620 M plus 5.960-537 A 07.
Deutsch ..................... 4 English ...................... 12 Français..................... 20 Italiano ....................... 28 Nederlands ................ 36 Español ..................... 44 Português..................
Kurzanleitung Sicherheitshinweise 1 Zugbügel Gerät über ebene Flächen transportieren 2 Reinigungsmittel-Behälter 3 Hauptschalter Gerät einschalten – I Gerät ausschalten – 0 4 Reinigungsmittel-Dosierventil 5 Wasseranschluß Zulaufschlauch anschließen 6 Hochdruckausgang Hochdruckschlauch anschliesen.
Sicherheitshinweise Umweltschutz Vor dem ersten Betrieb Warnzeichen am Gerät Verpackung entsorgen Anschlußvoraussetzungen Richten Sie den Hochdruckstrahl nie auf Menschen, Tiere, das Gerät oder elektrische Teile. Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung zu. Anschlußwerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Bedienung ! Lebensgefahr! Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Reinigung mit einem Abstand von mindestens 30 cm. Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen. Anschlußleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlußleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Bedienung Vorbereiten l Netzstecker einstecken. l Hauptschalter auf „I“. Einschalten Zubehör anschließen l Sicherungsknopf an der Handspritzpistole drücken und Hebel ziehen. Folgendes Zubehör ist, je nach Modell, im Lieferumfang enthalten oder im Fachhandel erhältlich (siehe auch „Sonderzubehör“). DE l Jeweiliges Zubehör gegen Strahlrohr tauschen: EN Waschbürste für große, glatte Flächen – z. B. am Auto, Wohnwagen oder Boot. FR Ausschalten l Hebel loslassen.
Bedienung Reinigungsmittel zumischen l Reinigungsmitteltank füllen mit ....... - Reinigungsmittel-Tab und Wasser oder - Reinigungsmittelkonzentrat und Wasser Dosierempfehlungen auf den Gebindeetiketten der Reinigungsmittel beachten l Reinigungsmittel dosieren (ReinigungsmittelDosierventil) – Mittlere Menge: Mittelstellung – Große Menge: Stellung „+“ – Kleine Menge: Stellung „–“. Betrieb beenden l Strahlrohr in Richtung „–“ bis zum Anschlag drehen. l Hauptschalter auf „0“. l Netzstecker ziehen.
Betrieb beenden l Hebel an der Handspritzpistole ziehen, bis das Gerät drucklos ist. l Sicherungsknopf drücken, um Gerät gegen unbeabsichtigtes Einschalten zu sichern. Aufbewahren/Transportieren Achtung! Frost kann das nicht vollständig entleerte Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem frostfreien Raum aufbewahren. l Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen und in die Halter stecken. Pflege und Wartung Reinigen Vor längerer Lagerung, z. B.
Hilfe bei Störungen Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter Störung/Abhilfe wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. ! Stromschlaggefahr! Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten.
Technische Daten Sonderzubehör Stromanschluß Spannung (bei 1~50 Hz) 230 Anschlußleistung 2,2 Netzsicherung (träge) 10 Schutzklasse 1,IP X5 Wasseranschluß Zulauftemperatur (max.) 60 Zulaufmenge (min.) 600 Zulaufdruck (max.) 12 Leistungsdaten Nenndruck 20–130 Betriebsdruck max.
Short instructions Safety Notes 1 Drawing bar Transport unit over even surfaces Before first use of the unit read these operating instructions and act in accordance with them. 2 Cleaning agent container Keep these operating instructions in a safe place for later use or for a subsequent owner.
Safety Notes Warning signs on the unit Never direct the high-pressure jet at human beings, animals, the unit itself or at electrical parts. Environmental protection Dispose of packaging Connection requirements The packaging materials are recyclable. Please hand in the packaging for recycling. See rating plate or Technical Data for connected values. Dispose of old equipment Electrical connection The voltage shown on the rating plate must match the supply voltage.
Operation ! Serious danger! Vehicle tyres and tyre valves can be damaged by the high-pressure jet and become perforated. The first sign of this is a discoloration of the tyre. When cleaning them maintain a distance of at least 30 cm. Never grasp the power plug with wet hands. Before each use check the power cord and power plug for damage. Have a damaged power cord replaced immediately by an authorized Kärcher service point or an electrical specialist. Before each use check the high-pressure hose for damage.
