î Pis su deposunu temiz suyla yıkayın. Î Temiz su tahliye hortumunu hortum nipelinin üstünden çekin ve uygun bir toplama tertibatı kullanarak indirin. Î Temiz su tankını boşaltın. Î Bakım çalışmalarını "Her çalışmadan sonra" uygulayın (Bkz. "Koruma ve Bakım").
Taşıma Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Î Cihazı itme kolundan itin. Î Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın. Depolama Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır. Koruma ve Bakım Tehlike Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Arızalarda yardım Tehlike Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Vakum gücü yok ya da yetersiz Su tazyiki yok Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın.
Yedek parçalar – – – CE Beyanı Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir.
Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli Uzatma kablosu 30 m Yüksek basınç pompası Güç çekişi Çalışma basıncı V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Meme ebadı Maksimum çalışma üst basıncı Besleme miktarı Temizlik maddesi emme El püskürtme tabancasının geri tepme kuvveti (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб. Символы на аппарате Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность.
– – – – – – – – – Аппарат не является пылесосом! Поглощает не больше жидкости, чем распыляет. Не применять для всасывания сухой грязи! Прибор не предназначен для сбора опасной для здоровья пыли.
Элементы прибора 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 138 Всасывающий шланг Сетчатый фильтр с головкой поплавка Резервуар грязной воды ведущая дуга Заправочный шланг для свежей воды Элемент подключения всасывающего шланга Панель управления Соединение высокого давления Подставка для шланга Рычаг ручного пистолетараспылителя Рычаг предохранителя Ручной пистолет-распылитель Шланг высокого давления Струйная трубка Насадка 16 Резьбовое соединение для насадок 17 Всасывающий шланг моющего средства с фильтром 18
Панель управления 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Элемент подключения всасывающего шланга Выключатель режима всасывания Предохранитель всасывающей турбины Включатель аппарата Предохранительное устройство насоса Выключатель насоса, положение "Высокое давление" Выключатель насоса, положение "Низкое давление" Клапан-дозатор моющего средства Соединение высокого давления Î Вставить всасывающий шланг в гнездо для подключения шланга на приборе.
Моющее средство 몇 Предупреждение Неподходящие чистящие средства могут повредить прибор и объекты, подлежащие чистке. Использовать только те моющие средства, которые допущены к использованию компанией Kаrcher. Соблюдать прилагаемые к моющим средствам указания и рекомендации по дозировке. Для бережного отношения к окружающей среде используйте моющие средства экономно. Принять во внимание указания по технике безопасности, приведенные на упаковках чистящих средств.
Управление Опасность Опасность взрыва! Не распылять горючие жидкости. При использовании прибора в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности. Внимание! Чистить двигатели на местах со соответствующим маслоуловителем (защита окружающей среды). Î Выполнять работы по техническому обслуживанию „Перед каждой эксплуатацией“ (см. „Уход и техническое обслуживание“). Î держась за ведущую дугу, передвинуть прибор в место работы.
Î Шланг высокого давления смотать и повесить над подставкой для шланга. Î Обмотать соединительный кабель вокруг держателя кабеля. Î Зафиксировать всасывающую трубу на держателе для инструментов. Опорожнение резервуаров 몇 Предупреждение Соблюдать местные предписания по обращению со сточными водами. Указание: Ввиду гигиены при каждом прекращении работы необходимо опорожнять бак для свежей и загрязненной воды. Î Передать прибор организации, оказывающей услуги по утилизации жидких отходов.
Î Очистить резервуара чистой воды. Î Проверить фильтр чистой воды, при необходимости очистить. Î Очистить прибор снаружи, используя для этого влажную тряпку, пропитанную мягким щелочным раствором. Î Для просушки системы включить вентиляцию на одну минуту. Î Не закрывать крышки резервуаров для чистой и загрязненной воды, чтобы они могли высохнуть. Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность получения травмы от случайно запущенного аппарата и электрошока.
Помощь в случае неполадок Опасность Опасность получения травмы от случайно запущенного аппарата и электрошока. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Отсутствующее или недостаточное всасывание струя воды отсутствует Давление воды слишком низкое Насос не работает 144 Электрические конструктивные элементы должны проверяться только уполномоченной сервисной службой.
Запасные части – – – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора. Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Дальнейшую информацию о запчастях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
Технические данные Электропитание Напряжение Вид тока Потребляемая мощность Предохранитель (инертный, Char. C) Тип защиты Удлинитель 30 м Насос высокого давления Потребляемая мощность Рабочее давление В Гц кВт А мм2 Вт МПа (бар) Размер форсунки Макс. рабочее давление Производительность Всасывание моющего средства Сила отдачи ручного пистолета-распылителя (макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
– – – – – – mivel ezek a készülékben használt anyagokat megtámadják. A következő anyagokat soha ne szívja fel: Robbanékony vagy éghető gázokat, folyadékokat és port (reaktív por) Reaktív fémporok (pl. alumínium, magnézium, cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel vegyülve robbanékony gázokat termelnek. Hígítatlan erős savakat és lúgokat Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton, fűtőolaj). Tilos égő vagy parázsló tárgyat felszívni. Embereket és állatokat nem szabad a készülékkel leszívni.
Készülék elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Szívócső Szűrő úszógolyóval Szennyvíz tartály Tolókengyel Friss víz feltöltő tömlő Szívótömlő-csatlakozó Kezelőpult Magasnyomású csatlakozás Tömlőtartó Kézi szórópisztoly karja Biztosítókar Kézi szórópisztoly Magasnyomású tömlő Sugárcső Fúvóka Fúvóka csavarozása Tisztítószer-szívócső szűrővel Szennyvíztartály fedele Kábel tartó 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 HU – 3 Friss víz tartály fedele Szintjelző és tisztavíz leeresztő tömlő Szennyvíz l
Kezelőpult 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Szívótömlő-csatlakozó Szívó üzemmód kapcsoló Szívóturbina biztosíték Készülékkapcsoló Szivattyú biztosíték Szivattyú kapcsoló, magasnyomás állás Szivattyú kapcsoló, alacsony nyomás állás Tisztítószer adagoló szelep Magasnyomású csatlakozás Üzembevétel A friss víz tartály feltöltése Üzembevétel előtt Kicsomagolás – – A csomagolás tartalmát kicsomagoláskor ellenőrizni kell. Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonatkozó biztonsági előírásokat. A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy tisztítószer információs lapjainkat. Î Helyezze a tisztítószer flakont a készülék flakon tartójába. Két különböző tisztítószert lehet egyszerre a készülékbe állítani. Î Húzza ki a tisztítószer szívócsövet, és merítse a tisztítószer flakonba. Î Csavarja fel a flakon kupakját.
Î Vegye le a szennyvíztartály fedelét. Î Öblítse ki a szennyvíztartály szűrőjét tiszta vízzel. Î Tisztítsa meg az úszót és ellenőrizze az úszógolyó mozgathatóságát. Î Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta vízzel. Î A friss víz leeresztő csövet húzza le a tömlőgombról és egy erre alkalmas gyűjtőberendezésbe engedje le. Î Friss víz tartályt kiüríteni. Î Végezze el a „Minden üzem után“ karbantartási munkákat (lásd az „Ápolás és karbantartás“). Nagynyomású üzem Î A szivattyú kapcsolóját magasnyomásra állítani.
