BP 1 Barrel BP 1 Barrel Set Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά 59664160 4 13 21 30 38 46 54 62 02/2014
Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise . . . . . Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . Pflege, Wartung . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Lagerung . . . . . . . . . . . . . . Sonderzubehör. . . . . . . . . . Hilfe bei Störungen. . . . . . . Technische Daten. . . . . . . . DE DE DE DE DE DE DE DE DE . . .1 . . .2 . . .4 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .8 . . .
Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.
6 gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen. Die Kupplung darf weiterhin nicht auf dem Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwenden, die gewährleisten, dass die Steckdosen sich mindestens 60 mm über dem Boden befinden. Das Netzanschlusskabel nicht zum Transportieren oder Befestigen des Gerätes benutzen.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Vorbereiten zum Fasspumpenbetrieb Vorbereiten zum Tauchpumpenbetrieb Schlauchanschluss auf die Pumpe schrauben. Verbinden sie den Schlauchanschluss mit der Schlauchkupplung der Fassrandhalterung. Abbildung Gehäuseschale und O-Ring mit Fassrandhalterung verschrauben. Niveauschalter in Gehäuseschale einlegen. Gehäusedeckel auf Gehäuseschale bis zum Einrasten andrücken. Abbildung Fassrandhalterung auf Behälterrand schieben bis ein fester Sitz gewährleistet ist.
Automatikbetrieb Im Automatikbetrieb steuert der Niveauschalter den Pumpvorgang automatisch. Erreicht der Flüssigkeitsstand die eingestellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw. Aus geschaltet. Die Bewegungsfreiheit des Niveauschalters muss gewährleistet sein. Absperrventil zur Wasserentnahme öffnen (Pfeil senkrecht). Manueller Betrieb Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ständig eingeschaltet. Absperrventil zur Wasserentnahme öffnen (Pfeil senkrecht).
Lagerung Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten). Gerät aufbewahren Abbildung Fassrandhalterung nach vorne kippen und danach nach oben entnehmen. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. Sonderzubehör 2.645-193.0/ 2.645-203.0 2.645-148.
Hilfe bei Störungen 몇 Achtung Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung Pumpe läuft aber fördert nicht Ursache Luft in der Pumpe Behebung Netzstecker der Pumpe mehrmals ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen.
Technische Daten Spannung Stromart Leistung Pnenn Max. Fördermenge Max. Druck Max. Förderhöhe Max. Eintauchtiefe Max. Korngröße der förderbaren Schmutzpartikel Gewicht Schallleistungspegel (EN 60704-1) Netzkabellänge (EN 60335-2-41) V Hz W l/h MPa (bar) m m mm kg dB(A) m BP 1 Barrel/ Set 230 - 240 50 400 3800 0,11 (1,1) 11 7 1 5,6 44 10 Technische Änderungen vorbehalten! Die mögliche Fördermenge ist umso größer: - je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind.
Contents General information . . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and Care. . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Storage. . . . . . . . . . . . . . . . Special accessories . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . Specifications . . . . . . . . . . . EN EN EN EN EN EN EN EN EN . . .1 . . .2 . . .4 . . .5 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .
Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH Warranty The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.
The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel. Do not use this pump as an immersion pump. When using the pump near to pools, garden ponds or fountains, observe a minimum distance of 2m and safeguard the device against slipping into the water.
Prerequisites for the appliance's stability Caution Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage. The stability of the appliance is warranted when it is placed onto an even surface.
Ensure that the level sensor is not obstructed in any way. Open the locking tap to remove water (arrow vertical). Preparing the immersion pump operation Screw the hose connection G 3/4 (24.4 mm) for the 3/4“ (19 mm) hose onto the pump (not included in the delivery). Slide the hose onto the hose connection and fasten it with an appropriate hose clamp. Note: A short hose and a large hose diameter yield a high volume.
Care When transporting in vehicles Note: Soiling can deposit and lead to malfunctions. Rinse the pump with clean water once a week. Secure the appliance against shift- ing and tipping over. Storage Maintenance The appliance is maintenance free. Transport Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications). When transporting by hand Lift appliance by the carrying han- dle and carry it.
Troubleshooting 몇 Caution To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Specifications Voltage Current type Output Pnom Max. flow rate Max. pressure V Hz W l/h MPa (bar) Max. flow height m Max. immersion depth m Max. grain size of the dirt particles that can be trans- mm ported Weight kg Sound levels (EN 60704-1) dB(A) Mains cable length (EN 60335-2-41) m BP 1 Barrel/ Set 230 - 240 50 400 3800 0,11 (1,1) 11 7 1 Subject to technical modifications! The possible delivery rate is even larger: - the smaller the suction and delivery heights are.