Operation Preparation Switching on Connect accessories l Insert power plug. l Press safety button on the handgun and pull the lever. Depending on the model the following accessories are either included in the scope of delivery or are obtainable from specialist dealers (see also “Special accessories”). l Turn master switch to “I”. Switching off l Release the lever. During breaks in work and when leaving the unit secure it against inadvertent switching on by pressing the safety button.
Operation Adding the cleaning agent l Fill the detergent reservoir with ....... ..... Detergent tablet and water or ..... Detergent concentrate and water. Observe metering recommendations on the packaging label of the detergent. l Meter out the cleaning agent (cleaning agent metering valve) Finishing operations l Twist the spray lance in the “–” direction until the stop. l Master switch to “0”. l Draw out power plug. Recommended cleaning method 1.
Finishing operations l Pull the lever on the handgun until the unit is without pressure. l Press in the safety button to protect the unit against inadvertent switching on. Safekeeping / Transportation Caution! Frost can destroy an incompletely emptied unit. In the winter keep the unit in a frost-free room. l Separate the spray lance from the handgun and place it in its holder. Care and Maintenance Cleaning Before long periods of storage, e.g.
Help with faults Faults often have simple causes which you can rectify yourself with the aid of the following summary. In case of doubt or of faults or remedies not mentioned here apply to the authorized customer service. Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions other equipment may be affected. If the system impedance of the power supply is < 0,15 Ohms, disturbances are unlikely to occur.
Technical Data Power supply Voltage (at 1~50 Hz) 230 Connected load 2,2 Supply fuses (time-lag) 10 Safety class 1,IP X5 Water connection Supply temperature (max.) 60 Supply volume (min.) 600 Supply pressure (max.) 12 Performance data Operating pressure 20 - 130 Pump pressure max.
Notice succincte Consignes de sécurité 1 Guidon pour tracter l’appareil Il sert à transporter l’appareil sur les surfaces planes. 2 Réservoir de détergent 3 Interrupteur principal Position I pour allumer l’appareil. Position 0 pour l’éteindre. 4 Vanne de dosage du détergent 5 Prise d’eau Raccordez-y le flexible d’alimentation en eau. 6 Sortie haute pression 7 Lance Elle sert à réguler la pression. 8 Poignée-pistolet Pour l’enclencher, enfoncez le cran d’arrêt puis appuyez sur la gâchette.
Consignes de sécurité Symbole de mise en garde sur l’appareil Ne braquez jamais le jet haute pression sur des personnes, des animaux, sur l’appareil luimême et sur des équipements sous tension. Respect de l’environnement Elimination de l’emballage Conditions de branchement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Veuillez réintroduire l’emballage dans un circuit de recyclage. Pour connaître les données de branchement, reportez-vous aux données techniques.
Commande ! Danger de mort! Le jet haute pression peut endommager les pneumatiques de véhicules ou leurs valves, les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration des pneus. Pour les nettoyer, maintenez un écart de 30 cm entre la lance et le pneu. Ne saisissez jamais la fiche mâle de l’appareil les mains mouillées. Avant chaque utilisation du cordon d’alimentation électrique terminé par une prise, vérifiez s’ils ne sont pas endommagés.
Commande Préparatifs Enclenchement Branchement des accessoires l Branchez la fiche mâle dans une prise de courant l Appuyez sur le cran d’arrêt de la poignéepistolet puis appuyez sur la gâchette. l Amenez l’interrupteur principal sur la position «I». Coupure Selon le modèle, les accessoires suivants sont fournis d’origine ou en vente dans le commerce spécialisé (voir aussi la section «Accessoires en option»). l Relâchez la gâchette.
Commande Rajouter du détergent l Remplissez le réservoir de détergent avec .... .... une pastille de détergent et de l’eau ou .... du détergent concentré et de l’eau. Veuillez respecter les recommandations de dosage imprimées sur les étiquettes des bidons de détergent. l Dosez le détergent (par la vanne). – Moyen débit: vanne sur la position médiane – Fort débit: vanne sur la position «+» – Petit débit: vanne sur la position «–». Fin du service l Tournez la lance en direction «–» jusqu’à la butée.