Transport Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Î A készüléket a tolókengyelnél tolni. Î Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Tárolás Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Segítség üzemzavar esetén Balesetveszély Az elektromos alkatrészeket csak jóváhagyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és javítassa. Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezetben nem szerepelnek, kérdéses esetben és kifejezett utasítás esetén keresse fel a szerviz szolgálatot. Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
– – – Alkatrészek CE-Nyilatkozat Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni. Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. További információkat az alkatrészekről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Védelmi fokozat Hosszabbító kábel 30 m Magasnyomású szivattyú Teljesítményfelvétel Munkanyomás V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Szórófej nagyság Max. üzemi túlnyomás Szállított mennyiség Tisztítószer felszívás A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Symboly na zařízení Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při neodborném používání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani na zařízení samotné. Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače.
– – – – – výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a prach (reaktivní prach) Reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek) vytvářejí ve spojení se silně alkalickými nebo kyselými čisticími prostředky výbušné plyny. nezředěné silné kyseliny a louhy organická rozpouštědla (např. benzin, ředidla barev, aceton, topný olej). Nikdy nevysávejte hořící či doutnající předměty. Tímto zařízením se nesmějí vysávat lidé ani zvířata. Při likvidaci odpadních vod či louhů dodržujte příslušná zákonná ustanovení.
Prvky přístroje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Sací hadice Síto s plovákovou koulí Nádrž na špinavou vodu Posuvné rameno Plnicí hadice pro čistou vodu Koncovka sací hadice Ovládací panel Přípojka vysokého tlaku Uložení hadice Páčka ruční stříkací pistole Bezpečnostní páka Ruční stříkací pistole Vysokotlaká hadice Proudová trubice Tryska Šroubení trysky Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem 18 Víko nádrže na špinavou vodu 19 Kabelový hák 20 Víko zásobníku na čerstvou vodu 21 Ukazatel stav
Ovládací panel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Koncovka sací hadice Spínač sání Pojistka sací turbíny Spínač přístroje Pojistka čerpadla Spínač čerpadla, poloha vysoký tlak Spínač čerpadla, poloha nízký tlak Ventil na dávkování čisticích prostředků Přípojka vysokého tlaku Před uvedením do provozu Vybalení – – Obsah balení zkontrolujte při vybalení. Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. Montáž příslušenství Î Připojte trysku šroubením k postřikovací trubce.
Bezporuchovou práci zajišťují čistidla Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se podívejte do našeho katalogu nebo informačního letáku o čistidlech. Î Láhev s čisticím prostředkem postavte do držáku na láhve na přístroji. V zařízení lze sladit současné používání dvou různých čisticích prostředků. Î Vytáhněte hadici na čisticí prostředek a ponořte ji do láhve s čisticím prostředkem. Î Na láhev našroubujte víko se závitem. Elektrické připojení Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Čisticí směs nechte působit Î Případně čekejte po dobu působení prostředku. Î Na místech se silným znečištěním je třeba vetřít čisticí směs pomocí kartáče. Vysokotlaký provoz Î Spínač čerpadlo nastavte do polohy vysoký tlak. Î Ventil čisticí prostředek-dávkování otočte do polohy "0". Î Stříkací trubku namiřte na plochu, kterou budete čistit, a stiskněte páčku ruční stříkací pistole. Î Znečištění opláchněte paprskem vysokého tlaku. Sání Î Zapněte spínač sání.
Transport Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Î Přístroj tlačte pomocí posuvného ramene. Î Při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů. Ukládání Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Pomoc při poruchách Pozor! Elektrické díky dávejte kontrolovat a opravovat pouze do autorizovaného zákaznického servisu. U poruch, které nejsou vyjmenovány v této kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v případě výslovného odkazu autorizovaný zákaznický servis. Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Porucha Odstranění Přístroj nelze Zkontrolujte, zda je zástrčka v zásuvce.
Náhradní díly – – – ES prohlášení o shodě Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Další informace o náhradních dílech najdete na www.kaercher.com v části Service. Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností.
Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana Prodlužovací kabel 30 m Vysokotlaké čerpadlo Odebíraný výkon Pracovní tlak V Hz kW A mm2 W MPa (baru) Velikost trysky Maximální provozní přetlak Čerpané množství Sání čistícího prostředku Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
– – – – – eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (reaktivni prah) Reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi tvori eksplozivne pline. nerazredčene močne kisline in lug organska topila (npr. bencin, barvno razredčilo, aceton, kurilno olje). Ne sesajte predmetov, ki gorijo ali tlijo. S to napravo se ne sme sesati ljudi in živali. Pri odstranjevanju odpadne vode ter luga upoštevajte zakonske predpise.
Elementi naprave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Gibka sesalna cev Sito s krogelnim plovcem Rezervoar za umazano vodo Potisno streme Polnilna gibka cev za svežo vodo Priključek sesalne cevi Upravljalno polje Visokotlačni priključek Odlagalno mesto za gibke cevi Ročica ročne brizgalne pištole Varovalo Ročna brizgalna pištola Visokotlačna gibka cev Brizgalna cev Šoba Vijačni spoj šobe Sesalna cev za čistilo s filtrom Pokrov rezervoarja za umazano vodo Kljuka za kabel 20 Pokrov rezervoarja z
Upravljalno polje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Priključek sesalne cevi Stikalo za sesanje Varovalka za sesalno turbino Stikalo naprave Varovalka črpalke Stikalo za črpalko, položaj za visok tlak Stikalo za črpalko, položaj za nizek tlak Dozirni ventil za čistilo Visokotlačni priključek Pred zagonom Razpakiranje – – Pri razpakiranju preverite vsebino embalaže. V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Montaža pribora Î Šobo z vijačnim spojem šobe montirajte na brizgalno cev.
zatevajte naš katalog ali informacijske liste o čistilih. Î Steklenico s čistilom postavite v držalo za steklenico na napravi. V stroju se lahko odložita dve različni čistili. Î Izvlecite gibko sesalno cev za čistilo in jo potopite v steklenico s čistilom. Î Pokrov z navojem privijte na steklenico. Električni priključek Nevarnost Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Napravo priključite samo na izmenični tok.
Î Vklopite stikalo za sesanje. Î Umazano vodo posesajte s talno šobo. Î Snemite pokrov rezervoarja za umazano vodo. Î Sito rezervoarja za umazano vodo izperite s čisto vodo. Î Očistite plovec in preverite gibljivost krogelnega plovca. Î Rezervoar za umazano vodo izperite s čisto vodo. Î Cev za izpuščanje sveže vode snemite zgoraj z nastavka za gibko cev in jo spustite nad ustrezni zbiralnik. Î Izpraznite rezervoar za svežo vodo.
Î Preverite, ali so tesnila na pokrovu rezervoarja za umazano in čisto vodo čista oz. poškodovana. Transport Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave. Î Stroj potiskajte s pomočjo potisnega stremena. Î Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami. Po vsakem obratovanju Î Visokotlačni sistem splaknite s ca. 4 litri vode. Î Rezervoar za umazano vodo izperite s čisto vodo.
Pomoč pri motnjah Nevarnost Električne sestavne dele sme pregledovati in popravljati samo pooblaščena servisna služba. Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navedene, je potrebno v primeru dvoma in pri izrecnem navodilu poiskati pooblaščeno servisno službo. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno zagnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Motnja Odprava Stroja ni možno Preverite, ali je omrežni vtič vtaknjen v vtičnico.
Nadomestni deli – – – CE izjava Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. Dodatne informacije o nadomestnih delih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service".
Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Vrsta zaščite Podaljševalni kabel 30 m Visokotlačna črpalka Poraba moči Delovni tlak V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Velikost šobe Max. obratovalni nadtlak Pretok Sesanje čistila Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole (maks.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
– – – – – – zasysanym powietrzem mogą tworzyć opary lub mieszanki wybuchowe, ponadto aceton, nierozcieńczone kwasy i rozpuszczalniki, mogące zniszczyć materiały, z których wykonane jest urządzenie. Nigdy nie zasysać następujących substancji: Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecie i pyły (reagujące). Reaktywne pyłki metalowe (np. aluminium, magnez, cynk) w połączeniu z mocno alkalicznymi albo kwaśnymi środkami czyszczącymi tworzą gazy wybuchowe.
Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Wąż ssący Sito z kulką pływaka Zbiornik brudnej wody Uchwyt do prowadzenia Wąż do napełniania świeżej wody Przyłącze węża ssącego Pole obsługi Przyłącze wysokiego ciśnienia Miejsce do przechowywania węża Dźwignia pistoletu natryskowego Dźwignia bezpieczeństwa Ręczny pistolet natryskowy Wąż wysokociśnieniowy Lanca Dysza Złącze śrubowe dyszy Wąż ssący do środka czyszczącego z filtrem 18 Pokrywa zbiornika brudnej wody 19 Hak kablowy 20 Pokrywa zb
Pole obsługi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Przyłącze węża ssącego Wyłącznik trybu ssania Bezpiecznik turbiny ssącej Wyłącznik główny Bezpiecznik pompy Wyłącznik pompy, pozycja Wysokie ciśnienie Wyłącznik pompy, pozycja Niskie ciśnienie Zawór dozujący środki czyszczące Przyłącze wysokiego ciśnienia Uruchamianie Napełnianie zbiornika czystej wody Przed pierwszym uruchomieniem Rozpakowanie – – Skontrolować zawartość opakowania przy rozpakowaniu.
środowiska, środków czyszczących należy używać oszczędnie. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych na środkach czyszczących. Środki czyszczące Kärcher gwarantują pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnięcie porady oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z informacjami o naszych środkach czyszczących. Î Ustawić butlę ze środkiem czyszczącym w uchwycie przy urządzeniu. Jednocześnie można umieścić w urządzeniu dwa różne środki czyszczące.
Nanoszenie roztworu czyszczącego Î Ustawić wyłącznik pompy w pozycji Niskie ciśnienie. Î Ustawić zawór dozujący środek czyszczący na żądany środek czyszczący i żądane stężenie. Î Ustawić lancę na czyszczoną powierzchnię i zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Î Nanieść roztwór czyszczący. Przerwanie pracy Î Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie wyłączy się. Î Ponownie pociągnąć za dźwignię pistoletu, urządzenie ponownie się włączy.
Jeżeli nie można zapewnić przechowywania w miejscu zabezpieczonym przed mrozem: Î Spuścić wodę. Î Przepompować przez urządzenie dostępny w handlu środek przeciwdziałający zamarzaniu. Wskazówka Stosować dostępne w handlu środki przeciwdziałające zamarzaniu do pojazdów na bazie glikolu. Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Î Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróżnione z wody.
Po każdym użyciu Î Przepłukać system wysokociśnieniowy przy użyciu ok. 4 litrów wody. Î Przepłukać zbiornik brudnej wody czystą wodą. Î Wyczyścić pływak w zbiorniku brudnej wody. Î Wyczyścić zbiornik czystej wody. Î Skontrolować filtr czystej wody, w razie konieczności wyczyścić. Î Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmatką nasyconą łagodnym roztworem czyszczącym. Î Włączyć na jedną minutę odkurzanie w celu wysuszenia systemu. Î Nie zamykać pokrywy zbiornika czystej i brudnej wody, aby zbiorniki mogły wyschnąć.
Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć Usterka Usuwanie usterek Nie można włączyć urządzenia brak ssania lub ssanie zbyt słabe brak strumienia wody Zbyt niskie ciśnienie wody Pompa się nie uruchamia urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić przegląd i naprawę części elektrycznych.
Części zamienne – – – Deklaracja UE Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Dalsze informacje o częściach zamiennych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.
Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Stopień ochrony Przedłużacz 30 m Pompa wysokociśnieniowa Pobór mocy Ciśnienie robocze V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Rozmiar dyszy Maks. ciśnienie robocze Przepływ Zasysanie środka czyszczącego Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţil pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Sfaturi pentru siguranţa dvs.
– – – – – gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile (pulberi reactive) Pulberile metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu, zinc) formează gaze explozive în combinaţie cu soluţii de curăţat puternic alcaline sau acide. acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate solvenţi organici (ex. benzină, diluant, acetonă, păcură). Nu aspiraţi obiecte aprinse sau incandescente. Nu este permisă aspirarea oamenilor şi a amimalelor cu acest aparat.
Elementele aparatului 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Furtun de aspirare Sită cu bilă plutitoare Rezervor pentru apă uzată Bară de manevrare Furtun de umplere apă curată Racord pentru aspirare Panou operator Racord de presiune înaltă Suport furtun Maneta pistolului de stropit Manetă de siguranţă pistol manual de stropit Furtun de înaltă presiune Lance Duză Şuruburile de fixare ale duzei Furtun de aspiraţie a detergentului, cu filtru 18 Capac pentru rezervorul de apă uzată 190 19 Cârlig pentru c
Panou operator 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Racord pentru aspirare Comutatorul de aspirare Siguranţă turbină aspiratoare Întrerupătorul principal Siguranţă pompă Comutator pompă, poziţie pentru presiune înaltă Comutator pompă, poziţie pentru presiune joasă Ventil de dozare pentru detergent Racord de presiune înaltă Punerea în funcţiune Umpleţi rezervorul de apă proaspătă. Înainte de punerea în funcţiune Despachetarea – – Verificaţi conţinutul ambalajului la despachetare.
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de pe soluţiile de curăţat. Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul nostru sau broşurile informative despre soluţii de curăţat. Î Aşezaţi flaconul cu soluţie de curăţat în suportul de pe aparat. În aparat pot fi depozitate simultan două feluri de soluţie de curăţat. Î Trageţi afară furtunul pentru soluţia de curăţat şi atârnaţi-l în flaconul cu soluţie de curăţat.
Lăsaţi soluţia de curăţat să acţioneze Î Aşteptaţi să treacă timpul de acţionare, dacă este nevoie. Î În locurile cu grad mai mare de murdărire aplicaţi soluţia de curăţat cu o perie. Regim de înaltă presiune Î Reglaţi comutatorul pompei în poziţia pentru presiune înaltă. Î Reglaţi ventilul de dozare a soluţiei de curăţat în poziţia „0“. Î Orientaţi lancea spre suprafaţa care urmează a fi curăţată şi acţionaţi maneta pistolului manual de stropit. Î Spălaţi murdăria cu jetul de apă sub presiune.
Transport Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. Î Deplasaţi aparatul cu mânerul de deplasare. Î În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare. Depozitarea Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
Remedierea defecţiunilor Pericol Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a aparatului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Defecţiunea Remedierea Aparatul nu porneşte Fără sau insuficientă putere de aspirare Nu există jet de apă Presiunea de apă este prea mică Pompa nu funcţionează Componentele electrice vor fi verificate şi reparate numai de către un service autorizat.