Table des matières Consignes générales . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Entretien, maintenance . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Entreposage. . . . . . . . . . . . Accessoires en option . . . . Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques FR FR FR FR FR FR FR FR FR . . .1 . . .2 . . .4 . . .6 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 . . .
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable.
rantissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol. Ne pas utiliser le câble d'alimentation pour fixer ou transporter l'appareil. Pour débrancher l'appareil, tirer au niveau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation. Ne pas faire passer le câble d'alimentation sur des arêtes vives et ne pas le coincer. Disposer l'appareil à un endroit stable et qui ne risque pas d'être inondé.
connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil. Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Illustration Toujours installer la pompe de manière stable sur un support stable dans le fluide transporté. L'immerger avec un câble fixé sur la poignée de transport ou l'accrocher au flexible dans le réservoir. La zone d'aspiration ne doit pas être bloquée ni partiellement ni complètement par des impuretés. Illustration Fermer la vanne d'arrêt (flèche horizontale).
Remarque : Un fonctionnement à sec est synonyme d'usure supérieure, ne pas laisser la pompe en fonctionnement manuel sans surveillance. En cas de fonctionnement à sec, couper la pompe dans les 3 minutes Mode confort Pour exploiter la pompe indépendamment du niveau d'eau, le commutateur de niveau doit être monté dans le logement (illustration 1). Tourner le logement avec le commutateur de niveau dans la direction de la flèche "ON". La pompe ne se met pas en service.
Entreposage Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage. Ranger l’appareil Illustration Basculer le support de bord de fût vers l'avant et ensuite l'enlever par le haut. Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. Accessoires en option 2.645-193.0/ 2.645-203.0 2.645-148.
Panne Cause La pompe Air dans la pompe tourne mais ne débite pas Zone d'Aspiration bouchée (uniquement en fonctionnement manuel) niveau de l'eau inférieur au niveau d'eau minimum Flexible de pression bouché La vanne d'arrêt est fermée (flèche horizontale) La pompe ne Alimentation électrique tourne pas ou coupée s'arrête soudai- Le disjoncteur thermique nement en dans le moteur a mis la cours de fonc- pompe hors service en raitionnement son d'une surchauffe du moteur.
Caractéristiques techniques Tension Type de courant Puissance Pnom Débit max. Pression max. V Hz W l/h MPa (bar) Hauteur manométrique max. m Profondeur d'immersion max. m Granulométrie max.
Liquidi trasportabili consentiti: Indice Avvertenze generali . . . . . . IT Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . IT Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Cura e manutenzione. . . . . IT Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT Accessori optional . . . . . . . IT Guida alla risoluzione dei guasti IT Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT Acqua con un grado di sporco fino a . . .1 . . .2 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .
Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
32 La tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente. Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. La pompa non può essere usata come pompa sommersa.
La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza. Presupposti per la stabilità Attenzione Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti. La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una superficie piana.
Figura Durante il funzionamento manuale orientare l'interruttore di livello verso l'alto (cavo verso il basso). Consiglio: spingere il cavo dell'interruttore di livello a cappio attraverso la maniglia di trasporto. Preparazione per il funzionamento di pompa ad immersione Avvitare l'attacco tubo flessibile G 3/4 (24,4 mm) per tubo flessibile da 3/4“ (19 mm) sulla pompa (non in dotazione). Spingere il tubo flessibile sul rispettivo attacco e fissarlo con una fascetta stringitubo idonea.
Dopo l’uso Trasporto Ruotare l'alloggiamento con l'inter- Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici). Posizione manuale ruttore di livello in direzione della freccia „OFF“. La pompa si disattiva. Staccare la spina di alimentazione dalla presa. Cura e manutenzione Sollevare l'apparecchio con l'appo- Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Guida alla risoluzione dei guasti 몇 Attenzione Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Dati tecnici Tensione Tipo di corrente Potenza Pnom Quantità di trasporto max. Pressione max. V Hz W l/h MPa (bar) Altezza max. di trasporto m Profondità max. di immersione m Grandezza granulare max.
Toegelaten vloeistoffen: Inhoud Algemene instructies . . . . . Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . Reiniging en onderhoud . . . Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . Bijzondere toebehoren . . . . Hulp bij storingen . . . . . . . . Technische gegevens. . . . . Water met een vervuilingsgraad tot NL NL NL NL NL NL NL NL NL . . .1 . . .2 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .
Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
40 Het apparaat moet in een stabiele en overstromingsveilige sector opgesteld worden. Het apparaat niet permanent in de regen of in vochtige weersomstandigheden gebruiken. De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen. Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. De pomp mag niet gebruikt worden als dompelpomp.
hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Afbeelding Bij manuele werking de niveauschakelaar naar boven (kabel naar beneden) uitrichten. Tip: Kabel van de niveauschakelaar als lus door de greep schuiven. Voorbereiden van de werking als dompelpomp Slangaansluiting G 3/4 (24,4 mm) voor 3/4“ (19 mm) Slang op de pomp schroeven (niet meegeleverd). Slang op slangaansluiting schuiven en met geschikte slangklem bevestigen. Instructie: Een korte slang en een grote slangdiameter resulteren in een hoge transporthoeveelheid.