Fin du service Rangement / Transport l Appuyez sur la gâchette de la poignéepistolet jusqu’à ce que l’appareil soit hors tension. Attention: le gel peut détruire l’appareil si celuici n’a pas été complètement vidé. Pendant l’hiver, rangez l’appareil dans un local à l’abri du gel. l Appuyez sur le cran d’arrêt pour empêcher que quelqu’un appuie involontairement sur la gâchette. l Débranchez la lance de la poignée-pistolet puis enfoncez-la dans les supports.
Dérangements et remèdes Les dérangements ont souvent des raisons simples que le récapitulatif ci-après vous permettra de supprimer facilement. En cas de doute ou si le dérangement/remède ne figure pas dans le tableau, veuillez consulter le service après-vente agréé. ! Risque d’électrocution! Les travaux de réparation sur l’appareil sont exclusivement réservés au service après-vente agréé. Pièces de rechange Veuillez utiliser exclusivement des pièces de rechange Kärcher d’origine.
Données techniques Branchement électrique Tension (monophasée, 50 Hz) 230 Puissance raccordée 2,2 Fusible secteur (temporisé) 10 Classe de protection 1,IP X5 Branchement de l’eau Température d’arrivée d’eau (maxi.) 60 Débit d’arrivée d’eau (mini.) 600 Pression d’arrivée (maxi.) 12 Performances Pression nominale 20 - 130 Pression en service max.
Guida rapida Istruzioni di sicurezza 1 Maniglia di traino Per muovere l’apparecchio su superfici piane 2 Serbatoio detergente Leggere queste istruzioni per l’uso prima di usare l’apparecchio la prima volta e comportarsi di conseguenza. 3 Interruttore principale Accendere l’apparecchio – I Spegnere l’apparecchio – 0 Conservare questo libretto d’istruzioni per l’uso per la successiva consultazione o per un successivo proprietario dell’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza Segnali di pericolo sull’apparecchio Non rivolgere mai il getto ad alta pressione contro persone, animali, contro lo stesso apparecchio o parti elettriche. Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza servono a proteggere da ferite, ed è vietato modificarli o aggirarli. Valvola di scarico con pressostato Quando si rilascia la leva della pistola a spruzzo, il pressostato disinserisce la pompa ed il getto ad alta pressione s’interrompe.
Uso ! Pericolo mortale! Le valvole dei pneumatici/i pneumatici degli autoveicoli possono essere danneggiati dal getto ad alta pressione ed in seguito possono esplodere. Prima manifestazione di un danno simile è lo sbiadimento del pneumatico. Lavare da una distanza minima di 30 cm. Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate. Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla spina.
Uso Preparazione l Inserire la spina di alimentazione. l Disporre l’interruttore principale su «I». Inserire Collegare gli accessori l Premere il pulsate di sicurezza della pistola a spruzzo e tirare la leva. Disinserire Gli accessori seguenti, a seconda del modello, sono compresi nella fornitura o possono essere acquistati presso i rivenditori specializzati (vedi anche «Accessori speciali»). l Rilasciare la leva. l Sostituire la lancia con il rispettivo accessorio.
Alla fine dell’uso Uso Miscelare il detergente l Riempire il serbatoio detergente con ..... ....compressa di detergente ed acqua oppure ....detergente concentrato ed acqua Osservare le raccomandazioni di dosaggio sull’etichetta della confezione di detergente l Dosaggio detergente (valvola dosatrice detergente) – quantità media: posizione intermedia – quantità massima: posizione «+» – quantità minima: posizione «–» l Ruotare la lancia nel senso «–» fino all’arresto. Metodo di lavaggio consigliato 1.
Alla fine dell’uso l Tirare la leva della pistola a spruzzo finché l’apparecchio è privo di pressione. l Premere il pulsante di sicurezza per mettere l’apparecchio in sicurezza contro l’inserimento involontario. Conservazione/Trasporto Attenzione! Il gelo può distruggere l’apparecchio che non sia stato completamente svuotato dell’acqua. Durante l’inverno conservare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. l Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo ed inserirla nell’apposito supporto.
Rimedio in caso di malfunzionamento I guasti hanno spesso cause semplici, che potete eliminare con l’aiuto della tabella seguente. In caso di dubbio o di guasti/ rimedi non indicati nella tabella, siete pregati di rivolgervi al servizio assistenza clienti autorizzato. ! Pericolo di scarica elettrica! I lavori di riparazione all’apparecchio devono essere eseguiti solo dal servizio assistenza clienti autorizzato.
Dati tecnici Collegamento elettrico tensione (1~50 Hz) 230 V potenza assorbita 2,2 kW fusibile (inerte) 10 A classe di sicurezza 1,IP X5 Allacciamento acqua temperatura di alimentazione (max.) 60 °C portata alimentazione (min.) 600 l/h pressione di alimentazione (max.) 12 bar Dati di potenza Pression nominale 20 - 130 bar Pression en service max.
Korte handleiding Veiligheidsvoorschriften 1 Trekbeugel Apparaat over de vloer verplaatsen Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik van het apparaat en handel ernaar. 2 Reinigingsmiddelreservoir Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later of voor een eventuele volgende eigenaar.
Veiligheidsvoorschriften Waarschuwingen op het apparaat Richt de hogedrukstraal nooit op mensen, dieren, het apparaat of elektrische delen. Denk aan het milieu Verpakking Aansluiting Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Gooi het niet bij het huisvuil, maar lever het gescheiden in. Zie voor aansluitgegevens het typeplaatje en de technische gegevens.
Bediening ! Levensgevaar! Voertuigbanden en bandenventielen kunnen door de hogedrukstraal beschadigd worden en knappen. Een eerste teken hiervoor is een verkleuring van de band. Reinig de band op een afstand van minstens 30 cm. Pak de stekker nooit met vochtige handen vast. Controleer de aansluitkabel en de stekker voor elk gebruik op beschadiging. Laat een beschadigde aansluitkabel onmiddellijk door een erkende klantenservice of elektromonteur vervangen.
Bediening Voorbereiden Inschakelen Toebehoren aansluiten l Steek de stekker in het stopcontact. l Druk de beveiligingsknop op het spuitpistool in en trek aan de hendel. Het onderstaande toebehoren wordt meegeleverd of is verkrijgbaar bij de vakhandel, afhankelijk van het model (zie ook: „Speciaal toebehoren”). l Zet de hoofdschakelaar op „I”. Uitschakelen l Laat de hendel los.
Bediening Reinigingsmiddel toevoegen l Vul de reinigingsmiddeltank met ................. ........ reinigingsmiddeltab en water of ........ reinigingsmiddelconcentraat en water Neem de doseeradviezen op de verpakkingsetiketten van de reinigingsmiddelen in acht. l Doseer het reinigingsmiddel met het reinigingsmiddeldoseerventiel. – Middelgrote hoeveelheid: middelste stand – Grote hoeveelheid: stand „+” – Kleine hoeveelheid: stand „–”. Gebruik beëindigen l Draai de lans in stand „–” tot aan de aanslag.
Gebruik beëindigen l Trek aan de hendel van het spuitpistool tot het apparaat drukloos is. l Druk de beveiligingsknop in om per ongeluk inschakelen van het apparaat te voorkomen. Bewaren / Verplaatsen Let op! Vorst kan het apparaat onherstelbaar beschadigen wanneer het niet volledig is leeggemaakt. Bewaar het apparaat in de winter in een vorstvrije ruimte. l Maak de lans los van het spuitpistool en steek de lans in de houder.
Hulp bij storingen Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak. Met behulp van het volgende overzicht kunt u een storing zelf oplossen. Neem bij overige storingen of in geval van twijfel contact op met de erkende klantenservice. ! Gevaar voor een elektrische schok! Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen alleen door de erkende klantenservice worden uitgevoerd.
Technische gegevens Stroomaansluiting Spanning (bij 1~50 Hz) 230 Aansluitvermogen 2,2 Netzekering (traag) 10 Veiligheidsklasse 1,IP X5 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) 60 Toevoerhoeveelheid (min.) 600 Toevoerdruk (max.) 12 Capaciteitsgegevens Nominale druk 20 - 130 Werkdruk max.
Instrucciones de servicio abreviadas 1 Asa de tracción Para desplazar el aparato por superficies lisas 2 Depósito del detergente 3 Interruptor principal Para conectar el aparato – Posición «I» Para desconectar el aparato – Posición «0» 4 Válvula dosificadora del detergente 5 Toma de agua del aparato Acoplar la manguera de alimentación de agua al grifo de agua 6 Conexión (salida) de alta presión 7 Lanza Permite regular la presión del chorro de agua 8 Pistola Iniciar el trabajo con la máquina: Pulsar el segur
Advertencias de seguridad No proyectar el chorro de agua contra objetos que contengan substancias o materias nocivas para la salud (por ejemplo amianto).
Manejo del aparato ! ¡Peligro de muerte! Los neumáticos de vehículos y válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la distancia mínima de trabajo de 30 cm. En caso de no observar estos consejos, el chorro de alta presión puede causar daños en las válvulas de los neumáticos y en los neumáticos de los vehículos. El primer indicio de esto es la decoloración del neumático. No asir el enchufe del aparato con las manos húmedas o mojadas.
Manejo del aparato Acoplamiento de los accesorios En función del modelo y nivel de equipamiento concreto de cada aparato, éstos pueden incorporar de serie los accesorios detallados más abajo. Estos accesorios pueden adquirirse asimismo como accesorios opcionales en el comercio especializado (véase al respecto el capítulo «Accesorios opcionales»): l ¡Atención! Los accesorios se acoplan directamente en la pistola, por lo que hay que desacoplar previamente la lanza de la pistola.
Manejo del aparato Agregar detergente l Poner en el depósito de detergente ...... ...... detergente en pastillas y agua o ...... detergente concentrado y agua Obsérvense las instrucciones y consejos relativos a la dosificación que figuran en la envoltura del detergente. l Dosificar el detergente con ayuda de la válvula dosificadora del detergente – Concentración media: Posición media – Mayor concentración: Posición «+» – Menor concentración: Posición «–».
Tras concluir el trabajo con la máquina l Oprimir el gatillo de la pistola hasta evacuar la presión del aparato. l Pulsar el seguro contra accionamiento involuntario y bloquear el aparato. Guardar el aparato ¡Atención! Los aparatos que no hayan sido vaciados completamente de agua pueden sufrir daños a consecuencia de las bajas temperaturas. Por eso aconsejamos guardar el aparato durante la estación invernal en una nave o espacio protegido contra las bajas temperaturas (provisto de calefacción).
Localización de averías Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por consiguiente, no requieren la intervención del Servicio Técnico Postventa. Con frecuencia se trata de pequeñas anomalías fáciles de subsanar. En caso de duda o al comprobar averías no descritas en los siguientes consejos y advertencias, deberá avisarse al Servicio Técnico Postventa.
Características Técnicas Accesorios opcionales Conexión a la red eléctrica Tensión (tipo de corriente 1~50 Hz) 230 V Potencia de conexión 2,2 kW Fusible (inerte) 10 A Clase protección 1,IP X5 Los accesorios opcionales amplían considerablemente el campo de aplicación de su aparato, Solicite una información detallada a este respecto a su Distribuidor.
Instruções breves Advertências de segurança 1 Cabo de arrasto Transportar o aparelho sobre superfícies planas 2 Depósito do detergente 3 Interruptor principal Ligar o aparelho – I Desligar o aparelho – 0 Antes de utilizar este aparelho leia e proceda segundo estas instruções de serviço. Guarde estas instruções de serviço para consultas futuras ou para entregá-las ao futuro proprietário.
Advertências de segurança Protecção do ambiente Antes da operação inicial Sinal de advertência no aparelho Eliminar o material de embalagem Condições prévias para a ligação Jamais dirija o jacto de alta pressão contra pessoas, animais, o aparelho mesmo ou peças electricas. Os materiais de embalagem são recicláveis. Por favor, entregue o material de embalagem para a reciclagem. Potência nominal, veja a placa de características/dados técnicos.
Manejo ! Perigo de morte! Os pneus dos automóveis/as válvulas dos pneus podem ser danificados pelo jacto de alta pressão. O primeiro indício de uma danificação é a mudança da cor do pneu. Fazer a limpeza a uma distância de no mínimo 30 cm. Nunca pegar a ficha de rede com a mãos húmidas. Antes de cada trabalho, controlar se o cabo de ligação e a ficha de rede apresentam danos.
Manejo Preparar Ligar Ligar o acessório l Meter a ficha de rede na tomada de corrente. l Pressionar o botão de segurança na pistola pulverizadora manual e puxar a alavanca. O seguinte acessório, conforme o medelo, está incluído no fornecimento, ou pode ser adquirido no mercado do ramo (veja também «Acessório especiais»). l Colocar o interruptor principal na posição «I». Desligar l Soltar a alavanca.
Manejo Adicionar produto de limpeza l Encher o tanque de produto de limpeza com .... ........produto de limpeza Tab e água Observar as recomendações de dosagem na etiqueta da vasilha do produto de limpeza. l Dosar o produto de limpeza (válvula de dosagem do produto de limpeza) – Quantidade média: posição central – Quantidade grande: posição «+» – Quantidade pequena: posição «–» 56 - Português Terminar o serviço l Girar o tubo de jacto na direcção de «–» até o encosto.
Terminar o serviço l Puxar a alavanca na pistola pulverizadora manual até o aparelho ficar sem pressão. l Pressionar o botão de segurança para proteger o aparelho contra uma ligação involuntária. Guardar / Transportar Atenção! A geada pode danificar o aparelho que não foi esvaziado completamente. Durante o inverno guarde o aparelho num recinto protegido contra geadas. l Separar o tubo de jacto da pistola pulveridora manual e colocar no suporte.
Auxílio no caso de avarias As avarias têm muitas vezes origens simples que você mesmo pode eliminá-las com a ajuda da tabela sinóptica seguinte. Em caso de dúvida ou no caso de avarias/remédio não indicados aqui, dirija-se, por favor, ao serviço de assistência técnica autorizado. ! Perigo de choque eléctrico! Os trabalhos de reparação só podem ser feitos por um serviço de assistência técnica autorizado. Peças de reposição Use exclusivamente peças de reposição originais Kärcher.
Dados técnicos Conexão eléctrica Tensão (com 1~50 Hz) 230 Potência de conexão 2,2 Fusível da rede (de acção lenta) 10 Classe de protecção 1,IP X5 Ligação de água Temperatura de entrada (máx.) 60 Quantidade de entrada (mín.) 600 Pressão de entrada (máx.) 12 Dados de potência Pressão nominal 20 - 130 Pressão de regime máx.
DE EN FR IT NL ES PT 61
620 M JUBILEE EDITION 2.880-296.0 6.390-463.0 5.037-140.0 4.775-390.0 6.363-198.0 A KAR CHE R 2.883-111.0 5.332-464.0 4.762-065.0 A DE 5.034-465.0 A EN 2.883-111.0 5.501-044.0 5.321-445.0 5.321-451.0 FR 5.321-445.0 5.029-842.0 6.362-534.0 4.760-408.0 GB 4.760-389.0 IT 6.303-122.0 A 4.762-238.0 GB 4.762-213.0 NL 2.883-111.0 6.303-125.0 6.647-351.0 6.647-404.0 6.647-405.0 6.647-407.0 EUR GB CH AUS ES 4.763-228.0 6.414-384.0 6.389-870.0 6.435-234.0 PT 07/02 5.960-537.0 4.515-024.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien 01 / 25 06 00 ☎ DK Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding 70 20 66 67 AUS Karcher Pty Ltd 40 Koornang Road Scoresby 3179 Victoria, Australia 61 3 9765 2300 E Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona) 93 / 846 44 47 ☎ ☎ ☎ GR Karcher Cleaning Systems A.E.Å 31-33 Nikitara Str. & Konstantinoupoleos Str. 136 71 Acharnes 010 / 23 16 153 J Kärcher (Japan) Co., Ltd. No.