Piese de schimb – – – Declaraţia CE Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni. O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Informaţii suplimentare despre piesele de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service.
Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Clasa de protecţie Prelungitor 30 m Pompă de înaltă presiune Consum de putere Presiunea de lucru V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Dimensiunea duzei Presiune de lucru max. Debit Aspirarea soluţiei de curăţat Reculul max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
– – – – – Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach (reaktívny prach) Reaktívny kovový prach (napr. hliník, magnézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými čistiacimi prostriedkami vytvára výbušné plyny. Neriedené silné kyseliny a lúhy Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na farbu, acetón, vykurovací olej). Nenasávajte horiace alebo tlejúce predmety. Ľudia a zvieratá sa nemôžu vysávať týmto vysávačom.
Prvky prístroja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Vysávacia hadica Sitko s kužeľom plaváka Nádrž znečistenej vody Posuvná rukoväť Plniaca hadica na čerstvú vodu Prípojka sacej hadice Ovládací panel Vysokotlaková prípojka Odkladací priestor na hadicu Páka ručnej striekacej pištole Poistná páka Ručná striekacia pištoľ Vysokotlaková hadica Rozstrekovacia rúrka Tryska Skrutkový spoj dýzy Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku s filtrom 18 Kryt nádrže znečistenej vody 200 19 Hák na kábel 20 Veko nádr
Ovládacie pole 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Prípojka sacej hadice Vypínač režimu prevádzky vysávania Poistka vysávacej turbíny Vypínač prístroja Poistka čerpadla Vypínač čerpadla, poloha vysokého tlaku Vypínač čerpadla, poloha nízkeho tlaku Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Vysokotlaková prípojka Pred uvedením do prevádzky Vybaľovanie – – Pri vybaľovaní skontrolujte obsah dodávky. V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené na čistiacich prostriedkoch. Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, poradiť alebo požadujte náš katalóg, popr. informačné prospekty o čistiacich prostriedkoch. Î Vložte fľašku s čistiacim prostriedkom do držiaka na fľaše na prístroji. V prístroji môžu byť súčasne dva rozličné čistiace prostriedky. Î Vytiahnite hadicu nasávania čistiaceho prostriedku a ponorte ju do fľaše na čistiaci prostriedok.
Prerušenie prevádzky Î Pustite páku ručnej striekacej pištole, prístroj sa vypne. Î Obnoveným ťahaním páky ručnej striekacej pištole sa prístroj opäť zapne. Nechajte pôsobiť čistiaci roztok Î Prípadne počkajte istú dobu, kým nezačne prostriedok účinkovať. Î Na miestach so silným znečistením rozotrite čistiaci roztok pomocou kefky. Vysokotlaková prevádzka Î Prepnite vypínač čerpadla do polohy vysoký tlak. Î Otočte dávkovací ventil na čistiaci prostriedok do polohy „0“.
Upozornenie Použite nemrznúcu zmes pre automobily na báze glykolu bežne dostupnú v obchodoch. Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou. Î Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia prázdne. Transport Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Î Posúvajte prístroj za posuvnú rukoväť. Î Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
Čistenie filtra na čistú vodu Î Odskrutkujte misku filtra. Î Vložku filtra vyčistite alebo v prípade silného znečistenia vymeňte. Î Opäť nasaďte vložku filtra. Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Porucha Stroj sa nedá naštartovať Žiadny alebo nedostačujúci sací výkon žiadny prúd vody Príliš nízky tlak vody Čerpadlo nebeží Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Náhradné diely – – – Vyhlásenie CE Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja. Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu. Ďalšie informácie o náhradných dieloch získate na stránke www.kaercher.com v oblasti Servis. Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie.
Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia Predlžovací kábel 30 m Vysokotlaké čerpadlo Príkon Prevádzkový tlak V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Veľkosť dýzy Max. prevádzkový pretlak Dopravované množstvo Nasávanie čistiaceho prostriedku Reaktívna sila ručnej striekacej pištole (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
– – – – – – Nikada nemojte usisavati sljedeće: Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu (reaktivnu prašinu) Reaktivna metalna prašina (od npr. aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje formira eksplozivne plinove. Nerazrijeđene jake kiseline i lužine Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače za boje, aceton, loživo ulje). Nemojte usisavati zapaljene ili užarene predmete. Ovim se uređajem ne smije usisavati prašina s ljudi i životinja.
Sastavni dijelovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Usisno crijevo Mrežica s kuglastim plovkom Spremnik prljave vode Potisna ručica Crijevo za punjenje svježe vode Priključak usisnog crijeva Komandno polje Priključak visokog tlaka Dio za odlaganje crijeva Poluga ručne prskalice Sigurnosna poluga Ručna prskalica Visokotlačno crijevo Cijev za prskanje Mlaznica Navojni spoj mlaznice Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom 18 Poklopac spremnika prljave vode 210 19 Kukica za kvačenje kabe
Komandno polje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Priključak usisnog crijeva Prekidač za usisavanje Osigurač usisne turbine Sklopka uređaja Osigurač crpke Prekidač pumpe, položaj "Visok tlak" Prekidač pumpe, položaj "Niski tlak" Ventil za doziranje sredstva za pranje Priključak visokog tlaka Potrebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za piće.
Î Izvucite crijevo za usis sredstva za pranje i uronite ga u bocu sa sredstvom za pranje. Î Zavijte navojni poklopac na bocu. Električni priključak Opasnost Opasnost od strujnog udara. Uređaj se smije priključiti samo na izmjeničnu struju. Uređaj se smije priključiti samo na električni priključak, koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC 60364. Napon naveden na natpisnoj pločici mora se podudarati s naponom izvora struje. Minimalno osiguranje utičnice (pogledajte tehničke podatke).
Î Na izrazito prljava mjesta četkom utrljajte otopinu sredstva za pranje. Rad pod visokim tlakom Î Postavite prekidač pumpe u položaj "Visok tlak". Î Ventil za doziranje sredstva za pranje okrenite u položaj "0". Î Cijev za prskanje usmjerite na površinu koju treba očistiti pa pritisnite polugu ručne prskalice. Î Isperite prljavštinu visokotlačnim mlazom. Usisavanje Î Uključite prekidač za usisavanje. Î Prljavu vodu usišite pomoću podnog nastavka.
Transport Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Î Gurajte uređaj držeći ga za potisnu ručku. Î Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima. Skladištenje Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Otklanjanje smetnji Opasnost Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Nikakav ili nedovoljan učinak usisavanja Električne dijelove smije ispitivati i popravljati samo ovlaštena servisna služba. U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih instrukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Pričuvni dijelovi – – – CE-izjava Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Dodatne informacije o pričuvnim dijelovima dobit ćete pod www.kaercher.com u dijelu Servis (Service).
Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stupanj zaštite Produžni kabel 30 m Visokotlačna pumpa Potrošnja energije Radni tlak V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Veličina mlaznice Maks. radni pretlak Protočna količina Usisavanje sredstva za pranje Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
– – – – – Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i prašinu (reaktivnu prašinu) Reaktivna metalna prašina (od npr. aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje formira eksplozivne gasove. Nerazređene jake kiseline i baze Organske rastvarače (npr. benzin, razređivače za boje, aceton, lož ulje). Ne usisavajte goruće ili užarene predmete. Ovim uređajem ne sme da se usisava prašina sa ljudi i životinja.