Reiniging en onderhoud Vervoer Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Zorg Voorzichtig Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens). Transport met de hand Instructie: Apparaat aan de draaggreep optil- Veroontreiniging kan zich vastzetten en functiestoringen veroorzaken.
Hulp bij storingen 몇 Let op Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Storing Oorzaak Pomp draait Lucht in de pomp maar pompt niet Oplossing Stekker van de pomp meermaals insteken en uittrekken, tot vloeistof aangezogen wordt.
Technische gegevens Spanning Stroomsoort Vermogen Pnom. Max. volume Max. druk V Hz W l/h MPa (bar) Max. hoogte m Max. indompeldiepte m Max.
Índice de contenidos Indicaciones generales . . . Seguridad. . . . . . . . . . . . . . Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . Cuidado y mantenimiento . Transporte . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento . . . . . . . . Accesorios especiales . . . . Ayuda en caso de avería . . Datos técnicos . . . . . . . . . . ES ES ES ES ES ES ES ES ES . . .1 . . .2 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH Seguridad Peligro mortal Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
48 No utilizar el cable de alimentación para transportar o fijar el aparato. No tire del cable para desconectar el aparato de la red, sino de la clavija de enchufe. Evitar que el cable quede tirante en las esquinas o quede aplastado. Montar el aparato de forma fija y a prueba de inundaciones. No operar el aparato continuamente bajo la lluvia o clima húmedo. La tensión de la fuente de corriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de características.
sobre como manejar el aparato y los peligros que conlleva. Los niños no pueden jugar con el aparato. Supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión. Requisitos para la seguridad de posición Precaución Antes de realizar cualquier trabajo con el aparato o en el aparato, asegúrese de que está bien posicionado para evitar accidentes o daños.
Figura Si se opera manualmente, colocar el interruptor de nivel hacia arriba (cable hacia abajo). Sugerencia: deslizar el cable del interruptor de nivel a través del asa. Preparación para el funcionamiento como bomba de inmersión Toma de la manguera de G 3/4“ (24,4mm) para 3/4 “ (19mm) enroscar la manguera a la bomba (no viene incluida). Introducir la manguera en la conexión para manguera y fijar con una brida apropiada.
Transporte Finalización del funcionamiento Girar la carcasa con interruptor de nivel en la dirección de la flecha "OFF". La bomba se desconecta. Saque el enchufe de la toma de corriente. Cuidado y mantenimiento Precaución Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato para el transporte (véase Datos técnicos).
Ayuda en caso de avería 몇 Atención: Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. Avería Causa La bomba fun- Aire en la bomba ciona pero no transporta nada Zona de aspiración obstruida (sólo en modo manual) nivel de agua bajo mínimos La bomba no funciona o se apaga de repente.
Datos técnicos Tensión Tipo de corriente Potencia Pnom Cantidad máx. de transporte Presión máx. V Hz W l/h MPa (bar) Altura de transporte máx. m Profundidad máx. de inmersión m Tamaño máximo de grano de las partículas de sucie- mm dad a transportar Peso kg Nivel de potencia acústica (EN 60704-1) dB(A) Longitud del cable (EN 60335-2-41) m BP 1 Barrel/ Set 230 - 240 50 400 3800 0,11 (1,1) 11 7 1 5,6 44 10 Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Índice Instruções gerais . . . . . . . . Segurança . . . . . . . . . . . . . Manuseamento . . . . . . . . . Conservação, manutenção Transporte . . . . . . . . . . . . . Armazenamento. . . . . . . . . Acessórios especiais . . . . . Ajuda em caso de avarias . Dados técnicos. . . . . . . . . . PT PT PT PT PT PT PT PT PT . . .1 . . .2 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 Instruções gerais Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho.
Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH Garantia Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação.
56 Não entale o cabo de ligação à rede nem o passe sobre arestas vivas. Posicionar o aparelho de modo seguro e protegido contra inundações. Não operar o aparelho prolongadamente nem permanentemente num local exposto à chuva ou a condições climatéricas húmidas. A tensão indicada na placa sinalética deve corresponder à tensão da fonte eléctrica. De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado.
pessoa, instruções de utilização do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes. Crianças não podem brincar com o aparelho. Supervisionar as crianças, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. A limpeza e manutenção de aplicação não podem ser realizadas por crianças sem uma vigilância adequada.