Sastavni delovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Usisno crevo Mrežica sa kuglastim plovkom Rezervoar prljave vode Potisna ručica Crevo za punjenje sveže vode Priključak usisnog creva Komandno polje Priključak visokog pritiska Deo za odlaganje creva Poluga ručne prskalice Sigurnosna poluga Ručna prskalica Crevo visokog pritiska Cev za prskanje Brizgaljka Navojni spoj mlaznice Crevo za usisavanje deterdženta sa filterom 18 Poklopac rezervoara prljave vode 220 19 Kuka za kačenje kabla 20 Po
Komandno polje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Priključak usisnog creva Prekidač za usisavanje Osigurač usisne turbine Prekidač uređaja Osigurač pumpe Prekidač pumpe, položaj "Visok pritisak" Prekidač pumpe, položaj "Nizak pritisak" Ventil za doziranje deterdženta Priključak visokog pritiska Stavljanje u pogon Punjenje rezervoara sveže vode Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora.
naš katalog ili informacione prospekte naših deterdženata. Î Bocu sa deterdžentom umetnite u odgovarajući držač na uređaju. U uređaju se istovremeno mogu držati dva različita deterdženta. Î Izvucite crevo za usisavanje deterdženta i uronite ga u bocu sa deterdžentom. Î Zavijte navojni poklopac na bocu. Rukovanje Opasnost Električni priključak Opasnost Opasnost od strujnog udara. Uređaj se sme priključiti samo na naizmeničnu struju.
Rad pod visokim pritiskom Î Postavite prekidač pumpe u položaj "Visok pritisak". Î Ventil za doziranje deterdženta okrenite u položaj "0". Î Cev za prskanje usmerite na površinu koju treba očistiti pa pritisnite polugu ručne prskalice. Î Isperite prljavštinu mlazom pod visokim pritiskom. Usisavanje Î Uključite prekidač za usisavanje. Î Prljavu vodu usisajte pomoću podnog nastavka. Î Skinite poklopac rezervoara prljave vode. Î Mrežicu rezervoara prljave vode isperite čistom vodom.
Î Proverite i po potrebi očistite filter sveže vode. Î Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom natopljenom u rastvor blagog sredstva za pranje. Î Uključite usisavanje u trajanju od jednog minuta kako bi se sistem osušio. Î Nemojte zatvarati poklopce rezervoara za svežu i prljavu vode, kako bi rezervoari mogli da se osuše. Skladištenje Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Nikakav ili nedovoljan učinak usisavanja Proverite da li je strujni utikač utaknut u utičnicu. Reaktivirajte osigurač usisne turbine. Ispraznite rezervoar prljave vode. Stvaranje pene u rezervoaru prljave vode? Upotrebite manje ili drugo sredstvo za čiščenje. Upotrebljavajte odstranjivač pene. Čvrsto zatvorite poklopac rezervoara za prljavu vodu. Očistite zaptivke između rezervoara prljave vode i poklopca, proverite zaptivenost i po potrebi zamenite.
Rezervni delovi – – – CE-izjava Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. Dodatne informacije o rezervnim delovima dobićete pod www.kaercher.com u delu Servis (Service).
Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite Produžni kabl 30 m Visokopritisna pumpa Potrošnja energije Radni pritisak V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Veličina mlaznice Maks. radni nadpritisak Protočna količina Usisavanje deterdženta Povratna udarna sila ručne prskalice (maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
– – – – – – мазут, които при завихряне с въздуха за всмукване могат да образуват експлозивни пари или смеси, освен това ацетон, не разредени киселини и разтворители, тъй като тe атакуват използваните за уреда материали. Никога не изсмуквайте следните вещества: Експлозивни или горими газове, течности и прахове (реактивни прахове) Реактивните метални прахове (напр. алуминий, магнезий, цинк) във връзка със силно активни и кисели почистващи препарати образуват експлозивни газове.
Елементи на уреда 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Всмукателен маркуч Цедка със съчма на поплавъка Резервоар мръсна вода Плъзгаща скоба Маркуч за пълнене на чиста вода Връзка за всмукателния маркуч Обслужващо поле Извод за високо налягане Поставка за маркуча Лост на пистолета за ръчно пръскане Предпазен лост Пистолет за ръчно пръскане Маркуч за работа под налягане Тръба за разпръскване Дюза Винтово съединение на дюзата Маркуч за всмукване на почистващо средство с филтър 18 Капак резервоар мръсна
Обслужващо поле 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Връзка за всмукателния маркуч Прекъсвач режим всмукване Предпазител всмукателна турбина Ключ на уреда Предпазител на помпата Прекъсвач на помпата, положение високо налягане Прекъсвач на помпата, положение ниско налягане Дозиращ вентил почистващ препарат Извод за високо налягане Î Поставете всмукателния маркуч на извода за всмукателния маркуч на уреда.
Почистващ препарат 몇 Предупреждение Неподходящите почистващи средства могат да повредят уреда и обектите, който се почистват. Да се използват само почистващи средства, които са позволени от Kдrcher. Спазвайте препоръките за дозиране и указанията на почистващите средства. За да щадите околната среда, подхождайте пестеливо към почистващото средство. Спазвайте указанията за безопасност за почистващите средства. Почистващите средства на Kдrcher гарантират работа без повреди.
Î Отново издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръскане, уредът отново се включва. Обслужване Опасност Опасност от експлозия! Не пръскайте възпламеняеми течности. Да се спазват мерките за безопасност при работа с уреда в опасни зони (например на бензиностанции). Внимание Моторите да се почистват само на места със съответни маслоуловители (защита на околната среда). Î Работите по поддръжката изпълнявайте "Преди всяка употреба" (вижте "Грижи и поддръжка").
Уреда да се съхранява на място, където не може да замръзне. Î Закрепете всмукателната тръба и тръбата за разпръскване към носачите за инструменти. Изпразнете резервоара 몇 Предупреждение Да се спазват местните разпоредби за работа с отпадни води. Указание: По хигиенни причини при всяко изключване от експлоатация на резервоара за чиста и за мръсна вода трябва да се изпразват. Î Докарайте уреда до приспособлението за усвояване на течности като отпадъци.
Инспекция за сигурност/Договор за поддръжка Можете да договорите редовна инспекция за сигурност с Вашия търговец или да сключите договор за поддръжка. Моля искайте съвети. Преди всяка експлоатация Î Проверете уреда за увреждания. Î Присъединителния кабел да се провери за увреждания (опасност от електрически уред), увредените присъединителни кабели незабавно да се сменят от авторизирания сервиз/ електротехник. Î Проверете маркуча за работа под налягане за увреждания (опасност от пропукване).
Помощ при неизправности Опасност Електрическите конструктивни елементи да се проверяват и поправят само от авторизиран сервиз. При повреди, които не са посочени в тази глава, при случай на колебание и при изрично указание потърсете авторизирания сервиз. Опасност от нараняване поради непреднамерено потеглящ уред и електрически удар. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Неизправност Отстраняване Уредът не може Проверете дали е включен щепсела.
Резервни части – – – СЕ – декларация Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация. Други информации относно резервните части можете да получите на www.kaercher.com в област Сервиз.
Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) Вид защита Удължителен кабел 30 м Помпа за високо налягане Консумирана мощност Работно налягане V Hz kW А мм2 W MPa (bar) Размер на дюзата Макс. работно свръхналягане Количество на подаване MPa (bar) л/ч (л/ мин) Засмукване на почистващо средство л/ч (л/ мин) Сила на отпора на пистолета за ръчно пръскане (макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
– – – – – – seadme valmistamiseks kasutatud materjale. Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks: Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm) Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste või happeliste puhastusvahenditega moodustab plahvatusohtlikke gaase. Lahjendamata kanged happed ja alused Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, atsetoon, kütteõli).
Seadme elemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Imivoolik Sõel ujukikuuliga Musta vee paak Tõukesang Puhta vee täitevoolik Imemisvooliku ühendus Juhtpaneel Kõrgsurveühendus Vooliku hoidik Pesupüstoli hoob Turvahoob Pesupüstol Kõrgsurvevoolik Joatoru düüs Düüsi kruvikinnis Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik Musta vee paagi kaas Kaablikonks 20 Puhta vee paagi kaas 21 Puhta vee täituvusnäit ja väljalaskevoolik 22 Musta vee väljalaskevoolik 23 Pistikuga toitekaabel 24 Puhta vee filter 25
Juhtpaneel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Imemisvooliku ühendus Imirežiimi lüliti Imiturbiini kaitse Seadme lüliti Pumba kaitse Pumba lüliti, kõrgsurve asend Pumba lüliti, madalsurve asend Puhastusvahendi doseerimisventiil Kõrgsurveühendus Enne seadme kasutuselevõttu Lahtipakkimine – – Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu. Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Tarvikute paigaldamine Î Monteerida düüs düüsikruviga terastorule. Î Ühendage joatoru pesupüstoliga.
Î Tõmmake puhastusvahendi sissevõtuvoolik välja ja pange puhastusvahendi pudelisse. Î Keerake pudelile kaas peale. Käsitsemine Oht Elektriühendus Oht Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on elektrimontööri poolt paigaldatud vastavalt standardile IEC 60364. Tüübisildil märgitud pinge peab vastama vooluahela pingele. Pistikupesa minimaalne kaitse (vt Tehnilised andmed).
Töö kõrgsurve all Î Viige pumba lüliti kõrgsurve asendisse. Î Keerake puhastusvahendi doseerimisventiil asendisse „0“. Î Suunake joatoru puhastatavale pinnale ja vajutage pesupüstoli hoovale. Î Loputage mustus kõrgsurvejoaga maha. Sissevõturežiim Î Lülitage sisse imirežiimi lüliti. Î Tõmmake must vesi põrandaotsaku abil masinasse. Jäätumiskaitse Kasutuselt võtmine Î Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). Î Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Ettevaatust Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides. Î Puhastage seadet niiske, pehmetoimelise puhastusvahendi lahuses niisutatud lapiga. Î Lülitage imemine süsteemi kuivatamiseks üheks minutiks sisse. Î Ärge sulgege puhta vee ja musta vee paagi kaasi, et paagid saaksid kuivada. Korrashoid ja tehnohooldus Kord nädalas Hoiulepanek Oht Eksikombel käivitunud seadmest ja elektrilöögist lähtub vigastusoht.
Abi häirete korral Oht Eksikombel käivitunud seadmest ja elektrilöögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Rike Kõrvaldamine Seadet ei saa käivitada puuduv või ebapiisav imivõimsus puudub veejuga Veerõhk liiga madal PUmp ei tööta 246 Laske elektrikomponente kontrollida ja remontida ainult volitatud klienditeeninduses.
Varuosad – – – CE-vastavusdeklaratsioon Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. Täiendavat infot varuosade kohta leiate aadressilt www.kaercher.com lõigust Service. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused.
Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik Pikenduskaabel 30 m Kõrgsurvepump Võimsustarve Töörõhk V Hz kW A mm2 W MPa (baar) Düüsi suurus Maks. töö-ülerõhk MPa (baar) l/h (l/min) l/h (l/min) N Juurdevoolu kogus Puhastusvahendi sisse imemine Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Simboliai ant prietaiso Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą. Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio.
– – – – – arba rūgštiniais valikliais, virsta sprogiomis dujomis. neskiestų rūgščių ir šarmų; organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, acetono, mazuto). Nesiurbkite degančių arba smilkstančių daiktų. Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu nešvarumų nuo žmonių ir gyvūnų. Tvarkydami užterštą vandenį ir šarminių medžiagų atliekas, laikykitės teisės aktų reikalavimų. Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Prietaiso dalys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Siurbimo žarna Sietelis su plūdės rutuliais Užteršto vandens bakas Stūmimo rankena Švaraus vandens pildymo žarna Siurbimo žarnos prijungimas Valdymo plotas Aukšto slėgio jungtis Žarnų laikiklis Rankinio purkštuvo svertas Apsauginė svirtelė Rankinis purškiamasis pistoletas Aukšto slėgio žarna Purškimo antgalis Antgalis Purkštukų varžtų jungtis Valymo priemonės siurbimo žarna su filtru 18 Užteršto vandens bako dangtis 19 Kabelio kablys 20 Švaraus va
Valdymo laukas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Siurbimo žarnos prijungimas Siurbimo režimo jungiklis Siurblio turbinos saugiklis Prietaiso jungiklis Siurblio saugiklis Siurblio jungiklis, padėtis „Auštas slėgis“ Siurblio jungiklis, padėtis „Žemas slėgis“ Valiklių dozavimo vožtuvas Aukšto slėgio jungtis Naudojimo pradžia Švaraus vandens bako užpildymas Prieš pradedant naudoti Išpakavimas – – Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės. Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją.
reikalaukite mūsų katalogo, arba mūsų informacinio bukleto apie ploviklius. Î Valomosios priemonės butelį įstatykite į laikiklį prie prietaiso. Tuo pačiu metu prietaise galima naudoti dvi skirtingas valomąsias priemones. Î Ištraukite valomosios priemonės siurbimo žarną ir įleiskite valomosios priemonės butelį. Î Ant butelio užsukite užsukamą dangtį. Jungimas į elektros tinklą Pavojus Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tinklą.
Aukšto slėgio režimas Î Siurblio jungiklį nustatykite į padėtį „Aukštas slėgis“. Î Valomosios priemonės dozavimo vožtuvą pasukite į padėtį „0“. Î Purškimo antgalį nukreipkite į valomą paviršių ir paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Î Purvą nuplaukite aukšto slėgio vandens srove. Siurbimas Î Įjunkite siurbimo režimo jungiklį. Î Antgaliu grindims susiurbkite purviną vandenį. Naudojimo nutraukimas Î Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/ OFF“.