Possibilidades de utilização do interruptor de nível Figura Para a operação automática, ajustar a altura de comutação desejada, através da retenção do cabo do interruptor de nível, no respectivo dispositivo de retenção. Figura Alinhar o interruptor de nível para cima (cabo para baixo) em caso de operação manual. Conselho: Inserir o cabo do interruptor de nível em forma de laço através do manípulo de suporte.
Rodar a carcaça com interruptor de nível no sentido da seta "ON". A bomba liga. Abrir a válvula de bloqueio para a remoção da água (seta vertical). Manutenção O aparelho está isento de manutenção. Transporte Desligar o aparelho Rodar a carcaça com interruptor de nível no sentido da seta "OFF". A bomba desliga. Puxar a ficha de rede da tomada. Conservação, manutenção Perigo Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Ajuda em caso de avarias 몇 Atenção De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Dados técnicos Tensão Tipo de corrente Potência Pnom Quantidade máxima de transporte Pressão máx. V Hz W l/h MPa (bar) Máx. altura de transporte m Máx. profundidade de imersão m Máx.
Επιτρεπόμενα υγρά άντλησης: Πίνακας περιεχομένων Γενικές υποδείξεις . . . . . . . Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . Φροντίδα, Συντήρηση. . . . . Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . Αντιμετώπιση βλαβών . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL EL EL EL EL EL EL EL EL Βρώμικο νερό με μέγεθος ρύπων . . .1 . . .2 . . .4 . . .6 . . .6 . . .6 . . .7 . . .8 . . .
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση.
64 Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας για τη μεταφορά ή τη στερέωση της συσκευής. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ρεύματος, τραβήξτε τον ρευματολήπτη από την πρίζα και όχι το καλώδιο σύνδεσης. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας πάνω από κοφτερές ακμές και μην το συνθλίβετε. Τοποθετήστε το μηχάνημα σε σταθερή θέση και προστατέψτε το από την εισροή νερού. Μην χρησιμοποιείτε συστηματικά τη συσκευή υπό βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν. Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Εικόνα Σύρετε το στήριγμα χείλους του βαρελιού πάνω στο χείλος του δοχείου, έως ότου εξασφαλιστεί η σταθερότητά του. Εικόνα Ισορροπήστε καλά την αντλία πάνω σε σταθερή βάση μέσα στο υγρό άντλησης. Βυθίστε την με ένα σκοινί δεμένο στη λαβή μεταφοράς ή αναρτήστε την στον ελαστικό σωλήνα του δοχείου. Το σημείο αναρρόφησης δεν πρέπει να είναι φραγμένο μερικώς ή πλήρως από ρύπους. Εικόνα Κλείστε τη βαλβίδα διακοπής (βέλος οριζόντια).
Μη αυτόματη λειτουργία Φροντίδα Στη μη αυτόματη λειτουργία, η αντλία παραμένει συνεχώς ενεργοποιημένη. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής για λήψη νερού (βέλος κάθετα). Υπόδειξη: Υπόδειξη: Η ξηρή λειτουργία προκαλεί περισσότερες φθορές. Μην αφήνετε την αντλία χωρίς επίβλεψη κατά τη μη αυτόματη λειτουργία. Σε περίπτωση ξηρής λειτουργίας, απενεργοποιήστε την αντλία εντός 3 λεπτών .
Φύλαξη της συσκευής Εικόνα Γείρετε το στήριγμα χείλος βαρελιού προς τα εμπρός και στη συνέχεια αφαιρέστε το προς τα πάνω. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν επικρατεί παγετός. Πρόσθετα εξαρτήματα 2.645-193.0/ 2.645-203.0 2.645-148.0 68 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα γενικής χρήσης Plus, για ελαστικούς σωλήνες 1/2", 5/8" και 3/4" Ελαστικός σωλήνας PrimoFlex plus, 25 m, 3/4" Οι λαβές από μαλακό πλαστικό διευκολύνουν το χειρισμό. Γενικής χρήσης για όλα τα λάστιχα κήπου του εμπορίου.
Αντιμετώπιση βλαβών 몇 Προσοχή Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Ρεύμα Ισχύς Pονομ Μέγ, ποσότητα άντλησης Μέγ. πίεση Μέγ. ύψος άντλησης Μέγ. βάθος βύθισης Μέγ. μέγεθος κόκκου αντλούμενων ρύπων Βάρος Στάθμη ακουστικής ισχύος (EN 60704-1) Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας (EN 60335-2-41) V Hz W l/h MPa (bar) m m mm kg dB(A) m BP 1 Barrel/ Set 230 - 240 50 400 3800 0,11 (1,1) 11 7 1 5,6 44 10 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Η ενδεχόμενη αντλούμενη ποσότητα αυξάνεται: - όσο μικρότερο είναι το ύψος αναρρόφησης και άντλησης.
http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.