Transportavimas Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Î Prietaisą stumkite stūmimo rankena. Î Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Laikymas Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Pagalba gedimų atveju Pavojus Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Gedimas Šalinimas Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir remontuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Atsarginės dalys – – – CE deklaracija Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Informacijos apie atsargines dalis galite rasti interneto svetainės www.kaercher.com dalyje „Service“. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
– – – – – – kā tie iedarbojas uz apparātā pielietotajiem materiāliem. Nekad neiesūkt sekojošas vielas: Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes, šķidrumi un putekļi (reaktīvie putekļi) Reaktīvi metāla putekļi (piem. alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumā ar stipri sārmainiem vai skābiem tīrīšanas līdzekļiem veido eksplozīvas gāzes. Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns, krāsu atšķaidītājs, acetons, mazuts). Neuzsūciet degošus vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Sūkšanas šļūtene Sietiņš ar pludiņa lodīti Netīrā ūdens tvertne Vadāmais rokturis Tīrā ūdens uzpildīšanas šļūtene Sūkšanas šļūtenes pieslēgums Vadības panelis Augstspiediena padeve Vieta šļūtenes glabāšanai Rokas smidzinātājpistoles svira Drošinātājsvira Rokas mazgāšanas pistole Augstspiediena šļūtene Strūklas padeves caurule Sprausla Sprauslu vītņu savienojums Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar filtru 18 Netīrā ūdens tvertnes vāks 19 Kabeļa
Vadības panelis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums Sūkšanas režīma slēdzis Sūkšanas turbīnas drošinātājs Aparāta slēdzis Sūkņa drošinātājs Sūkņa slēdzis, stāvoklis "Augstspiediens" Sūkņa slēdzis, stāvoklis "Zemspiediens" Mazgāšanas līdzekļa dozēšanas vārsts Augstspiediena padeve Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Izsaiņošana – – Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakojuma saturu. Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu tīrīšanas līdzekļu informatīvās lapas. Î Ielieciet tīrīšanas līdzekļa pudeli turētājā uz aparāta. Aparātā vienlaikus var ievietot divus dažādus tīrīšanas līdzekļus. Î Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni un iegremdējiet tīrīšanas līdzekļa pudelē. Î Uzskrūvējiet pudelei vāciņu. Elektropadeve Bīstami Elektriskās strāvas trieciena risks. Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Darbs ar augstspiedienu Î Pārslēdziet sūkņa slēdzi stāvoklī "Augstspiediens". Î Pagrieziet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu pozīcijā „0“. Î Pavērsiet smidzināšanas cauruli uz tīrāmo virsmu un nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Î Noskalojiet netīrumus ar augstspiediena strūklu. Sūkšanas režīms Î Ieslēdziet sūkšanas režīma slēdzi. Î Uzsūciet netīro ūdeni ar grīdas sprauslu. Î Izlejiet ūdeni, atverot dozētāju pie noteces šļūtenes. Î Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vāciņu.
Transportēšana Pēc katras lietošanas Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Î Stumiet aparātu aiz stumšanas roktura. Î Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Î Izskalojiet augstspiediena sistēmu ar apm. 4 litriem ūdens. Î Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens tvertni. Î Notīriet pludiņu netīrā ūdens tvertnē. Î Iztīriet tīrā ūdens tvertni.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests. Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadījumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas dienestu. Bīstami Savainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Rezerves daļas – – – CE deklarācija Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucējumiem. Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā. Turpmāko informāciju par rezerves daļām Jūs saņemsiet saitā www.kaercher.com, sadaļā Service. Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi.
Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzības klase Pagarinātāja kabelis 30 m Augstspiediena sūknis Jaudas patēriņš Darba spiediens V Hz kW A mm2 W MPa (bar) Sprauslas izmērs Maks. darba pārspiediens Sūknējamā šķidruma daudzums Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks (maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.951-949.
– Правила безпеки – – – – – – 270 Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по роботі з рідинними струминними установками. Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по техніці безпеки. Необхідно регулярно перевіряти роботу рідинних струминних установок і результати перевірки оформляти в письмовому виді. Апарат не є пилососом! Поглинає не більше рідини, ніж розпиляє.
Перепускний хлипак При зменшенні кількості води з регулюванням тиску/кількості відпривається пропускний клапан та частина води повертається до випускної поверхні насосу. Захист навколишнього середовища Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте упаковку в побутове сміття, а здайте його на переробку. Старі пристрої містять цінні матеріали, які можна здати на переробку. Батареї та акумулятори містять речовини, які не повинні потрапити у довкілля.
Елементи приладу 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Всмоктуючий шланг Сито з головкою поплавка Резервуар брудної води Тягова ручка Заправний шланг для свіжої води Місце під'єднання шлангу Панель управління З’єднання високого тиску Підставка для шланга Важіль з ручним розпилювачем Запобіжник Ручний розпилювач Шланг високого тиску Вихлопне сопло Сопло Нарізне сполучення для насадок Всмоктуючий шланг для засобів для чищення з фільтром 18 Кришка резервуара брудної води 272 19 Гачки для кабелю 20 Криш
Панель управління 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Місце під'єднання шлангу Перемикач режиму прибирання Запобіжник всмоктувальної турбіни Апаратний вимикач Запобіжний пристрій насосу Вимикач насосу, положення "Високий тиск" Вимикач насосу, положення "Низький тиск" Дозуючий клапан засобу для чищення З’єднання високого тиску Перед початком роботи Розпаковування – – При розпакуванні перевірити вміст упаковки. Якщо виникають ошкодження при транспортуванні, негайно повідомте про це продавця.
Засіб для чищення 몇 Попередження Невідповідні засоби для чищення можуть пошкодити прилад і об'єкти, що підлягають чищенню. Використовувати тільки ті мийні засоби, які допущені до використання компанією Kаrcher. Дотримуватися вказівок й рекомендацій з дозування щодо мийних засобів. Для дбайливого ставлення до навколишнього середовища ощадливо використовуйте миючий засіб. Дотримуватися вказівок по техніці безпеки, наведених на упаковці засобів для чищення.
Експлуатація Обережно! Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. При заміні пристрою в небезпечному місці (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки. Увага! Чистити двигуни у місцях з відповідним маслоуловлювачем (захист навколишнього середовища). Î Виконувати роботи по технічному обслуговуванню „Перед кожною експлуатацією“ (див. „Догляд та технічне обслуговування“). Î тримаючись за провідну дугу, пересунути пристрій у місце роботи.
Випустити воду з баку 몇 Попередження Слідуйте місцевим нормам щодо стічних вод. Вказівка: Зважаючи на гігієну, при кожному припиненні роботи необхідно спорожняти бак для чистої та забрудненої води. Î Передати пристрій організації, що робить послуги з утилізації рідких відходів. Î Зняти з кріплення спускний шланг брудної води і опустити над відповідним збірним пристроєм. Î Відкривши дозуючий пристрій, злийте воду через зливальний шланг Î Зняти кришку резервуару брудної води.
Обстеження безпечності/договір технічного обслуговування Кожного тижня Ви завжди можете домовитися з вашим торговельним представником про регулярне проведення технічного огляду або укласти договір техобслуговування. Звертайтеся до нас за консультацією! Î Перевірити розпилення форсунки та тиск насосу. Î Перевірити сітчастий фільтр в резервуарі для брудної води на наявність пошкоджень. Î Перевірити функціонування приладу. Перед кожним застосуванням Щокварталу Î Перевірити прилад на предмет пошкоджень.
Допомога у випадку неполадок Обережно! Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Несправність Усунення Прилад не запускається Відсутнє чи недостатнє усмоктування Електричні конструктивні елементи повинні перевірятися тільки вповноваженою сервісною службою. При пошкодженнях, не зазначених у цьому розділі, у випадку сумніву або при чіткій вказівці слід звертатися до уповноваженої сервісної служби.
Запасні частини – – – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій. Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна знайти в кінці інструкції по експлуатації. Подальша інформація по запасним частинам є на сайті www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга Тип струму Загальна потужність Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту Подовжувач 30 м Насос високого тиску Споживана потужність Робочий тиск В Гц кВт A мм2 Вт мРа (бар) Калібр розпилювача Макс. робочий тиск Об’єм подачі Всмоктування миючого засобу Сила віддачі пістолета-розпилювача (макс.
ﻗﻮة ارﺗﺪاد ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي )اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ( ﻧﻴﻮﺗﻦ 26 اﻟﺸﻔﻂ ﻗﺪرة ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ وات 930 ﻗﺪرة اﻟﺸﻔﻂ ،ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻬﻮاء ﻟﺘﺮ/ﺛﺎﻧﻴﺔ 25 ﻗﺪرة اﻟﺸﻔﻂ ،اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ ﻛﻴﻠﻮ ﺑﺎﺳﻜﺎل 15 اﻟﻤﻘﺎﻳﻴﺲ واﻷوزان ﺳﻌﺎت ﻛﻞ ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ وﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﻟﺘﺮ 70/111 اﻟﻄﻮل ﻣﻢ 914 اﻟﻌﺮض ﻣﻢ 628 اﻻرﺗﻔﺎع ﻣﻢ 1092 اﻟﻮزن ﻛﺠﻢ 93 اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺤﺘﺴﺒﺔ ﻃﺒﻘﴼ ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ 79-2-60335EN ﻗﻴﻤﺔ اﻫﺘﺰاز اﻟﺬراع اﻟﻴﺪوي اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻜﻠﻴﺔ ﻟﻼﻫﺘﺰاز ﻣﺴﺪس اﻟﺮش
ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﻀﻤﺎن ﻳﺴﻤﺢ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﺼﺪرﻫﺎ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ. اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﺗﻀﻤﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺄﻣﺎن وﺑﺪون أﻳﺔ ﻣﺸﺎﻛﻞ أو أﻋﻄﺎل. ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻧﻤﺎذج ﻟﻘﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﻛﺜﺮ اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎ. ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ com.kaercher.wwwﻓﻲ ﻗﺴﻢ اﻟﺨﺪﻣﺎت. ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ.
اﻟﻌﻄﻞ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻄﻞ ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ ﺗﻌﺬر ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء. اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻗﺪرة اﻟﺸﻔﻂ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻓﻴﺔ أو ﻣﻨﻌﺪﻣﺔ ﻗﻢ ﺑﺨﻠﻊ ﻣﺼﻬﺮ ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ وإﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ. اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ. اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﺗﻜﻮّن رﻏﻮة ﻓﻲ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ؟ اﺳﺘﺨﺪم ﻛﻤﻴﺔ أﻗﻞ أو ﻧﻮع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ .اﺳﺘﺨﺪم ﻣﺰﻳﻞ رﻏﻮة. اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻗﻢ ﺑﺈﻏﻼق ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم.
ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ. اﻓﺤﺺ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ وﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻔﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم. اﺳﺘﺨﺪم ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ وﻣﻐﻤﻮﺳﺔ ﻓﻲ ﻣﺤﻠﻮل ﻏﺴﻞ ﻣﺨﻔﻒ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز. ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺸﻔﻂ ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺔ ﻟﺘﺠﻔﻴﻒ اﻟﻨﻈﺎم. ﻻ ﺗﻐﻠﻖ ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ وﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺠﻔﺎن. أﺳﺒﻮﻋﻴﴼ اﻓﺤﺺ ﺷﻜﻞ اﻟﺮش اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻔﻮﻫﺔ وﻛﺬﻟﻚ ﺿﻐﻂ اﻟﻤﻀﺨﺔ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﺎﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺨﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ. اﻓﺤﺺ اﻷداء اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز.
إذا ﻟﻢ ﻳﺘﺴﻦ ﻟﻚ ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﺼﻘﻴﻊ: ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه. ﻗﻢ ﺑﻀﺦ إﺣﺪى ﻣﻮاد اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق داﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز. ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻮاد اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻟﻠﺴﻴﺎرات واﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪة ﻣﻦ اﻟﺠﻠﻴﻜﻮل. ﺗﺮاﻋﻰ ﻟﻮاﺋﺢ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺸﺮﻛﺎت اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻟﻤﻮاد اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ. اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﻤﻞ ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺔ واﺣﺪة ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﻀﺨﺔ واﻷﺳﻼك. اﻟﻨﻘﻞ اﺣﺘﺮس ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ واﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر! ﻳﺮاﻋﻰ وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻨﻘﻠﻪ.
اﺳﺘﺨﺪم ﻓﺮﺷﺎة ﻟﻔﺮك ﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮاﺿﻊ ﺷﺪﻳﺪة اﻻﺗﺴﺨﺎت. اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ. أدر ﺻﻤﺎم ﺟﺮﻋﺔ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ ".“0 ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺛﻢ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي. ﻗﻢ ﺑﻐﺴﻞ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﺸﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ. إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﺗﺮك ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻓﻴﺘﻮﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز. اﺳﺤﺐ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻣﺠﺪدﴽ، ﻓﻴﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺮة أﺧﺮى. اﻟﺸﻔﻂ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺸﻔﻂ.
ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ ،ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻﺣﻖ أو ﻷي ﻣﺴﺘﺨﺪم ﻻﺣﻖ. ﻣﻦ أﺟﻞ ﺳﻼﻣﺘﻚ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ رﻗﻢ !5951949 اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻮاردة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺧﻄﺮ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻬﺪد اﻟﺤﻴﺎة ﺑﺼﻮرة ﻣﺒﺎﺷﺮة وﺗﺆدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة. ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة.
ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺪون ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر. اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ )اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(. ﻳﻠﺰم ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﺎﺑﺲ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﺒﻜﺔ ﺗﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﺼﻞ .ﻳﻌﻤﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻠﻰ ﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﺴﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ وﻛﺬﻟﻚ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻪ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .ﻗﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺘﺎﻟﻒ ﻟﺪى ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء/ ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎء ﻣﻌﺘﻤﺪ.
ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﺾ اﻟﻐﻼف ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻐﻼف ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮاه. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺗﻠﻔﻴﺎت ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﻞ ﻳﺘﻢ إﺑﻼغ اﻟﻮﻛﻴﻞ اﻟﺘﺠﺎري ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر. ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﻮﻫﺔ اﻟﻤﺰودة ﺑﻌﻨﺼﺮ رﺑﻂ ﻓﻲ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ارﺑﻂ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻣﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي. أﺣﻜﻢ رﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ. ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وأﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺸﻔﻂ وﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻌﴼ. ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺻﻴﻠﺔ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز.
.17 .18 .19 .20 .21 .22 .23 .24 .25 .26 .27 .28 .29 ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺰود ﺑﻔﻠﺘﺮ ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﺧﻄﺎﻓﺎت اﻷﺳﻼك ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ ﻣﺒﻴﻦ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﻞء وﺧﺮﻃﻮم ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ ﺧﺮﻃﻮم ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ ﺣﺎﻣﻞ اﻷدوات ﺑﻜﺮات اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻣﻊ ﻓﻮاﻣﻞ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻮﻗﻮف ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ أﻧﺒﻮب ﺷﻔﻂ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .
اﻷﺟﻬﺰة
اﻟﻤﺬﻳﺒﺎت اﻟﻌﻀﻮﻳﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻨﺰﻳﻦ وﻣﺨﻔﻔﺎت اﻷﻟﻮان واﻷﺳﻴﺘﻮن وزﻳﺖ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ(. ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺸﻔﻂ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻤﺤﺘﺮﻗﺔ أو اﻟﻤﺘﻮﻫﺠﺔ. ﻻ ﻳﺠﻮز ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ. ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ واﻟﻘﻠﻮﻳﺎت. اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ.
AP 100/50 M ΔϴΒήϊϠ R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .