BR 45/22 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 ΔϳΒήόϠ 001 59655570 3 16 29 43 57 70 84 98 111 124 137 150 165 178 194 207 220 233 247 261 274 287 300 315 328 341 354 369 369 12/17
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . Bedienelemente . . . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . .
– Eine defekte Batterie nicht in den Hausmüll werfen, Kärcher-Kundendienst informieren. – Kontakt mit aus defekten Akkus austretender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren. 몇 VORSICHT – Diese Betriebsanleitung ist unbedingt zu beachten. Empfehlungen des Gesetzgebers im Umgang mit Batterien beachten. – Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmen.
Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Lenkrad Sterngriff, Höhenverstellung Lenkrad Sterngriff, Transportstellung Lenkrad Deckel Schmutzwassertank Entriegelung, Deckel Schmutzwassertank Dosierdeckel Frischwassertank Transportgriff zum Anheben des Geräts Schmutzwassertank Drehgriff Bürstenanpressdruck (1=min, 4=max) Saugbalken Drehknopf Transportfahrwerk Wasserverteilleiste Entriegelungsknopf, Bürstenwalze Bürstenwalze Grobschmutzbehälter Pedal Saugbalkenanhebung Ablassöffnung Frisc
Drehknopf Transportfahrwerk Führung für Spanngurt beim Transport in Fahrzeugen Anpressdruck der Bürstenwalze 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dosierung Reinigungslösung Schalter Reinigungslösung Kontrollleuchte Reinigungslösung auftragen Kontrollleuchte Saugen Grün: Saugturbine in Betrieb Orange, blinkend: Saugturbine überlastet Kontrollleuchte Bürstenantrieb Grün: Bürste dreht sich Orange, blinkend: Bürste überlastet Batteriezustands-Anzeige Im Betrieb: Grün: Batterie geladen Orange: Batterie fast leer Rot: Gerät
Batterie laden Betriebsstoffe einfüllen Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, wird das Gerät ausgeschaltet. Die Ladezeit beträgt ungefähr 4,5 Stunden. Das Ladegerät beendet den Ladevorgang selbstständig. Bei Bedarf kann das Gerät auch wieder verwendet werden, bevor die Batterie vollständig aufgeladen wurde. Netzstecker in Steckdose stecken. 몇 WARNUNG Beschädigungsgefahr.
Reinigungsmittel sind im Fachhandel erhältlich. Dosierdeckel des Frischwassertanks schließen. Transportfahrwerk Einstellungen Sterngriff für Höheneinstellung des Lenkrades lösen. Lenkrad auf gewünschte Höhe stellen. Sterngriff festziehen. Dosierung der Reinigungslösung entsprechend der Verschmutzung und Art des Bodenbelages einstellen. Drehgriff Bürstenanpressdruck auf den gewünschten Wert einstellen. Bürstenanpressdruck nur bei angehobenem Reinigungskopf einstellen.
Betriebsbereitschaft Wird das Gerät bei eingeschaltetem Geräteschalter 15 Minuten lang nicht verwendet, erlischt die Betriebsbereitschaft. Betriebsbereitschaft wieder herstellen: Geräteschalter auf „0“ stellen. Kurz warten. Geräteschalter auf „I“ stellen. Anhalten und abstellen Sicherheitsschalter loslassen. Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um Restwasser abzusaugen. Pedal Saugbalkenanhebung zum Anheben des Saugbalkens vorne nach unten drücken.
Außerbetriebnahme Lagerung 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. Vor mehrwöchigen Betriebspausen Batterie vollständig aufladen. Geräteschalter auf „0“ stellen. ACHTUNG Beschädigungsgefahr für die Batterie durch Tiefentladung. Geräteschalter während Betriebspausen immer auf „0“ stellen.
Grobschmutzbehälter herausnehmen und leeren. Gerät außen mit feuchtem, in milder Waschlauge getränktem Lappen reinigen. Sauglippen säubern, auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen. Bürste reinigen. Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“). Batterie bei Bedarf laden. Wöchentlich Wasserverteilleiste am Reinigungskopf abziehen und Wasserkanal reinigen. Flusensieb reinigen.
Entsorgung Batterien ausbauen GEFAHR Der Ausbau der Batterien darf nur durch den Kärcher-Kundendienst oder eine Fachkraft erfolgen. Die Einstufung, ob die Batterien beschädigt sind, erfolgt durch einen autorisierten Kundendienst-Monteur Unbedingt das Kapitel „Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Akkus beachten. 1 2 Schraube Deckel 2 Schrauben herausdrehen. Deckel nach unten schwenken. Batteriestecker lösen und abziehen. Batterie links herausnehmen. Batterie rechts herausnehmen.
Störungen ohne Anzeige Störung Behebung Gerät lässt sich nicht starten Geräteschalter einschalten, 3 Sekunden warten, Ladezustand der Batterie prüfen. Ungenügende Wassermen- Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. ge Schalter Reinigungslösung einschalten. Filter Frischwasser reinigen. Wasserverteilleiste am Reinigungskopf abziehen und Wasserkanal reinigen. Ungenügende Saugleistung Saugbalken absenken. Schmutzwassertank leeren.
Bezeichnung Mikrofaserwalze Padwalzenwelle Walzenpad, rot (mittel) Walzenpad, grün (hart) Walzenpad, gelb (weich) Einfüllschlauch Sauglippenset EPA-Filter Teile-Nr. Beschreibung 4.037-093.0 Speziell für Feinsteinzeugfliesen, Reinigungsbürste aus Mikrofaser mit besonders hoher Reinigungsleistung. 4.762-413.0 Zur Aufnahme von Walzenpads. 6.367-107.0 Zur Reinigung von leicht verschmutzten Böden. 6.367-106.0 Zur Reinigung normal bis stark verschmutzter Böden. 6.367-105.0 Zum Polieren von Böden. 6.680-124.
EU-Konformitätserklärung Garantie Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Scheuersaugmaschine Typ: 1.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Safety instructions. . . . . . . . . . Function . . . . . . . . . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . . . Control elements . . . . . . . . . . . Before Startup . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . Shutting down . . . . . .
oughly if you accidentally come in contact with the fluid. Also consult a doctor if the fluid comes in contact with your eyes. 몇 CAUTION – These operating instructions must be observed unconditionally. Observe recommendations of the lawmaker for handling batteries. – The mains voltage must correspond with the voltage indicated on the type plate of the appliance. – Use the charger only to charge approved battery packs. – The accumulator may only be operated with this appliance.
Control elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Steering wheel Star knob, height adjustment of the steering wheel Star knob, transport position of the steering wheel Cover dirt water reservoir Unlocking device, cover waste water tank Fresh water tank dosing lid Transport handle to lift the appliance waste water tank Rotating handle for brush contact pressure (1=min, 4=max) Vacuum bar Transport chassis rotary knob Water distribution bar Unlocking button for brush roller Brush roller Coarse d
Transport chassis rotary knob Guide for tie down strap during transport in vehicles Contact pressure of the roller brush 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dosage cleaning solution Switch for detergent solution Control lamp to apply detergent solution Indicator lamp vacuuming Green: Suction turbine in operation Orange, flashing: Suction turbine overloaded Indicator lamp brush drive Green: Brush is rotating Orange, flashing: Brush overloaded Battery status display In operation: Green Battery charged Orange: Battery alm
Charging battery Filling in detergents Note: The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum capacity is reached, the machine will be shut off. The charging time takes approx. 4.5 hours. The charger automatically switches off the charging process. If necessary, the appliance can be used again before the battery has been fully charged. Insert the mains plug into the socket. 몇 WARNING Risk of damage. Only use the recommended detergents.
Settings Transport chassis Release the star knob for the height adjustment of the steering wheel. Adjust the steering wheel to the desired height. Tighten the star handle. Adjust the dosing of the cleaning solution in accordance with the soiling and the type of the flooring material. Adjust the rotary handle of the brush contact pressure to the desired value. Only adjust the brush contact pressure when the cleaning head is raised.
Drain off the dirt water - regulate the water quantity by pressing or bending. Rinse the dirt water reservoir with clear water. Operations stand-by Standby mode goes off if the appliance is not used for 15 minutes with the power switch on. Restore standby mode: Set the appliance switch to "0". Wait for a while. Set the appliance switch to "I". Emptying the Fresh Water Tank Shutting Down the Appliance Release the safety switch.
Shutting down Storage Completely charge the battery prior to longer operational breaks extending over several weeks. Set the appliance switch to "0". ATTENTION Risk of damage to the battery due to total discharge. Always switch the power switch to "0" during operational breaks. 몇 CAUTION Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it. This appliance must only be stored in interior rooms.
Clean the vacuum bar. Remove bulk waste container and empty it. Clean the outside of the appliance with a damp cloth which has been soaked in mild detergent. Clean the vacuum lips, check for wear and replace them if required. Clean brush. Check the brush for wear and replace if required (see "Maintenance tasks"). Charge battery if required. Weekly Remove the water distribution bar on the cleaning head and clean the water channel. Clean the fluff filter.
Disposal Removing the batteries DANGER The removal of the batteries may only be performed by Kärcher Customer Service or a specialist. Classification as whether the batteries are damaged is done by an authorised Customer Service technician The Chapter "Safety instructions" for handling accumulators must be observed unconditionally. 1 2 Screw Cover Unscrew 2 screws. Swivel the lid downwards. Loosen and remove the battery plug. Remove the left-hand battery. Remove the right-hand battery.
Faults without display Fault Remedy Appliance cannot be started Switch on the appliance switch, wait 3 seconds, check charge condition of the battery. Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary. Switch on "Detergent" button. Clean the fresh water filter. Remove the water distribution bar on the cleaning head and clean the water channel. Insufficient vacuum perfor- Lower the vacuum bar. mance Empty the waste water tank.
Description Pad roller shaft Roller pad, red (medium) Roller pad, green (hard) Roller pad, yellow (soft) Fill hose Suction lip kit EPA filter Part no.: 4.762-413.0 6.367-107.0 6.367-106.0 6.367-105.0 6.680-124.0 4.037-094.0 6.414-631.0 Description For intake of roller pads. For cleaning slightly dirtied floors. For cleaning normal to heavily dirtied floors. For polishing floors.
EU Declaration of Conformity Warranty We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Scrubbing vacuum cleaner Type: 1.783-xxx The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Table des matières Consignes de sécurité . . . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . Protection de l’environnement Eléments de commande . . . . . Avant la mise en service . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . Mise hors service . . .
endommagées uniquement par un spécialiste. Tenir les enfants éloigner des batteries et du chargeur. Ne pas charger des batteries endommagées. Faire remplacer des batteries endommagées par le service aprèsvente Kärcher. – Ne pas jeter une batterie défectueuse dans les ordures ménagères ; informer le service après-vente Kärcher. – Eviter le contact avec le liquide qui sort des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hazard, ringer le liquide avec l'eau.
Eléments de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Volant Poignée en étoile de réglage en hauteur du volant Poignée en étoile de position de transport du volant Couvercle du réservoir d'eau sale Déverrouillage du couvercle du bac d'eau sale Bouchon doseur réservoir d'eau propre Poignée de transport pour soulever l'appareil Réservoir d'eau sale Poignée rotative pression d'appui des brosses (1=min, 4=max) Barre d'aspiration Molette de réglage du châssis de transport Barre de distribution d'eau Bouton de
Symboles sur l'appareil Orifice de remplissage d'eau propre Pédale de la barre d'aspiration Molette de réglage du châssis de transport 1 2 3 4 5 6 7 8 9 32 Dosage solution de nettoyage Commutateur solution de nettoyage Lampe témoin Appliquer la solution de nettoyage Témoin de contrôle de la fonction Aspiration Vert : Turbine d'aspiration en service Orange, clignotant : Surcharge de la turbine d'aspiration Turbine d'aspiration de l'entraînement de la brosse Vert : La brosse tourne Orange, clignotant
Insérer le filtre EPA (en option) Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau sale. 1 2 Batterie Connecteur Brancher et visser les deux fiches. Chargement de la batterie Remarque : L'appareil dispose d'un dispositif de protection anti-décharge complète, c'est-à-dire qu'il développe encore la puissance minimale autorisée pour que l'appareil soit désactivé. La durée de charge est de 4,5 heures environ. Le chargeur achève le chargement de façon autonome.
Si nécessaire, utiliser un flexible de remplissage (accessoire). Ajouter le détergent en utilisant le bouchon doseur. Un bouchon rempli correspond à une utilisation d'1 %.
Sortir le châssis de transport Abaisser la béquille d'appui. Tourner la molette de réglage en position 1 (châssis de transport sorti). Rentrer le châssis de transport Abaisser la béquille d'appui. Tourner la molette de réglage en position 0 (châssis de transport rentré). Nettoyage ATTENTION Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place. Risque d'endommagement.
Vidange du réservoir d'eau propre 몇 AVERTISSEMENT Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées. Visser le couvercle de l'ouverture de drainage du réservoir d'eau fraîche et laisser s'écouler la solution de nettoyage. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Mise hors service Protection antigel En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale.
1 2 Batterie Connecteur Desserrer et débrancher les deux prises. Entreposage 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur. Entretien et maintenance DANGER Risque de blessure. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur principal sur « 0 » et retirer la fiche secteur du chargeur. ATTENTION Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule.
Visser le couvercle de l'ouverture de drainage du réservoir d'eau fraîche. Retirer le filtre de l'eau fraîche et le nettoyer à l'eau claire. Mensuellement Contrôler les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle ; le cas échéant, les remplacer. Tous les ans Enficher le nouveau rouleau de brosse sur l'entraîneur et l'enclencher du côté opposé.
Pannes DANGER Risque de blessure. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur principal sur « 0 » et retirer la fiche secteur du chargeur. ATTENTION Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduelle avant de commencer les travaux sur l'appareil. En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Panne Puissance d'aspiration insuffisante Remède Abaisser la barre d'aspiration. Vider le réservoir d'eau sale. Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou remplacer.
Désignation Pad de rouleau, vert (dur) pad de rouleau, jaune (doux) Flexible de remplissage Kit de lèvres d'aspiration Filtre EPA Référence Description 6.367-106.0 Pour le nettoyage des sols normal ou très sales. 6.367-105.0 Pour le polissage des sols. 6.680-124.0 Pour un remplissage du réservoir d'eau propre 4.037-094.0 En guise de remplacement 6.414-631.
Déclaration UE de conformité Garantie Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit : autolaveuse Type : 1.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Norme di sicurezza . . . . . . . . . Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso conforme a destinazione . Protezione dell’ambiente. . . . . Dispositivi di comando . . . . . . Prima della messa in funzione Funzionamento . . . . . . . . . . . . Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . Messa fuori servizio . . . . . . . .
– Non gettare le batterie difettose nei rifiuti domestici, bensì informare il servizio clienti Kärcher. – Evitare il contato con il liquido che fuoriesce da accumulatori danneggiati. Sciacquare eventualmente con acqua il liquido toccato accidentalmente. In caso di contatto con gli occhi ricorrere inoltre all’assistenza di un medico. 몇 PRUDENZA – Leggere e osseravare assolutamente le istruzioni per l'uso. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie.
Dispositivi di comando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Volante Manopola a stella, regolazione in altezza del volante Manopola a stella, posizione di trasporto del volante Coperchio serbatoio acqua sporca Sbloccaggio, coperchio del serbatoio acqua sporca Coperchio dosatore del serbatoio dell'acqua pulita Maniglia di trasporto per sollevare l'apparecchio.
Manopola carrello di trasporto Guida per la cintura di serraggio durante il trasporto Pressione di appoggio del rullo spazzola 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dosaggio della soluzione di detergente Interruttore soluzione detergente Spia di controllo Applicazione soluzione detergente Spia di controllo aspirazione Verde: Turbina di aspirazione in funzione Arancione, lampeggiante: Turbina di aspirazione in sovraccarico Spia di controllo azionamento spazzole Verde: La spazzola gira Arancione, lampeggiante: Spazzola in
Carica della batteria Indicazione: L'apparecchio è provvisto di una protezione contro lo scaricamento, vale a dire che al raggiungimento del livello minimo di capacità consentito l'apparecchio si spegne. Il tempo di ricarica dura circa 4,5 ore. Il caricabatterie conclude autonomamente la ricarica. Se necessario, è possibile fare funzionare l'apparecchio anche prima che la batteria sia stata completamente ricaricata. Inserire la spina in una presa elettrica.
Pulizia accurata (corde) RM 754 di linoleum Detergente di base, aci- RM 751 do Detergente disinfettante RM 732 I detergenti possono essere acquistati nei negozi specializzati. Chiudere il coperchio dosatore del serbatoio di acqua pulita. L'apparecchio si trova sul cavalletto di parcheggio. Il rullo della spazzola è scarico e protetto da deformazioni. Sollevare il cavalletto da parcheggio Spingere in avanti l'apparecchio Il cavalletto da parcheggio si orienta verso l'alto.
Premere in basso il pedale di sollevamento barra di aspirazione per abbassare dietro la barra di aspirazione. Tirare l'interruttore di sicurezza verso il volante, il motore delle spazzole e l'applicazione della soluzione detergente (se impostata) vengono attivati. Spingere l'apparecchio in avanti finché il cavalletto da parcheggio rientra e la testa pulitrice tocca il pavimento. Muovere l'apparecchio sopra la superficie da pulire.
Spostare il puntone dello sterzo Il puntone dello sterzo può essere spostato per ridurre il fabbisogno di spazio durante il trasporto e lo stoccaggio. Sbloccare la manopola a stella per la posizione di trasporto. Orientare il volante completamente in avanti. Stringere la manopola a stella. Inoltre per apparecchi con tubo flessibile ATTENZIONE sussiste il pericolo di danneggiare la batteria tramite scaricamento completo. In caso di pause più lunghe di 4 mesi, staccare la batteria.
Cura e manutenzione PERICOLO Pericolo di lesioni. Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il selettore apparecchio su "0" e staccare la spina del caricabatterie. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio causato da acqua fuoriuscita. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita residua prima di eseguire lavori sull'apparecchio. Depositare la spazzatrice su una superficie piana. Pulire i labbri di aspirazione, verificarne l'usura ed eventualmente sostituire.
Interventi di manutenzione Smaltimento Sostituzione delle labbra di aspirazione Smontare le batterie PERICOLO Lo smontaggio della batteria deve essere eseguito solo dal servizio clienti Kärcher o da un tecnico qualificato. La classificazione, se una batteria è danneggiata, viene eseguita da un montatore del servizio clienti autorizzato Osservare asoolutamente il capitolo „Avvertenze di sicurezza“ riguardo all'uso di accumulatori.
Guasti PERICOLO Pericolo di lesioni. Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il selettore apparecchio su "0" e staccare la spina del caricabatterie. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio causato da acqua fuoriuscita. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita residua prima di eseguire lavori sull'apparecchio. In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Guasto Potenza di aspirazione insufficiente Risultato di pulizia insufficiente La spazzola non gira Rimedio Abbassare la barra di aspirazione. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Denominazione Codice com- Descrizione ponente 6.367-106.0 Per la pulizia di pavimenti sporchi o molto sporchi. 6.367-105.0 Per la lucidatura di pavimenti. Tampone per rullo, verde (duro) Tampone per rullo, giallo (morbido) Tubo flessibile di riempi6.680-124.0 Per il riempimento del serbatoio acqua pulita mento Kit di labbra di aspirazione 4.037-094.0 Come scorta Filtro EPA 6.414-631.
Dichiarazione di conformità UE Garanzia Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Lavasciugapavimenti Modello: 1.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies. . . . . . . . Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reglementair gebruik . . . . . . . Zorg voor het milieu . . . . . . . . Bedieningselementen . . . . . . . Voor de inbedrijfstelling. . . . . . Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Een defecte batterij niet bij het huisvuil doen, de klantendienst van Kärcher op de hoogte brengen. – Vermijd het contact met uit defecte accu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig contact vloeistof met water afspoelen. Bij contact met de ogen bovendien een arts opzoeken. 몇 VOORZICHTIG – Deze gebruiksaanwijzing moet absoluut in acht genomen worden. Aanbevelingen van de wetgever in het omgaan met batterijen in acht nemen.
Bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Stuurwiel Stervormige handgreep, in hoogte verstelbaar stuurwiel Stervormige handgreep, transportstand stuurwiel Deksel reservoir vuil water Ontgrendeling, deksel vuilwatertank Doseerdeksel schoonwaterreservoir Transportgreep voor het optillen van het apparaat Vuilwaterreservoir Draaigreep borstelaandrukkracht (1=min, 4=max) Zuigbalk Draaiknop transportonderstel Waterverdeellijst Ontgrendelknop, borstelrol Borstelrol Grofvuilreservoir Pedaal Om
Draaiknop transportonderstel Geleider voor spanriem bij transport in voertuigen Aandrukkracht van de borstelwals 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dosering reinigingsoplossing Schakelaar reinigingsoplossing Controlelampje Reinigingsoplossing aanbrengen Controlelampjes zuigen Groen: zuigturbine in werking Oranje, knipperend: zuigturbine overbelast Controlelampjes borstelaandrijving Groen: borstel draait Oranje, knipperend: borstel overbelast Weergave batterijtoestand In bedrijf: Groen: batterij opgeladen Oranje: batte
Accu laden Bedrijfsstoffen vullen Instructie: Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen volledige ontlading, d.w.z. dat als de nog toelaatbare minimale capaciteit wordt bereikt, het apparaat wordt uitgeschakeld. De oplaadtijd bedraagt ca. 4,5 uur. Het laadapparaat beëindigt zelfstandig het laadproces. Indien nodig, kan het apparaat ook weer gebruikt worden, voordat de batterij volledig opgeladen is. Netstekker in het stopcontact steken. 몇 WAARSCHUWING Gevaar voor beschadiging.
Basisreiniging (strippen) RM 754 van linoleum Grondreiniger, zuur RM 751 Ontsmettend reinigings- RM 732 middel Reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de vakhandel. Doseerdeksel van het schoonwaterreservoir sluiten. De borstelwals is ontlast en is beschermd tegen vervorming. Parkeersteun optillen Apparaat naar voren schuiven. De parkeersteun draait naar boven. Transportonderstel Instellingen Stervormige handgreep voor het in hoogte verstellen van het stuurwiel losmaken.
zuiging worden ingeschakeld (indien ingesteld). Apparaat naar voren schuiven, totdat de parkeersteun inklapt en de reinigingskop de vloer raakt. Apparaat over de te reinigen oppervlakte bewegen. Instructie: Wanneer het stuurwiel 180° gedraaid wordt, rijdt het apparaat ook achteruit. Gebruik stand-by functie Als het apparaat gedurende vijftien minuten niet wordt gebruikt, terwijl de apparaatschakelaar is ingeschakeld, komt de bedrijfsgereedheid te vervallen.
Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen. 1 2 Accu Stekker Beide stekkers losmaken en eruit trekken. Buitenwerkingstelling Opslag Voor wekenlange bedrijfsonderbrekingen de accu volledig opladen. Apparaatschakelaar op „0“ stellen. LET OP Beschadigingsgevaar voor de accu door volledige ontlading. Apparaatschakelaar tijdens bedrijfspauzes altijd op "0" zetten.
Deksel van de aflaatopening schoonwaterreservoir eraf schroeven. Filter vers water eruit trekken en met zuiver water afspoelen. Maandelijks Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel op conditie controleren, zonodig vervangen. Jaarlijks EPA-filter (optie) verwijderen en om te drogen buiten het apparaat bewaren. Binnenkant van het deksel en vlotter met water afspoelen. Vuilwaterreservoir met zuiver water uitspoelen. Zuigbalk reinigen. Grofvuilreservoir eruit nemen en leegmaken.
Nieuwe borstelwals op de meenemer steken en aan de tegenovergestelde kant laten vastklikken. Onderhoudscontract Ter verzekering van een betrouwbare werking van het apparaat kunt u met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor een onderhoudscontract afsluiten. Verwijdering Accu´s demonteren GEVAAR De accu mag alleen door de klantendienst van Kärcher of een deskundige worden gedemonteerd.
Weergave Storing Indicator voor de ac- Storing tijdens het opladen. cutoestand knippert rood Oplossing Netstekker van het oplaadapparaat uittrekken. 10 seconden wachten. Netstekker opnieuw aansluiten. Indien de storing opnieuw wordt weergegeven: Contact opnemen met klantendienst. Controlelampjes Eco Accucapaciteit bijna uitge- Accu laden. Mode knippert blauw put, apparaat werkt met gereduceerd vermogen. Storingen zonder indicatie Storing Apparaat wil niet starten.
Toebehoren In functie van de verschillende reinigingsopdrachten kan het apparaat uitgerust worden met verschillende accessoires. Vraag onze catalogus aan of bezoek onze webpagina op www.kaercher.com. Benaming Onderdelen- Beschrijving nr. Borstelwals, wit (zacht) 4.762-405.0 Voor het polijsten van vloeren. Borstelwals, rood (gemid- 4.762-392.0 Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelideld, standaard) ge vloeren. Borstelwals, groen (hart) 4.762-407.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren.
Maten en gewichten Theoretische opper- m2/u vlaktecapaciteit Volume reservoirs l schoon/vuil water Toelaatbaar totaalge- kg wicht Transportgewicht Lengte x breedte x hoogte (transport) kg mm EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008 1800 22 70 Toegepaste landelijke normen - 48 970 x 530 x 1115 (780 x 530 x 815) Berekende waarden volgens EN 603352-72 Totale bewegingsm/s2 <2,5 waarde Onzekerheid K m/s2 0,2 Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 66,5 Onzekerheid KpA dB
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Indicaciones de seguridad . . . ES Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES Protección del medio ambiente ES Elementos de mando . . . . . . . ES Antes de la puesta en marcha ES Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES Transporte. . . . . . . . . . . . . . . .
– No tirar las baterías defectuosas en la basura doméstica, informar al servicio técnico de Kärcher. – Evitar entrar en contacto con el líquido que sale de baterías defectuosas. Si entra en contacto con el líquido, enjuagar con agua. Si entra en contacto con los ojos consultar también a un médico. 몇 PRECAUCIÓN – Es imprescindible respetar el manual de instrucciones. Respetar las recomendaciones vigentes para la manipulación de baterías.
Elementos de mando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 72 Volante Mango en estrella, ajuste de la altura del volante de dirección Mango en estrella, ajuste de transporte del volante de dirección Tapa del depósito de agua sucia Desbloqueo de la tapa del depósito de agua sucia Tapa dosificadora depósito de agua fresca Asa de transporte para levantar el equipo depósito de agua sucia Empuñadura giratoria presión de apriete de cepillo (1=min, 4=max) Barra de aspiración Botón giratorio del dispositivo de transpor
Símbolos en el aparato Orificio de relleno de agua limpia Pedal de la barra de aspiración Botón giratorio del dispositivo de transporte 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dosis solución detergente Interruptor solución de limpieza Piloto de control aplicar solución de detergente Piloto de control Aspiración En verde: Turbina de aspiración en funcionamiento Naranja, parpadeando: Turbina de aspiración sobrecargada Piloto de control accionamiento de cepillos En verde: el cepillo gira Naranja, parpadeando: cepillo sobreca
1 2 3 1 2 Dispositivo de bloqueo Carcasa del filtro Filtro EPA Presionar hacia dentro ambos cierres y extraer la carcasa del filtro. Colocar el filtro EPA en la carcasa del filtro. Colocar la carcasa del filtro en la tapa del depósito de agua sucia y encajar el cierre. Cierre la tapa del depósito de agua sucia. Batería Clavija de enchufe Enchufar y atornillar ambos conectores.
Detergente recomendado: Empleo Detergente Limpieza de manteniRM 745 miento RM 746 (también en suelos sensibles al álcali) Limpieza básica (marca) RM 752 de pavimentos duros resistentes al álcali Limpieza básica (marca) RM 754 de linóleo Limpiador intensivo, áci- RM 751 do Desinfectante RM 732 Detergente disponible en comercios especializados. Cerrar la tapa de dosificación del depósito de agua fresca.
Plegar el dispositivo de transporte. Colocar el interruptor principal en la posición "I". Conecte el interruptor de solución de detergente. Presionar el pedal de la elevación de la barra de aspiración por detrás hacia abajo para bajar la barra de aspiración e iniciar la aspiración. Tirar del interruptor de seguridad hacia el volante; se conectarán el accionamiento de cepillos, la aplicación de solución de detergente y la aspiración (si están ajustados).
Desmontar la columna de dirección Para ahorrar espacio al transportar y almacenar la columna de dirección, se puede desmontar. Desbloquear el mango en estrella de la posición de transporte. Girar el volante totalmente hacia delante. Ajustar el mango en estrella. De manera adicional en equipos con Fleet CUIDADO Peligro de daños en la batería por descarga total. Desembornar la batería si no se va a utilizar durante más de 4 meses.
Cuidados y mantenimiento PELIGRO Peligro de lesiones. Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor a "0" y desenchufar el cargador. CUIDADO Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana. Plan de mantenimiento Limpie los labios de aspiración; compruebe si presentan desgaste y, en caso necesario, reemplácelos. Limpieza del cepillo.
Eliminación de desechos Trabajos de mantenimiento Recambio de los labios de aspiración Desmontar las baterías PELIGRO Solo el servicio de postventa de Kärcher o el personal especialista puede desmontar las baterías. Un técnico autorizado se encarga de evaluar si las baterías están dañadas. Es imprescindible respetar el capítulo "Indicaciones de seguridad" sobre la manipulación de las baterías.
Averías PELIGRO Peligro de lesiones. Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor a "0" y desenchufar el cargador. CUIDADO Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato. Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Avería Modo de subsanarla Potencia de aspiración insu- Baje la barra de aspiración. ficiente Vacíe el depósito de agua sucia.
denominación Pad del cilindro, amarillo (suave) Manguera de llenado Set de racores de aspiración Filtro EPA No. de pieza Descripción 6.367-105.0 Para pulir pavimentos. 6.680-124.0 Para llenar el depósito de agua fresca 4.037-094.0 Como recambio 6.414-631.
Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Aspiradora-fregadora Modelo: 1.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Avisos de segurança. . . . . . . . PT Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT Proteção do meio-ambiente . . PT Elementos de manuseamento PT Antes de colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
e requerer a reparação de aparelhos avariados somente por técnicos especializados devidamente autorizados. Mantenha as crianças afastadas da bateria e do carregador. Não carregar baterias danificadas. As baterias danificadas devem ser substituídas pelo serviço de assistência técnica Kärcher. – Não eliminar baterias com defeito no lixo doméstico. Informar o serviço de assistência técnica Kärcher. – Evitar o contacto com o líquido proveniente de baterias acumuladoras danificadas.
Elementos de manuseamento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 86 Volante Manípulo em estrela, ajuste em altura do volante Manípulo em estrela, posição de transporte do volante Tampa do depósito de água suja Destravamento, tampa do depósito da água suja Tampa de dosagem do depósito de água limpa Manípulo de transporte para levantar o aparelho depósito de água suja Manípulo rotativo da pressão de encosto das escovas (1=mín, 4=máx) Barra de aspiração Botão rotativo do chassis e suspensão de transporte Barra de d
Símbolos no aparelho Abertura de enchimento, água limpa Pedal da barra de aspiração Botão rotativo do chassis e suspensão de transporte 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dosagem da solução de limpeza Botão da solução de limpeza Luz de controlo para a aplicação da solução de limpeza lâmpada de controlo aspirar Verde: turbina de aspiração em funcionamento Laranja, intermitente: turbina de aspiração sobrecarregada Lâmpada de controlo accionamento da escova Verde: escova rodopia Laranja, intermitente: escova sobrecarreg
Utilizar o filtro EPA (opção) Abrir a tampa do depósito de água suja. 1 2 Bateria Conector Encaixar e apertar as duas fichas. 1 2 3 Carregar a bateria Aviso: O aparelho dispõe de uma protecção contra descarregamento profundo. Isto significa que, quando for atingido o valor mínimo admissível da capacidade, o aparelho desliga. O tempo de carga é de cerca de 4,5 horas. O carregador termina o processo de carregamento automaticamente.
Adicionar detergente utilizando a tampa de dosagem. Um enchimento da tampa corresponde a uma aplicação de 1%. Detergentes recomendados: Aplicação Detergente Limpeza de manutenção RM 745 (também para soalhos RM 746 sensíveis ao álcalis) Limpeza profunda (remo- RM 752 ção) de pavimentos rijos resistentes aos álcalis Limpeza a fundo (lava- RM 754 gem) de linóleo Detergente universal, RM 751 ácido Produto desinfectante RM 732 Os detergentes podem ser adquiridos no comércio especializado.
Estender o chassis e a suspensão de transporte Descer o apoio de estacionamento. Rodar o botão rotativo para a posição 1 (chassis e suspensão de transporte estendidos). Recolher o chassis e a suspensão de transporte Descer o apoio de estacionamento. Rodar o botão rotativo para a posição 0 (chassis e suspensão de transporte recolhidos). Limpar ADVERTÊNCIA Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar. Perigo de danos.
Abrir a tampa do dispositivo doseador. Esvaziar a água suja – regular a quantidade de água através de pressão ou dobragem. Lavar o depósito de água suja com água limpa. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. Esvaziar o depósito de água limpa Carregar completamente a bateria antes de interrupções de funcionamento de várias semanas. Colocar o selector na posição "0".
1 2 Bateria Conector Soltar as duas fichas e retirar. Armazenamento 몇 CUIDADO Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos. Conservação e manutenção PERIGO Perigo de ferimentos. Antes de quaisquer trabalhos no aparelho, ajustar o interruptor do aparelho na posição "0" e retirar a ficha de rede do carregador. ADVERTÊNCIA Perigo de danos para o aparelho devido à saída de água.
Desenroscar a tampa da abertura de descarga do depósito de água limpa. Retirar o filtro da água de rede e lavar com água limpa. Mensalmente Verificar o estado das juntas entre o depósito de água suja e a tampa e, se necessário, substituí-las. Anualmente Solicite aos Serviços Técnicos para procederem à inspecção recomendada. Premir o botão de desbloqueio da escova rotativa, girar a escova rotativa para baixo e retirar do arrastador.
Avarias PERIGO Perigo de ferimentos. Antes de quaisquer trabalhos no aparelho, ajustar o interruptor do aparelho na posição "0" e retirar a ficha de rede do carregador. ADVERTÊNCIA Perigo de danos para o aparelho devido à saída de água. Retirar a água suja e a água limpa residual antes de iniciar os trabalhos no aparelho. Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
Avaria Eliminação da avaria Potência de aspiração insu- Baixar a barra de aspiração. ficiente Esvaziar o depósito de água suja. Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las. Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los ou virá-los.
Denominação Feltro rotativo, amarelo (suave) Mangueira de enchimento Conjunto de lábios de aspiração Filtro EPA Refª Descrição 6.367-105.0 Para o polimento de soalhos. 6.680-124.0 Para o enchimento do depósito da água limpa 4.037-094.0 Como substituição 6.414-631.
Declaração UE de conformidade Garantia Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Varredora-aspiradora Tipo: 1.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . Betjeningselementer . . . . . . . . Inden ibrugtagning . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .
kontakt. Ved kontakt med øjnene kontakt yderligere en læge. 몇 FORSIGTIG – Driftsvejledningen skal overholdes. Tag hensyn til lovgivningen med hensyn til håndtering med batterier. – Strømspændingen skal svare til spændingen på apparatets typeskilt. – Brug opladeapparatet kun til opladning af godkendte akkuer. – Batteriet må kun anvendes til dette apparat, det er både forbudt og farligt at anvende det til andre formål. Sikkerhedsanordninger Hvis der gives slip for sikkerhedsafbryderen, afbrydes børstedrevet.
Betjeningselementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 100 Rat Stjernegreb, højdejusterbart rat Stjernegreb, transportstilling rat Dæksel til snavsevandsbeholder Oplåsning, dæksel snavsevandsbeholder Ferskvandstankens doseringslåg Transportgreb til at løfte maskinen Snavsevandsbeholder Drejehåndtag "Børstemodpresningstryk" (1=min., 6=maks.
Drejeknap, transportkøretøj Føring til spænderem ved transport i køretøjer Børstevalsens modtryk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dosering rengøringsopløsning Kontakt "Rengøringsopløsning" Kontrollampe "Påfør rensemiddel" Kontrollampe "Sugning" Grøn: Sugeturbine i drift Orange, blinkende: Sugeturbine overbelastet Konrollampe "Børstedrev" Grøn: Børsterne drejer Orange, blinkende: Børste overbelastet Display-batteristatus I drift: Grøn: Batteriet er ladet Orange: Batteriet er næsten tomt Rød: Apparatet afbrydes - batt
Opladning af batteriet Bemærk: Maskinen er beskyttet mod total afladning, dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapacitet nås, afbrydes maskinen. Ladetiden er ca. 4,5 timer. Opladeren afbryder opladningen automatisk. Ved behov kan apparatet bruges igen, inden batteriet er helt opladt. Sæt netstikket i en stikdåse. Drift og ulykkesfarer. Brug kun rensemidler som er fri for opløsningsmidler, salt- og flussyre. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rensemidlerne.
Indstillinger Transportkøretøj Løsn stjernegrebet for at kunne højdejustere rattet. Juster rattet til den ønskede højde. Stram stjernegrebet. Indstil rengøringsløsningens dosering iht. snavs og gulvbelægning. Sæt børstemodpresningstrykkets drejehåndtag til den ønskede værdi. Børstemodpresningstrykket må kun indstilles, når rengøringshovedet er indstillet. Bemærk: Trækker apparatet i drift for stærkt frem skal modpresningstrykket nedsættes. Kontakt "Eco Mode" bringes i den ønskede stilling.
Klar til drift Hvis maskinen ikke anvendes i 15 minutter, når apparatkontakten er tilkoblet, slukker driftsberedskabet. Etabler driftsberedskabet igen: Hovedafbryderen sættes på "0". Vent et øjeblik. Sæt hovedafbryderen på "I". Standse og stille til siden Giv slip for sikkerhedsrelæet. Kør maskinen 1-2 m frem for at opsuge restvand. Træd på pedalen sugebjælkeløftning for at hæve sugebjælken frem. BEMÆRK Sugelæberne og børsterne kan deformeres permanent.
Ud-af-drifttagning Opbevaring Oplad batteriet fuldstændigt før arbejdspauser på flere uger. Hovedafbryderen sættes på "0". BEMÆRK Risiko for beskadigelse af batteriet gennem fuld afladning. Sørg for, at maskinkontakten altid sættes på "0" ved driftspauser. 몇 FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne maskine må kun opbevares indendørs. Desuden ved maskinen med Fleet BEMÆRK Risiko for beskadigelse af batteriet gennem fuld afladning.
Rengør sugelæber, kontroller dem for slid og udskift ved behov. Rengør børsten. Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov (se "Vedligeholdelsesarbejder). Batteriet oplades efter behov. En gang om ugen Træk vandfordelingslisten fra rensehovedet og rens vandkanalen. Rens fnugfilteret. 1 Filter for friskvand Skru låget til friskvandstankens aftømningsåbning af. Træk rentvandsfiltret ud og skyl det med klart vand.
1 2 Skrue Dæksel Skru 2 skruer ud. Drej låget nedad. Løsn batteristikket og træk det af. Fjern batterierne til venstre. Fjern batterierne til højre. Brugte batterier skal bortskaffes ifølge de gældende bestemmelser. Fejl FARE Risiko for tilskadekomst. Før alle arbejder på maskinen påbegyndes, skal maskinens kontakt stilles på "0" og opladerens netstik trækkes ud. BEMÆRK Risiko for beskadigelse af apparatet på grund af udløbende vand.
Fejl uden visning Fejl Maskinen kan ikke startes Afhjælpning Tænd apparatkontakten, vent 3 sekunder, kontroller batteriets ladetilstand. Utilstrækkelig vandmængde Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov Tænd omskifteren "Rengøringsopløsning". Rengør friskvandsfilteret Træk vandfordelingslisten fra rensehovedet og rens vandkanalen. Utilstrækkelig sugeeffekt Sænk sugebjælken ned. Tøm snavsevandstanken.
Navn Valsepad, grøn (hårdt) Partnr. Beskrivelse 6.367-106.0 Til rengøring af normalt til stærkt tilsmudsede gulve. 6.367-105.0 Til polering af gulve. 6.680-124.0 Til påfyldning af ferskvandsbeholderen 4.037-094.0 Som erstatning 6.414-631.
EUoverensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Skuresugningsmaskine Type: 1.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . . . Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjeningselementer . . . . . . . . Før den tas i bruk . . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .
몇 FORSIKTIG – Denne bruksanvisningen skal alltid følges. Følg lovpålagte retningslinjer om håndtering av batterier. – Nettspenningen må stemme overens med angitt spenning på typeskiltet på maskinen. – Ladeapparatet skal bare brukes til lading av godkjente batteripakker. – Det oppladbare batterier skal kun brukes sammen med denne maskinen, annen bruk er forbudt og farlig. Sikkerhetsinnretninger Når sikkerhetsbryteren slippes vil børstene slås av.
Betjeningselementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Ratt Stjernehåndtak, høyderegulering ratt Stjernehåndtak, transportstilling ratt Deksel spillvanntank Opplåsing, deksel spillvannstank Doseringslokk rentvannstank Transporthåndtak for å løfte apparatet Spillvannstank Dreiehåndtak børstetrykk (1=min, 4=max) Sugebom Dreiebryter transportkjørestell Vannfordelingslist Låseknapp, børstevalse Børstevalse Grovsmussbeholder Pedal sugebomheving Tappeåpning ferskvannstank Tappeslange bruktvan
Dreiebryter transportkjørestell Føring for stropp ved transport i kjøretøy Børstevalsens børstetrykk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dosering rengjøringsvæske Bryter rengjøringsmiddelløsning Kontrollampe Påføre rengjøringsløsning Kontrollampe suging Grønn: Sugeturbin i drift Oransje, blinkende: Sugeturbin overbelastet Kontrollampe børstedrift Grønn: Børsten roterer Oransje, blinkende: Børste overbelastet Batteritilstands-indikator Ved bruk: Grønn: Lade batteri Oransje: Batteri nesten tomt Rød: Maskinen slår seg a
Lade batteriet Merknad: Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs. at hvis det minimumsgrensen for kapasitet nås, blir maskinen slått av. Ladetiden er på omtrent 4,5 timer. Laderen avslutter ladeprosessen automatisk. Ved behov kan maskinen også brukes igjen før batteriet er helt oppladet. Sett støpselet i stikkontakten. Drift levetid på maskinen. Bruk kun rengjøringsmidler som er frie for løsemidler, saltsyre og flusssyre. Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet.
Innstillinger Transportkjørestell Løsne stjernehåndtaket for høyderegulering av rattet. Still inn rattet til ønsket høyde. Skru til stjernehåndtaket. Still inn dosering av rengjøringsløsningen i forhold til gulvbeleggets type og tilsmussing. Dreiehåndtak for børstetrykk stilles til ønsket verdi. Børstetrykket skal kun reguleres med løftet rengjøringshode. Merknad: Dersom maskinen trekker for sterkt forover ved bruk, reduser trykket. Sett bryteren for Eco modus i ønsket stilling.
Driftsklar Hvis apparatet ikke brukes i en periode på 15 minutter mens apparatbryteren er slått på, vil den ikke være driftsklar lenger. Gjøre det driftsklart igjen: Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Vent litt. Sett maskinbryteren i stilling ”I”. Stansing og parkering Slipp sikkerhetsbryteren. Kjør maskinen enda 1 – 2 meter forover, for å suge opp vannrester. Trykk ned forenden av pedalen for sugebomheving for å løfte sugebommen. OBS Sugeleppene og børsten kan bli permanent deformert.
Stans av driften Lagring Lad ut batteriet fullstendig før driftspauser som varer i flere uker. Sett maskinbryteren i stilling ”0”. OBS Fare for skade på batteriet ved total utladning. Maskinbryteren skal alltid stilles på «0» når det tas pause i driften. 몇 FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs. Ekstra ved apparater med Fleet OBS Fare for skade på batteriet ved total utladning.
Rengjør og kontroller sugelepper for ev. slitasje og skift ved behov. Rengjør børste. Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov (se "Vedlikeholdsarbeider"). Lad opp batterier ved behov. Ukentlig Trekk av vannfordelingslisten på rengjøringshodet og rengjør vannkanalen. Rengjør losil. 1 몇 ADVARSEL Klemfare ved innfolding av parkeringsstøtten ved børsteskifte. Vri rattet 45° til venstre før skifte av børste.
1 2 Skrue Deksel Skru ut 2 skruer. Sving dekselet ned. Løsne batteripluggen og trekk den av. Ta ut batteriet til venstre. Ta ut batteriet til høyre. Brukte batterier skal avhendes i henhold til gjeldende bestemmelser. Feil FARE Fare for personskader. Før det foretas arbeider på maskinen må maskinbryteren settes i "0"-stilling, ta ut kabelen fra ladeapparatet. OBS Fare for skader på maskinen ved vann som renner ut.
Feil uten indikasjon Feil Retting Maskinen lar seg ikke starte Slå på maskinbryterem vent 3 sekunder og kontroller ladenivået på batteriet. Utilstrekkelig vannmengde Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig. Koble til bryter Rengjøringsløsning. Rengjør friskvannsfilter. Trekk av vannfordelingslisten på rengjøringshodet og rengjør vannkanalen. Utilstrekkelig sugeeffekt Senk sugebommen. Tøm bruktvannstanken.
Betegnelse Valsepad, grønn (hard) Valsepad, gul (myk) Påfyllingsslangen Sugeleppesett EPA-filter Best.nr. 6.367-106.0 6.367-105.0 6.680-124.0 4.037-094.0 6.414-631.
EU-samsvarserklæring Garanti Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Slipesugemaskin Type: 1.783-xxx Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. OBSERVERA Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador. Anvisningar beträffande (uppladdningsbart) batteri och laddare Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Ändamålsenlig användning. . . SV Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Reglage. . . . .
takt. Kontakta läkare om vätska hamnar i ögonen. 몇 FÖRSIKTIGHET – Denna bruksanvisning ska ovillkorligen beaktas och följas. Observera lagstiftarens rekommendationer angående hantering av batterier. – Nätspänningen måste överensstämma med den spänning som anges på maskinens typskylt. – Laddaren får endast användas för laddning av godkända, uppladdningsbara batterier. – Det uppladdningsbara batteriet får endast användas tillsammans med denna maskin. Det är förbjudet att använda det för andra ändamål.
Reglage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 126 Ratt Stjärnratt, höjdinställning ratt Stjärnratt, transportläge ratt Skydd smutsvattentank Upplåsning, lock smutsvattentank Doseringslock färskvattentank Transporthandtag för att höja maskinen Smutsvattentank Virdhandtag borstanläggningstryck (1=min, 4=max) Sugskena Vridknapp transportvagn Vattenfördelningslist Upplåsningsknapp, borstvals Borstvals Grovsmutsbehållare Pedal sugskenehöjning Tömningsöppning färskvattentank Avloppsslang för smu
Vridknapp transportvagn Användande av spännrem vid transport i fordon Borstvalsens tryck 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dosering rengöringslösning Brytare rengöringslösning Kontrollampa Applicera rengöringsmedel Kontrollampa uppsugning Grön: Sugturbin i drift Orange, blinkande: sugturbin överbelastad Kontrollampa borstdrivning Grön: Borsten roterar Orange, blinkande: Borste överbelastad Indikering batteritillstånd I drift: Grön: Batteri laddat Orange: Batteri nästan tomt Röd: maskinen stängs av - ladda batteriet
Ladda batteriet Hänvisning: Maskinen har ett djupurladdningsskydd, d.v.s. den stängs av om den ännu tillåtna, lägsta kapaciteten nås. Laddningstiden är ungefär 4,5 timmar. Laddaren avslutar laddningen automatiskt. Vid behov kan maskinen även användas igen innan batteriet har laddats upp fullständigt. Anslut nätkontakt till vägguttag. Drift tad livslängd för maskinen. Använd bara rengöringsmedel som inte innehåller lösningsmedel, salt- och fluorvätesyra. Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Inställningar Transportvagn Lossa stjärnhandtaget för höjdinställning av ratten. Ställ in ratten till önskad höjd. Drag fast stjärnratt. Ställ in doseringen av rengöringsmedelslösningen motsvarande nedsmutsningen och typ av golvbeläggning. Ställ in vridhandtaget Borstanläggningstryck på önskat värde. Ställ bara in borstanliggningstrycket när rengöringshuvudet är upplyft. Hänvisning: Om maskinen drar kraftigt framåt under körning, minska anliggningstrycket.
Driftsklar Om maskinen inte används på 15 minuter medan strömbrytaren är aktiv upphör driftberedskapen. Återställ driftberedskapen: Ställ huvudreglaget på "0". Vänta kort. Ställ huvudreglaget på "I". Stoppa och parkera Släpp säkerhetskontakten. Kör maskinen 1-2 m framåt för att suga upp restvatten. Tryck pedalen för att sänka ner sugbalken framåt och nedåt för att lyfta upp sugbalken. OBSERVERA Sugläpparna och borsten kan deformeras varaktigt.
Ta ur drift Förvaring Ladda batteriet fullständigt före driftpauser i flera veckor. Ställ huvudreglaget på "0". OBSERVERA Skaderisk för batteriet genom djupurladdning. Ställ alltid enhetens brytare på ”0” under driftspauser. 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för personskador och materiella skador! Tänk på maskinens vikt vid lagringen. Denna maskin får endast lagras inomhus. Extra när det gäller maskin med Fleet OBSERVERA Skaderisk för batteriet genom djupurladdning.
Rengöring av borsten. Kontrollera om det finns slitage på borsten och byt ut den vid behov (se "Underhållsarbeten"). Ladda vid behov batteriet. Varje vecka Dra av vattenfördelningslisten på rengöringshuvudet och gör rent vattenkanalen. Rengör luddsil. 1 몇 VARNING Klämrisk på grund av att parkeringsstödet kan fällas in under borstbytet. Vrid ratten 45° åt vänster innan borstbytet. Tryck på frikopplingsknappen till borstvalsen och sväng ner borstvalsen och tag bort den från griparen.
Skruva bort 2 skruvar. Fäll ned locket. Lossa och dra ur batterikontakten. Ta ur batteri på vänster sida. Ta ur batteri på höger sida. Avfallshantera förbrukade batterier enligt gällande bestämmelser. Störningar FARA Risk för personskada. Ställ maskinens strömbrytare på "0" och dra ur laddarens elkontakt före alla arbeten på maskinen. OBSERVERA Risk för skador på maskinen genom vattenläckage. Släpp ut smutsvatten och färskvattenrester innan arbeten utförs på maskinen.
Störning Otillräcklig sugeffekt Åtgärd Sänk sugskena. Smutsvattentank tom. Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera täthet, byt ut vid behov. Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid behov. Kontrollera att inte sugslang och sugskena är tilltäppta, rengör i så fall. Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov. EPA-filter (val) smutsigt, byt ut. Otillräckligt rengöringsresul- Kör in transportvagn. tat Kontrollera/ställa in borstanliggningstryck.
Tekniska data Effekt Märkspänning Batterikapacitet Batterityp Medel arbetskapacitet Power/Eco Skydd Skyddsklass Sugmotoreffekt Borstmotoreffekt Temperaturområde för användning Vattentemperatur max.
EU-försäkran om överensstämmelse Garanti Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Skursugmaskin Typ: 1.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. HUOMIO Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja. Sisällysluettelo Akkuun ja latauslaitteeseen liittyviä ohjeita Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . . .
joudut kosketuksiin nesteen kanssa, huuhdo vedellä. Jos nestettä pääsee kosketuksiin silmiisi, ota yhteys lääkäriin. 몇 VARO – Tätä käyttöohjetta tulee ehdottomasti noudattaa. Noudata akkuja käsiteltäessä asiaa koskevia määräyksiä. – Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on oltava sama kuin pistorasian jännite. – Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen akkupakkausten lataamiseen. – Akkua saa käyttää vain tässä laitteessa, on kiellettyä ja vaarallista käyttää sitä muihin tarkoituksiin.
Hallintalaitteet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Ohjauspyörä Tähtikahva, ohjauspyörän korkeussäätö Tähtikahva, ohjauspyörän kuljetusasento Likavesisäiliön kansi Lukituksen vapautus, likavesisäiliön kansi Raikasvesisäiliön annostelukansi Kuljetuskahva laitteen nostamiseen Likavesisäiliö Harjapaineensäätön kiertokahva (1=min, 4=maks) Imupalkki Kuljetustelineen kiertonuppi Vedenlevityslista Harjatelan vapautuspainike Harjatela Karkealikasäiliö Imupalkin nostopoljin Raikasvesisäiliön tyhjennysaukko
Kuljetustelineen kiertonuppi Johde kiristyshihnalle kuljetettaessa ajoneuvoissa Harjatelan puristuspaine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Puhdistusliuoksen annostelu Puhdistusliuos-kytkin Merkkivalo puhdistusliuoksen suihkutus Merkkivalo, imurointi Vihreä: Imuturbiini käynnissä Oranssi, vilkkuva: Imuturbiini ylikuormitettu Merkkivalo, harjakäyttö Vihreä: Harja pyörii Oranssi, vilkkuva: Harja ylikuormitettu Akun lataustilanäyttö Käytössä: Vihreä: Akku ladattuna Oranssi: Akku melkein tyhjä Punainen: Laite kytkeytyy po
Akun lataaminen Huomautus: Laite on varustettu akun tyhjäksipurkusuojauksella, ts. kun kapasiteetin sallittu vähimmäismäärä on saavutettu, laite kytkeytyy pois päältä. Latausaika on noin 4,5 tuntia. Latauslaite lopettaa itsenäisesti lataamisen, kun akku on täynnä. Laitetta voi tarvittaessa käyttää jo aikaisemmin ennen kuin akku on ladattu täyteen. Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Asetukset Kuljetusteline Löysää ohjauspyörän korkeussäädön tähtikahva. Säädä ohjauspyörä haluttuun korkeuteen. Kiristä tähtikahva. Säädä puhdistusaineliuosmäärää lattiapäällysteen tyypin ja likaantumisasteen mukaisesti. Aseta harjapaineensäädön kiertokahva haluttuun arvoon. Säädä harjan hankauspainetta vain puhdistuspään ollessa nostettuna ylös. Huomautus: Jos laite vetää käytettäessä liian voimakkaasti eteenpäin, pienennä hankauspainetta. Aseta Eco-tila -kytkin haluttuun asentoon.
Päästä likavesi valumaan pois - säädä vesimäärää paineella tai letkua taittamalla. Huuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedellä. Huomautus: Jos ohjauspyörää käännetään 180°, laite ajaa myös taaksepäin. Käyttövalmius Jos laitekytkin on ollut päällä 15 minuutin ajan mutta laitetta ei käytetä, toimintavalmius lakkaa. Palauta toimintavalmius uudelleen: Aseta laitekytkin asentoon „0“. Odota hetki. Aseta laitekytkin asentoon "l".
Käytön lopettaminen Säilytys 몇 VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Lataa akku täyteen ennen useamman viikon käyttötaukoa. Aseta valintakytkin asentoon "0". HUOMIO Akun vaurioitumisvaara, jos akku purkautuu liian tyhjäksi. Aseta laitekytkin käyttötaukojen aikana aina asentoon "0". Hoito ja huolto Lisäksi Fleet-varustetussa laitteessa HUOMIO Akun vaurioitumisvaara, jos akku purkautuu liian tyhjäksi.
Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla pesulipeällä kostutetulla liinalla. Puhdista imuhuulet, tarkasta niiden kuuluneisuus ja vaihda tarvittaessa. Puhdista harja. Tarkasta harjan kuluneisuus, vaihda tarvittaessa uuteen (katso "Huoltotyöt"). Lataa akut tarvittaessa. Viikoittain Huoltotoimenpiteet Imuhuulien vaihtaminen Vedä vedenlevityslista irti puhdistuspäästä ja puhdista vesikanava. Puhdista nukkasihti. 1 Raikasveden suodatin Kierrä raikasvesisäiliön tyhjennysaukon kansi irti.
Hävittäminen Akkujen poistaminen VAARA Akut saa poistaa vain Kärcher-asiakaspalvelu tai alan ammattilainen. Valtuutetun asiakaspalvelun asentajan on arvioitava, ovatko akut vaurioituneet. Noudata ehdottomasti luvun „Turvallisuusohjeet“ akkujen käsittelyä koskevia ohjeita. 1 2 Ruuvi Kansi 2 ruuvia kierretään ulos. Käännä kansi alas. Löysää akkupistoke ja vedä irti. Poista akku vasemmalta. Poista akku oikealta. Hävitä käytetyt akut voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Häiriöt ilman näyttöä Häiriö Korjaus Laitetta ei voida käynnistää Kytke laitekytkin päälle, odota 3 sekuntia, tarkasta akun lataustila. Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö Kytke puhdistusaineliuoksen suihkutus päälle. Puhdista raikasveden suodatin. Vedä vedenlevityslista irti puhdistuspäästä ja puhdista vesikanava. Riittämätön imuteho Laske imupalkki alas. Tyhjennä likavesisäiliö.
Nimike Mikrokuitutela Osa-nro Kuvaus 4.037-093.0 Erityisesti hienokivilaatoille, mikrokuituinen puhdistusharja erityisen suurella puhdistusteholla. Telakankaan kiinnitysakseli 4.762-413.0 Telakankaan kiinnittämiseen. Telakangas, punainen (kes- 6.367-107.0 Hieman likaantuneiden lattioiden puhdistamikikova) seen. Telakangas, vihreä (kova) 6.367-106.0 Normaalien tai erittäin likaisten lattioiden puhdistamiseen. Telakangas, keltainen (peh- 6.367-105.0 Lattioiden kiillottamiseen. meä) Täyttöletku 6.680-124.
EYvaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Yhdistelmäkone Tyyppi: 1.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Προστασία περιβάλλοντος . . . EL Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . EL Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL Λειτουργία . . . . . . . . . .
πια και τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να επιδιορθώνονται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Μην φορτίζετε τις ελαττωματικές μπαταρίες. Οι ελαττωματικές μπαταρίες πρέπει να αντικαθίστανται από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Kärcher. – Μην πετάτε μια ελαττωματική μπαταρία στα οικιακά απορρίμματα. Ενημερώστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Kärcher. – Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά που διαρρέουν από χαλασμένους συσσωρευτές.
Στοιχεία χειρισμού 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 152 Τιμόνι Αστεροειδής λαβή, ρύθμιση ύψους τιμονιού Αστεροειδής λαβή, θέση μεταφοράς τιμονιού Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού Απασφάλιση, καπάκι δεξαμενής βρώμικου νερού Καπάκι δεξαμενής καθαρού νερού Λαβή μεταφοράς για το ανέβασμα της συσκευής Δοχείο βρώμικου νερού Περιστρεφόμενη λαβή πίεσης επαφής βουρτσών (1=ελάχ., 4=μέγ.
Σύμβολα στη συσκευή Άνοιγμα πλήρωσης καθαρού νερού Πεντάλ μπάρας αναρρόφησης Περιστρεφόμενο κουμπί φορείου μεταφοράς 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Δοσολογία διαλύματος απορρυπαντικού Διακόπτης διαλύματος καθαρισμού Ενδεικτική λυχνία εφαρμογής καθαριστικού διαλύματος Ενδεικτική λυχνία αναρρόφησης Πράσινο: Στρόβιλος αναρρόφησης σε λειτουργία Πορτοκαλί, αναλαμπή: Υπερφόρτωση στροβίλου αναρρόφησης Ενδεικτική λυχνία κίνησης βουρτσών Πράσινο: Η βούρτσα περιστρέφεται Πορτοκαλί, αναλαμπή: Υπερφόρτωση της βούρτσας Ένδειξ
Τοποθέτηση φίλτρου EPA (προαιρετικός εξοπλισμός) Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου βρώμικου νερού. 1 2 Μπαταρία Φις Τοποθετήστε και βιδώστε γερά και τα δύο βύσματα. Φόρτιση του συσσωρευτή Υπόδειξη: Η συσκευή διαθέτει διάταξη προστασίας από πλήρη εκφόρτιση. Με άλλα λόγια, όταν η ισχύς πέσει στο χαμηλότερο επιτρεπόμενο επίπεδο, η συσκευή απενεργοποιείται. Η διάρκεια φόρτισης είναι περίπου 4,5 ώρες. Ο φορτιστής τερματίζει αυτόματα τη διαδικασία φόρτισης.
Γεμίστε με φρέσκο νερό (έως 50 °C). Εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης (παρελκόμενο). Ρυθμίστε τη δοσολογία διαλύματος απορρυπαντικού ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης και τον τύπο της επίστρωσης δαπέδου. Ρυθμίστε την περιστρεφόμενη λαβή πίεσης επαφής των βουρτσών στην επιθυμητή τιμή. Ρυθμίστε την πίεση επαφής των βουρτσών μόνο με ανασηκωμένη την κεφαλή καθαρισμού. Υπόδειξη: Εάν η συσκευή τραβάει πολύ προς τα εμπρός κατά τη λειτουργία της, μειώστε την πίεση επαφής.
η εφαρμογή απορρυπαντικού διαλύματος και η αναρρόφηση (εάν έχουν ρυθμιστεί). Σπρώξτε τη συσκευή προς τα εμπρός, ώσπου να κλείσει το στήριγμα στάθμευσης και να αγγίξει το δάπεδο η κεφαλή καθαρισμού. Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό καθαρισμό επιφάνεια. Υπόδειξη: Η συσκευή μπορεί να κινηθεί και προς τα πίσω, εάν γυρίσετε το τιμόνι κατά 180°. Ετοιμότητα λειτουργίας Φορείο μεταφοράς 0 1 Φορείο μεταφοράς εισαγμένο Φορείο μεταφοράς εξαγμένο Εξαγωγή φορείου μεταφοράς Κατεβάστε το στήριγμα στάθμευσης.
Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που προστατεύεται από τον παγετό. Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος για την υγεία από τη μη ενδεδειγμένη απόρριψη του βρώμικου νερού. Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την επεξεργασία των υγρών λυμάτων. Εισάγετε το φορείο μεταφοράς. Ανεβάστε το στήριγμα στάθμευσης. Πάρτε τον εύκαμπτο σωλήνα κένωσης από το άγκιστρο και κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη διάταξη συλλογής.
Φροντίδα και συντήρηση Επιπρόσθετα σε συσκευές με Fleet ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, ρυθμίστε το διακόπτη συσκευής στη θέση "0" και βγάλτε το φις του φορτιστή. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος βλάβης στη συσκευή λόγω του εξερχόμενου νερού. Εκκενώστε το βρώμικο νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό πριν τις εργασίες στη συσκευή. Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στην μπαταρία από την βαθιά εκφόρτιση.
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης, ελέγξτε τα για φθορές και αντικαταστήστε τα κατά περίπτωση. Καθαρίστε τη βούρτσα. Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές και αντικαταστήστε την κατά περίπτωση (ανατρέξτε στις "Εργασίες συντήρησης"). Φορτίστε τη μπαταρία, εάν χρειάζεται. Εβδομαδιαίως Εργασίες συντήρησης Αλλαγή χειλών αναρρόφησης Τραβήξτε τη λωρίδα διανομής νερού και καθαρίστε το κανάλι νερού. Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.
Απόσυρση Εξαγωγή μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η εξαγωγή των μπαταριών επιτρέπεται να εκτελείται αποκλειστικά από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Kärcher ή από ειδικό τεχνικό. Η αποτίμηση της κατάστασης των μπαταριών πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη το κεφάλαιο "Υποδείξεις ασφαλείας" για το χειρισμό των συσσωρευτών. 1 2 Κοχλίας Κάλυμμα Ξεβιδώστε 2 κοχλίες. Μετακινήστε το καπάκι προς τα κάτω.
Ένδειξη Βλάβη Η ενδεικτική λυχνία Βλάβη στη διαδικασία φόρκατάστασης μπατα- τισης. ρίας αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα Αντιμετώπιση Τραβήξτε το ρευματολήπτη του φορτιστή από την πρίζα. Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα. Επανατοποθετήστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εάν εμφανιστεί ξανά η ένδειξη της βλάβης: καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πελατών. Η ενδεικτική λυχνία Έχει αδειάσει η μπαταρία, η Φορτίστε την μπαταρία. Eco Mode αναβοσβή- συσκευή λειτουργεί με μειωμένη ισχύ.
Εξαρτήματα Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρισμού το μηχάνημα μπορεί να εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα. Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.karcher.com. Περιγραφή Αριθ. Περιγραφή ανταλλ. Κύλινδρος βουρτσών, λευ- 4.762-405.0 Για τη στίλβωση δαπέδων. κός (μαλακός) Κύλινδρος βουρτσών, κόκ- 4.762-392.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέκινος (μέσος, στάνταρ) δων ή ευαισθήτων δαπέδων. Κυλινδρική βούρτσα, πράσι- 4.762-407.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ισχύς Ονομαστική τάση V Χωρητικότητα μπατα- Ah ρίας (5h) Τύπος μπαταρίας -Μέση απορροφούμε- W νη ισχύς Power/Eco Είδος προστασίας -Κατηγορία προστασί- -ας Ισχύς κινητήρα αναρ- W ρόφησης Ισχύς κινητήρα βουρ- W τσών Εύρος θερμοκρασίας °C χρήσης Θερμοκρασία νερού °C μέγ.
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα στίλβωσης και αναρρόφησης Τύπος: 1.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR Kurallara uygun kullanım . . . . TR Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR Kumanda elemanları. . . . . . . . TR Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR Çalıştırma . . . . . . . . . .
yın. Gözlerle temas olması durumunda, ek olarak bir doktora muayene olun. 몇 TEDBIR – Bu kullanma kılavuzuna mutlaka uyulmalıdır. Akülerle çalışmaya yönelik olarak yasalardaki önerileri dikkat edin. – Şebeke gerilimi, cihazın tip etiketinde belirtilen gerilimle aynı olmalıdır. – Şarj cihazını, sadece izin verilen akü gruplarının şarj edilmesi için kullanın. – Akü sadece bu cihazda çalıştırılmalıdır, akünün başka amaçlarla kullanılması yasak ve tehlikedir.
Kumanda elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Direksiyon simidi Yıldız tutamak, direksiyon yükseklik ayarı Yıldız tutamak, direksiyon taşıma konumu Pis su deposunun kapağı Kilit açma düğmesi, pis su tankının kapağı Temiz su deposu dozaj kapağı Cihazın kaldırılması için taşıma tutamağı Pis su deposu Fırça baskı basıncı döner kolu (1=min, 4=maks) Emme kolu Taşıma sürüşü takımı döner düğmesi Su dağıtım çubuğu Kilit açma düğmesi, fırça merdanesi Fırça merdanesi Kaba kir deposu Emme kolunu kaldı
Taşıma sürüşü takımı döner düğmesi Araçlarda taşıma esnasında gergi kayışı için kılavuz Fırça merdanesinin temas basıncı 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temizlik çözeltisi dozajı Temizlik çözeltisi şalteri Temizlik çözeltisi uygulama kontrol lambası Süpürme kontrol lambası Yeşil: Süpürme türbini devrede Turuncu, yanıp sönen: Süpürme türbininde aşırı yük Fırça tahriki kontrol lambası Yeşil: Fırça dönüyor Turuncu, yanıp sönen: Fırçada aşırı yük Akü durum göstergesi İşletme sırasında: Yeşil: Aküyü şarj edin Turuncu: A
Aküyü şarj edin Not: Cihaz, boşalmaya karşı bir koruma sistemine sahiptir; yani izin verilen minimum kapasiteye ulaşılması durumunda cihaz kapatılır. Şarj süresi yaklaşık 4,5 saattir. Şarj cihazı şarj işlemini kendiliğinden durdurur. Gerekirse, akü tamamen şarj edilmeden önce cihaz tekrar kullanılabilir. Elektrik fişini prize takın. Çalıştırma Taşıma konumu yıldız tutamağını gevşetin. Direksiyon kolonunu düz konuma getirin. Yıldız kolu sıkın.
Ayarlar Taşıma sürüşü takımı Direksiyon yükseklik ayarı yıldız tutamağını gevşetin. Direksiyonu istediğiniz yüksekliğe ayarlayın. Yıldız kolu sıkın. Zemin kaplamasının kirlenme derecesi ve türüne uygun olarak temizlik çözeltisi dozajını ayarlayın. Fırça baskı basıncı döner kolunu istediğiniz değere ayarlayın. Fırça baskı basıncını sadece temizleme kafası kaldırılmışken ayarlayın. Not: Cihaz çalışma sırasında çok fazla öne çekerse, baskı basıncını azaltın.
Çalışmaya hazır olma Cihaz, şalteri açık durumdayken 15 dakika boyunca çalıştırılmazsa işletmeye hazır durumundan çıkar. Tekrar işletmeye hazır duruma getirme: Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. Kısa süre bekleyin. Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. Durma ve durdurma Emniyet şalterini bırakın. Artık suyu emmek için cihazı 1-2 metre daha öne doğru sürün. Süpürme kolonunu kaldırmak için, süpürme kolonunu kaldırma pedalını öne doğru aşağı bastırın.
Kullanım dışında Depolama Birkaç haftalık işletme molasından önce pili tamamen şarj edin. Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. DIKKAT Derin deşarj nedeniyle pilin zarar görme tehlikesi bulunur. Çalışma periyotları esnasında cihaz şalterini daima “0” konumuna getirin. Fleet içeren cihazlarda ek olarak DIKKAT Derin deşarj nedeniyle pilin zarar görme tehlikesi bulunur. 4 aydan uzun işletme molalarında pili çıkarın.
Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine batırılmış nemli bir bezle temizleyin. Emme dudaklarını temizleyin, aşınma kontrolü yapın ve ihtiyaç anında değiştirin. Fırçayı temizleyin. Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin (Bkz. "Bakım çalışmaları"). İhtiyaç anında aküyü şarj edin. Her hafta Bakım çalışmaları Süpürme dudaklarının değiştirilmesi Temizleme kafasındaki su dağıtım çıtasını çekin ve su kanalını temizleyin. Toz süzgecini temizleyin.
İmha edilmesi Pillerin sökülmesi TEHLIKE Pili sökme işlemi sadece Kärcher müşteri hizmetleri veya bir uzman tarafından yapılmalıdır. Pillerin hasarlı olup olmadığı sınıflandırması, yetkili bir müşteri hizmetleri montaj elemanı tarafından yapılır Akülerle çalışmayla ilgili olarak "Güvenlik uyarıları" bölümüne mutlaka dikkat edin. 1 2 Cıvata Kapak 2 cıvatayı sökün. Kapağı aşağı doğru çevirin. Akü soketini gevşetin ve çekin. Sol pili çıkarın. Sağ pili çıkarın.
Göstergesiz arızalar Arıza Cihaz çalıştırılamıyor Arızanın giderilmesi Cihaz şalterini açın, 3 saniye bekleyin, akünün şarj durumunu kontrol edin. Yetersiz su miktarı Temiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun Temizlik çözeltisi şalterini açın. Temiz su filtresini temizleyin. Temizleme kafasındaki su dağıtım çıtasını çekin ve su kanalını temizleyin. Yetersiz emme kapasitesi Emme kolunu indirin. Pis su deposunu boşaltın.
Tanımlama Fırça merdanesi, turuncu (yüksek/derin) Mikrofiber fırça Parça No. Tanımlama 4.762-406.0 Şekilli zeminlerin (emniyet fayansları, vb) ovalanması için. 4.037-093.0 İnce taşlı fayanslar için özeldir, çok yüksek temizleme kapasiteli mikrofiber temizlik fırçası. Ped merdane mili 4.762-413.0 Merdane pedlerinin sabitlenmesi için. Merdane pedi, kırmızı (orta) 6.367-107.0 Hafif kirli zeminlerin temizlenmesi için. Merdane pedi, yeşil (sert) 6.367-106.0 Normal ile çok kirlenmiş zeminlerin temizlenmesi için.
AB uygunluk bildirisi Garanti İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Aşındırıcı süpürge makinesi Tip: 1.783-xxx Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защита окружающей среды . RU Элементы управления . . . . . RU Перед началом работы. . . . .
– Не эксплуатировать зарядное устройство во взрывоопасной среде. – Обеспечить достаточную вентиляцию во время процесса зарядки. – Не использовать зарядное устройство в грязном или мокром состоянии. – Ни в коем случае не обращаться с огнем, искрить или курить вблизи аккумулятора или в аккумуляторной. Опасность взрыва. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Каждый раз перед использованием проверяйте прибор и сетевой кабель на наличие повреждений. Запрещается использовать поврежденные приборы.
Использование по назначению Защита окружающей среды Используйте данный прибор исключительно в соответствии указаниями данного руководства по эксплуатации. – Этот прибор предназначен для профессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в магазинах, офисах и в арендуемых помещениях. – Прибор может применяться только для полировки нечувствительных к влаге гладких полов. – Это устройство предназначено для использования внутри помещений.
Элементы управления 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Рулевое колесо Грибковая рукоятка, регулировка рулевого колеса по высоте Грибковая рукоятка, транспортировочное положение рулевого колеса Крышка резервуара грязной воды Разблокировка крышки резервуара грязной воды Крышка-дозатор бака для чистой воды Ручка для транспортировки для приподнимания устройства Резервуар грязной воды Вращающаяся ручка установки давления прижима щеток (1=мин., 4=макс.
Символы на приборе Наливная горловина бака для чистой воды Педаль всасывающей планки Поворотная ручка шасси для транспортировки 1 2 3 4 5 6 7 8 9 182 Дозировка моющего раствора Выключатель чистящего раствора Контрольный индикатор нанесения чистящего раствора Контрольная лампа всасывания Зеленая: Всасывающая турбина работает Оранжевая, мигающая: Перегрузка всасывающей турбины Контрольная лампа привода щеток Зеленая: Щетка вращается Оранжевая, мигающая: Перегрузка щетки Индикатор состояния аккумулятор
Установка EPA-фильтра (опция) Открыть крышку бака грязной воды. 1 2 Аккумулятор Штекер Подсоединить и привернуть оба штекера. Зарядка аккумулятора Указание: Прибор оснащен защитой от глубокой разрядки, т.е. при достижении минимально допустимого уровня заряда прибор отключается. Время зарядки составляет приблизительно 4,5 часа. Зарядное устройство завершает зарядку самостоятельно. При необходимости прибор можно использовать и при неполной зарядке аккумулятора.
Снять крышку-дозатор с бака для свежей воды. Залить свежую воду (максимальная температура 50 °C). При необходимости использовать заливной шланг (принадлежность). Добавит чистящее средство, используя для этого крышку-дозатор. Одна доза для заполнения соответствует 1%ному применению.
Шасси для транспортировки 0 1 Шасси для транспортировки поднято Шасси для транспортировки опущено Опускание шасси для транспортировки Опустить парковочную опору. Установить поворотную ручку в положение 1 (шасси для транспортировки опущено). Поднимание шасси для транспортировки Опустить парковочную опору. Установить поворотную ручку в положение 0 (шасси для транспортировки поднято). Мойка ВНИМАНИЕ Опасность повреждения напольного покрытия. Устройство не эксплуатировать на одном месте.
Удаление содержимого из резервуара для грязной воды Складывание рулевой колонки 몇 ОСТОРОЖНО Опасность для здоровья вследствие ненадлежащей утилизации грязной воды. Соблюдать местные предписания по обработке сточных вод. Поднять шасси для транспортировки. Поднять парковочную опору. Вынуть из держателя сливной шланг для грязной воды и поместить его в пригодный для этих целей сборник воды. Сжать или перегнуть дозатор. Открыть крышку дозатора.
Дополнительная функция для устройства с Fleet Уход и техническое обслуживание ВНИМАНИЕ Опасность повреждения аккумулятора из-за глубокой разрядки. Во время перерывов в работе более 4 месяцев отсоединить аккумулятор. ОПАСНОСТЬ Опасность травмы. Перед любыми работами на приборе установить выключатель прибора в положение „0“ и вытянуть из розетки вилку зарядного устройства. ВНИМАНИЕ Опасность повреждения прибора из-за вытекающей воды. Перед работами слить грязную воду и остатки чистой воды.
Очистить прибор снаружи, используя для этого влажную тряпку, пропитанную мягким щелочным раствором. Очистить всасывающие кромки, проверить их на износ, при необходимости заменить. Очистить щетку. Проверить на износ щетку, при необходимости заменить (см. "Работы по техническому обслуживанию"). Заряжайте аккумулятор при необходимости. еженедельно Снять распределительную планку с чистящей головки и очистить канал подачи воды. Прочистить сетчатый фильтр.
Утилизация Демонтаж аккумуляторов ОПАСНОСТЬ Снимать аккумуляторы может только сервисная служба Kärcher или квалифицированный специалист. Оценку степени повреждения аккумуляторов может производить только уполномоченный сотрудник сервисной службы Для правильного обращения с аккумулятором обязательно принять к сведению главу "Указания по технике безопасности". 1 2 Винт Крышка Выкрутить 2 винта. Повернуть крышку вниз. Отпустить штекер аккумулятора и отсоединить его. Извлечь аккумулятор слева.
Индикация Неполадка Индикатор состоя- Нарушение процесса зания зарядки аккуму- рядки. лятора мигает красным цветом Способ устранения Вынуть штепсельную вилку зарядного устройства. Выждать 10 секунд. Снова вставить штепсельную вилку в электророзетку. Если сбой появляется снова: Обратиться в сервисную службу. Контрольный инди- Аккумулятор почти разря- Зарядить аккумулятор. катор режима Eco жен, устройство работает (Eco Mode) мигает со сниженной мощностью.
Принадлежности В соответствии с задачей работы по очистке прибор можно оборудовать различными принадлежностями. Закажите наш каталог или посетите нашу страницу в Интернете www.kaercher.com. Обозначение № детали Вал щетки, белый (мягкий) 4.762-405.0 Вал щетки, красный (сред- 4.762-392.0 ний, стандарт) Щеточный вал, зеленый 4.762-407.0 (жесткий) Вал щетки, оранжевый 4.762-406.0 (высокий.глубокий) Валик из микрофибры 4.037-093.0 Описание Для полировки полов.
Технические данные Параметры Номинальное напряжение Емкость аккумулятора Тип батареек В 25,2 а/ч (5ч) -- 42 Средняя потребляе- Вт мая мощность Power/Eco Тип защиты -Класс защиты -Мощность всасыва- Вт ющего двигателя Мощность двигате- Вт ля щеток Диапазон темпера- °C тур для применения Температура воды, °C макс.
Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Поломойная машина Тип: 1.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Biztonsági tanácsok . . . . . . . . Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat . . Környezetvédelem . . . . . . . . . Kezelési elemek . . . . . . . . . . . Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . Üzem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . .
értesíteni kell a Kärcher szerviz szolgálatot. – Kerülje az érintkezést a hibás akkuból kifolyó folyadékkal. A folyadékkal való véletlen érintkezés esetén vízzel mossa le. Szembe kerülés esetén ezen felül konzultáljon orvossal. 몇 VIGYÁZAT – Ezt az üzemeltetési útmutatót mindenképpen figyelembe kell venni. Vegye figyelembe a törvényhozó akkumulátorok kezelésére vonatkozó ajánlásait! – A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a készülék típustábláján megadott feszültséggel.
Kezelési elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 196 Kormány Csillag markolat, a kormány magasságállítása Csillag markolat, a kormány szállítási állása Szennyvíztartály fedele Kioldás, a szennyvíztartály fedele Frissvíztartály adagolófedele Szállító fogó a készülék megemeléséhez Szennyvíz tartály Kefe rászorító nyomás forgó markolata (1=min, 4=max) Szívópofa Szállítófutómű forgógombja Vízelosztó léc Kioldási gomb, kefehenger Kefehenger Durva szennytartály Szívópofa felemelés pedálja Friss víz ta
Szimbólumok a készüléken Friss víz betöltő nyílása Szívógerenda pedálja Szállítófutómű forgógombja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tisztítószeroldat adagolása A tisztítószer oldat kapcsolója Tisztítószeroldat felvitel kontroll lámpa Szívás jelzőlámpa Zöld: Szívóturbina üzemben Narancssárga, villogó: Szívóturbina túl van terhelve Kefe hajtómű jelzőlámpa Zöld: A kefe forog Narancssárga, villogó: A kefe túl van terhelve Akkumulátor állapot kijelzője Üzemben: Zöld: Akkumulátor feltöltve Narancssárga: Az akkumulátor ma
1 2 3 Zár Szűrőház EPA-szűrő Nyomja mindkét reteszt befelé és vegye ki a szűrőházat. Helyezze az EPA-szűrőt a szűrőházba. Helyezze fel a szűrőházat a szennyvíztartály fedelére és pattintsa be a reteszt. Zárja be a szennyvíztartály fedelét. 1 2 Akkumulátor Csatlakozó Üzemanyagok betöltése Illessze és csavarozza be mindkét csatlakozódugót.
Javasolt tisztítószerek: Alkalmazás Tisztítószer Karbantartó tisztítás RM 745 (lúgra érzékeny padlók- RM 746 nál is) Alaptisztítás (lekaparás) RM 752 lúgálló kemény burkolatoknál Alaptisztítás (lekaparás) RM 754 linóleumnál Alaptisztító, savas RM 751 Fertőtlenítő tisztító RM 732 A tisztítószert a szakkereskedőnél szerezheti be. Zárja be a frissvíztartály adagolófedelét. Parkoló támaszték Parkolási támaszték leengedése Nyomja a kormánykereket lefelé, hogy a készülék elől megemelkedjen.
A tisztítószer oldat kapcsolóját bekapcsolni. A szívófej megemeléséhez és az elszívás elindításához nyomja hátul lefelé a szívófej megemelés pedálját. A biztonsági kapcsolót húzza a kormányhoz, a kefemeghajtó, a tisztítószer felvitel és az elszívás bekapcsol (amennyiben be van állítva). A készüléket előre tolni, amíg a parkoló támaszték becsukódik és a tisztítófej megérinti a padlót. A készüléket a tisztítandó felületen mozgatni.
Szállítás 몇 VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Vegye ki a kefét, hogy elkerülje a kefe megsérülését. Emelje meg a készüléket a szállító fogóknál. 1 2 Csavar Töltő készülék 2 csavart kicsavarni. Hajtsa le a töltőkészüléket. Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Üzemen kívül helyezés Többhetes üzemszünet előtt teljesen töltse fel az akkumulátort.
friss vizet a készüléken történő munka előtt leengedni. A készüléket sík területen állítsa le. Karbantartási terv A munka után FIGYELEM Rongálódásveszély. A készüléket ne locsolja le vízzel és ne használjon agresszív tisztítószert. Szennyvíz leeresztése. Nyissa ki a szennyvíz tartály fedelét. 1 Friss víz szűrő Csavarozza le a frissvíz-tartály leeresztő nyílásának fedelét. Húzza ki a frissvíz-szűrőt és öblítse le tiszta vízzel.
A tartót a szívóélekkel a szívófejbe helyezni és bepattintani. Kefehenger cseréje 몇 FIGYELMEZTETÉS Zúzódásveszély a parkoló támaszték becsukása által a kefe cseréje esetén. A kefe cseréje előtt a kormányt 45°-kal balra fordítani. A kefehenger kioldógombját megnyomni, a kefehengert lefelé fordítani és a menesztőről lehúzni. Az új kefehengert a menesztőre felhelyezni és az ellenkező oldalra bepattintani.
Kijelző Üzemzavar A szívás ellenőrző- A vezérlés túlmelegedett lámpája narancssárgán villog Az akkumulátor álla- Hiba a töltési eljárás alatt. potkijelzője pirosan villog Eco Mode ellenőrző- Az akkumulátorkapacitás lámpája kéken villog szinte kimerült, a készülék csökkent teljesítménnyel dolgozik. Elhárítás Kapcsolja ki a készülék kapcsolóját, várjon pár percet, majd kapcsolja be ismét a készülék kapcsolóját. Húzza ki a töltőkészülék hálózati csatlakozóját. Várjon 10 másodpercet.
Tartozékok A mindenkori tisztítási feladatnak megfelelően a készüléket különböző tartozékokkal lehet felszerelni. Kérje katalógusunkat vagy keressen meg bennünket az interneten a www.kaercher.com címen. Megnevezés Alkatrész Leírás szám Kefehenger, fehér (puha) 4.762-405.0 Padlózatok polírozására. Kefehenger, piros (közepes, 4.762-392.0 Enyhén szennyezett vagy érzékeny padlózatok standard) tisztítására. Kefehenger, zöld (kemény) 4.762-407.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására.
Hosszúság x széles- mm 970 x 530 x ség x magasság (szál1115 (780 x lítás) 530 x 815) Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek Teljes rezgési érték m/s2 <2,5 Bizonytalanság K m/s2 0,2 Hangnyomás szint LpA dB(A) 66,5 Bizonytalanság KpA dB(A) 2 Hangnyomás szint LWA dB(A) 87 + bizonytalanság KWA EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető bizton
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. POZOR Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poškození majetku. Obsah Pokyny k baterii (akumulátoru) a nabíječce Bezpečnostní pokyny . . . . . . . Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání v souladu s určením Ochrana životního prostředí . . Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . Před uvedením do provozu. .
– Zamezte styk s tekutinou vytékající z poškozených akumulátorů. Při náhodném styku s touto tekutinou příslušné místo opláchněte vodou. Při zasažení očí ještě vyhledejte lékařskou pomoc. 몇 UPOZORNĚNÍ – Je nezbytné dodržovat tento provozní návod. Postupujte podle doporučení zákonodárce při nakládání s bateriemi. – Napětí sítě musí odpovídat napětí uvedenému na identifikačním štítku přístroje. – Nabíječku používejte pouze k nabíjení schválených akumulátorů.
Ovládací prvky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Volant Hvězdicová rukojeť, nastavení výšky volantu Hvězdicová rukojeť, nastavení přepravní polohy volantu Víko nádrže na špinavou vodu Odblokování, víko nádrže na znečištěnou vodu Dávkovací víčko nádrže na čistou vodu Přepravní držadlo pro zvedání přístroje Nádrž na špinavou vodu Otočná rukojeť přítlačné síly kartáče (1=min, 4=max) Sací lišta Otočný knoflík přepravního podvozku Lišta rozdělovače vody Uvolňovací tlačítko, kartáčový válec Válec kartáč
Otočný knoflík přepravního podvozku Vedení upínacího popruhu při přepravě ve vozidlech Přítlak kartáčového válce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dávkování čisticího roztoku Spínač čisticího roztoku Světelná kontrolka nanášení čisticího prostředku Kontrolka sání Zelená: Sací turbína v provozu Oranžová, bliká: Sací turbína je přetížená Kontrolka pohonu kartáče Zelená: Kartáč se otáčí Oranžová, bliká: Kartáč je přetížený Displej stavu baterie V provozu: Zelená: Baterie je nabitá Oranžová: Baterie je téměř vybitá Čer
Nabíjení baterií Upozornění: Přistroj je vybaven ochranou proti úplnému vybití, tzn. je-li dosažena nejmenší přípustná kapacita, lze dojde k vypnutí přístroje. Nabíjení trvá přibližně 4,5 hodiny. Nabíječka ukončí proces nabíjení automaticky. V případě potřeby lze přístroj také znovu použít před úplným nabitím baterie. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Provoz Uvolněte hvězdicovou rukojeť pro přepravní polohu. Vyrovnejte sloupek řízení. Utáhněte hvězdicovou rukojeť.
Nastavení Přepravní podvozek Uvolněte hvězdicovou rukojeť pro nastavení výšky volantu. Nastavte volant na požadovanou výšku. Utáhněte hvězdicovou rukojeť. Nastavte dávkování čisticího roztoku podle znečištění a typu podlahové krytiny. Otočnou rukojeť přítlačné síly kartáče nastavte na požadovanou hodnotu. Sílu přítlaku kartáče nastavujte pouze u zvednuté čistící hlavy. Upozornění: Pokud táhne přístroj při provozu příliš dopředu, snižte přítlačný tlak.
Pohotovostní stav Pokud se přístroj po zapnutí hlavního spínače nepoužívá po dobu 15 minut, pohotovostní stav se ukončí. Obnovení pohotovostního stavu: Hlavní spínač nastavte na „0“. Krátce vyčkejte. Hlavní spínač nastavte na „I“. Zastavení a vypnutí přístroje Povolte bezpečnostní spínač. Se zařízením jeďte vpřed ještě 1-2 m, aby byl vysát zbytek vody. Ke zvýšení sacího válce stiskněte vpředu pedál pro pohyb sacího válce směrem dolů. POZOR Sací manžety a kartáče se mohou trvale deformovat.
Zastavení provozu Ukládání Před několikatýdenními provozními přestávkami baterii úplně nabijte. Hlavní spínač nastavte na „0“. POZOR Nebezpečí poškození baterie následkem hlubokého vybití. Hlavní spínač musí být během provozních přestávek vždy v poloze „0“. 몇 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Sací manžety vyčistěte, zkontrolujte jejich opotřebení a v případě nutnosti je vyměňte. Čištění kartáče. Zkontrolujte opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte ((viz "údržbové práce"). Baterie v případě potřeby nabijte. Týdenní Odpojte lištu rozvaděče vody na čistící hlavě a vyčistěte vodní kanál. Vyčistěte sítko na vlákna. Upevňovací prvky stiskněte směrem k sobě a vytáhněte sací manžety ze sacího válce směrem dolů. Vytáhněte sací manžety z držáku.
1 2 Šroub Kryt Vyšroubujte 2 šrouby. Kryt sklopte směrem dolů. Povolte a vyjměte zástrčku baterie. Vyjměte baterii vlevo. Vyjměte baterii vpravo. Vypotřebované baterie zlikvidujte dle platných předpisů. Poruchy NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu. Před jakoukoli prací na přístroji otočte přístrojový spínač do polohy „0“ a vytáhněte napájecí zástrčku nabíječky. POZOR Nebezpečí poškození zařízení vytékající vodou. Před pracemi na zařízení vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté vody.
Nezobrazované poruchy Porucha Přístroj nelze nastartovat Odstranění Zapněte přístrojový spínač, počkejte 3 sekundy, zkontrolujte stav nabití baterie. Nedostatečné množství Zkontrolujte množství čisté vody, v případě potřeby nádrž dovody plňte. Zapněte spínač čisticího roztoku. Filtr čisté vody vyčistěte. Odpojte lištu rozvaděče vody na čistící hlavě a vyčistěte vodní kanál. Nedostatečný sací výkon Spusťte sací lištu. Vyprázdněte zásobníku na znečištěnou vodu.
Označení Válec s mikrovlákny Hřídel na válcové tampony Válcový tampon, červený (střední) Válcový tampon, zelený (tvrdý) Válcový tampon, žlutý (měkký) Plnicí hadice Sada sacích manžet Filtr EPA Č. dílu Popis 4.037-093.0 Určený zvláště pro dlaždice z jemné kameniny, čisticí kartáč z mikrovláken se obzvlášť vysokým čisticím výkonem. 4.762-413.0 K upevnění válcových tamponů. 6.367-107.0 K čištění mírně znečištěných podlah. 6.367-106.0 K čištění normálně až silně znečištěných podlah. 6.367-105.
EU prohlášení o shodě Záruka Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Stroj na drhnutí s vysáváním Typ: 1.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Varnostna navodila . . . . . . . . . Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . Namenska uporaba. . . . . . . . . Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . Upravljalni elementi. . . . . . . . . Pred zagonom. . . . . . . . . . . . . Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .
do. Če tekočina pride v oči, se posvetujte z zdravnikom. 몇 PREVIDNOST – Ta navodila za uporabo je treba obvezno upoštevati. Pri ravnanju z baterijami je treba upoštevati priporočila zakonodajalca. – Omrežna napetost se mora ujemati z napetostjo, navedeno na tipski ploščici naprave. – Polnilnik uporabljajte le za polnjenje atestiranih akumulatorskih baterij. – Akumulator se sme uporabljati le s to napravo, prepovedano in nevarno ga je uporabljati za druge namene.
Upravljalni elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 222 Volan Zvezdasti ročaj, nastavitev višine volana Zvezdasti ročaj, transportni položaj volana Pokrov rezervoarja za umazano vodo Deblokada, pokrov rezervoarja za umazano vodo Dozirni pokrov rezervoarja za svežo vodo Transportni ročaj za dviganje naprave Rezervoar za umazano vodo Vrtljivi ročaj za pritisni tlak krtač (1=min, 4=maks) Sesalni nosilec Vrtljivi gumb za transportno podvozje Razdelilna letev za vodo Deblokirni gumb, krtačni valj Krta
Vrtljivi gumb za transportno podvozje Vodilo za napenjalni pas pri transportu v vozilih Pritisni tlak krtačnega valja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Doziranje čistilne raztopine Stikalo za čistilno raztopino Kontrolna luč za nanos čistilne raztopine Kontrolna lučka za sesanje Zelena: sesalna turbina deluje Oranžna, utripajoča: sesalna turbina preobremenjena Kontrolna lučka za krtačni pogon Zelena: krtača se vrti Oranžna, utripajoča: krtača preobremenjena Prikaz stanja baterije Med delovanjem: Zelena: Baterija nap
Polnjenje baterije Napotek: Naprava ima zaščito izpraznitve, to pomeni, če je dosežena ravno še dopustna minimalna kapaciteta, se naprava izklopi. Čas polnjenja znaša približno 4,5 ure. Polnilnik samodejno konča polnjenje. Po potrebi se lahko napravo ponovno uporablja tudi preden je baterija popolnoma napolnjena. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Obratovanje Odvijte zvezdasti ročaj za transportni položaj. Krmilni drog poravnajte naravnost. Pritegnite zvezdasti ročaj.
Nastavitve Transportno podvozje Odvijte zvezdasti ročaj za nastavitev višine volana. Volan nastavite na želeno višino. Pritegnite zvezdasti ročaj. Doziranje čistilne raztopine nastavite glede na umazanijo in vrsto talnih oblog. Vrtljivi ročaj za pritisni tlak krtač nastavite na želeno vrednost. Pritisni tlak krtač nastavite le pri dvignjeni čistilni glavi. Napotek: Če naprava med delovanjem premočno vleče naprej, zmanjšajte pritisni tlak. Stikalo za Eco način namestite v želeni položaj.
Pripravljenost na obratovanje Če naprave pri vklopljenem stikalu ne uporabljate 15 minut, naprava ni več pripravljena za obratovanje. Ponovna vzpostavitev pripravljenosti za obratovanje: Stikalo naprave obrnite na "0". Počakajte trenutek. Stikalo naprave postavite na "I". Zaustavljanje in odlaganje Izpustite varnostno stikalo. Stroj premikajte še 1-2 m naprej, da posesate ostanek vode. Da dvignete sesalni nosilec pritisnite pedal za dvig sesalnega nosilca spredaj navzdol.
Ustavitev obratovanja Skladiščenje Pred večtedensko neuporabo povsem napolnite bateriji. Stikalo naprave obrnite na "0". POZOR Nevarnost poškodb baterij zaradi popolnega izpraznitve. Ko naprave ne uporabljate, stikalo naprave vedno nastavite na „0“. Dodatno pri napravah s sistemom Fleet POZOR Nevarnost poškodb baterij zaradi popolnega izpraznitve. Pri neuporabi, daljši od 4 mesecev, odklopite bateriji.
Posodo za grobo umazanijo vzemite ven in jo izpraznite. Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo, namočeno v blago milnico. Očistite sesalne nastavke, preverite njihovo izrabljenost in po potrebi zamenjajte. Očistite krtačo. Preverite obrabo krtače, po potrebi jo zamenjajte (glej „servisna dela“). Baterijo po potrebi napolnite. Tedensko Snemite razdelilno letev za vodo na čistilni glavi in očistite vodni kanal. Očistite sito za puhek.
Odstranjevanje med odpake Odstranjevanje baterij NEVARNOST Bateriji sme odstraniti samo servisna služba podjetja Kärcher ali strokovnjak. Pooblaščeni monter servisne službe oceni, ali sta bateriji poškodovani. Za ravnanje z akumulatorji obvezno upoštevajte poglavje „Varnostni napotki“. 1 2 Vijak Pokrov Izvijte 2 vijake. Pokrov zasukajte navzdol. Odvijte in snemite vtič baterije. Odstranite levo baterijo. Odstranite desno baterijo. Izrabljeni bateriji odvrzite v skladu z veljavnimi določili.
Motnje brez prikaza Motnja Stroja ni možno zagnati Odprava Vklopite stikalo naprave, počakajte 3 sekunde, preverite stanje polnjenja baterije. Nezadostna količina vode Preverite nivo sveže vode, po potrebi dopolnite rezevoar. Vklopite stikalo za čistilno raztopino. Očistite filter za svežo vodo. Snemite razdelilno letev za vodo na čistilni glavi in očistite vodni kanal. Nezadostna sesalna moč Spustite sesalni stolp. Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Poimenovanje Št. dela Oblazinjena valjna gred 4.762-413.0 Valjna blazinica, rdeča (sre- 6.367-107.0 dnje trda) Valjna blazinica, zelena (tr- 6.367-106.0 da) Valjna blazinica, rumena 6.367-105.0 (mehka) Gibka cev za polnjenje 6.680-124.0 Komplet sesalnih nastavkov 4.037-094.0 Filter EPA 6.414-631.0 Opis Za nased valjne blazinice. Za čiščenje rahlo umazanih tal. Za čiščenje normalno do močno umazanih tal. Za poliranje tal.
Izjava EU o skladnosti Garancija S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalni stroj za ribanje Tip: 1.783-xxx V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa . . PL Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Ochrona środowiska . . . . . . . . PL Elementy obsługi. . . . . . . . . . . PL Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dzieci trzymać z dala od akumulatora i ładowarki. Nie ładować uszkodzonych akumulatorów. Zlecać wymianę uszkodzonych akumulatorów serwisowi firmy Kärcher. – Nie wrzucać uszkodzonych akumulatorów do śmieci domowych; poinformować serwis Kärcher. – Unikać kontaktu z cieczą wypływającą z uszkodzonych akumulatorów. W przypadku przypadkowego kontaktu z płynem - spłukać wodą. W przypadku kontaktu płynu z oczami dodatkowo zasięgnąć opinii lekarza.
Elementy obsługi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Kierownica Uchwyt gwiazdowy, regulacja wysokości kierownicy Uchwyt gwiazdowy, położenie transportowe kierownicy Pokrywa zbiornika brudnej wody Odryglowanie, pokrywa zbiornika brudnej wody Pokrywa dozująca zbiornika czystej wody Uchwyt transportowy do podnoszenia urządzenia Zbiornik brudnej wody Pokrętło docisku szczotek (1=min, 4=max) Belka ssąca Pokrętło podwozia transportowego Listwa rozdzielacza wodnego Przycisk odblokowujący, szczotka Szczotka Po
Symbole na urządzeniu Otwór wlewu świeżej wody Pedał belki ssącej Pokrętło podwozia transportowego 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dozowanie roztworu czyszczącego Przełącznik roztworu czyszczącego Kontrolka Nanieść roztwór czyszczący Kontrolka zasysania Zielony: Turbina ssawna działa Pomarańczowy, miga: Turbina ssawna przeciążona Kontrolka napędu szczotek Zielony: Szczotka się obraca Pomarańczowy, miga: Szczotka przeciążona Wskaźnik stanu naładowania akumulatorów W trakcie pracy: Zielony: Akumulator naładowany Poma
Montaż filtra EPA (opcja) Otworzyć pokrywę zbiornika brudnej wody. 1 2 Akumulator Wtyczka Włożyć obie wtyczki i mocno je dokręcić. 1 2 3 Ładowanie akumulatora Wskazówka: Urządzenie posiada zabezpieczenie akumulatora przed głębokim rozładowaniem, tzn., gdy osiągnięty zostanie dopuszczalny minimalny poziom pojemności, urządzenie zostanie wyłączone. Czas ładowania wynosi około 4,5 godziny. Ładowarka samoczynnie kończy ładowanie.
Wlać świeżą wodę (maks. 50°C). W razie potrzeby użyć węża napełniającego (akcesoria). Dodać środek czyszczący, w tym celu użyć pokrywy dozującej. Wypełnienie pokrywy odpowiada 1-procentowemu zastosowaniu.
Wysuwanie podwozia transportowego Zatrzymywanie i odstawianie Opuścić podpórkę do parkowania. Obrócić pokrętło w położenie 1 (wysunięte podwozie transportowe). Wsuwanie podwozia transportowego Opuścić podpórkę do parkowania. Obrócić pokrętło w położenie 0 (wsunięte podwozie transportowe). Czyszczenie UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia podłoża. Nie używać urządzenia w tym miejscu. Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Podnieść belkę ssącą zanim urządzenie będzie ciągnione do tyłu na dłuższym odcinku.
Odkręcić pokrywę z otworu spustowego zbiornika świeżej wody i spuścić roztwór czyszczący. Ochrona przeciwmrozowa W przypadku zagrożenia mrozem: Opróżnić zbiornik brudnej i czystej wody. Odstawić urządzenie do pomieszczenia, które jest chronione przed mrozem. Przekładanie kolumny kierowniczej W celu zmniejszenia zapotrzebowania na miejsce w trakcie transportu i składowania, kolumnę kierowniczą można przestawić. Poluzować uchwyt gwiazdowy położenia transportowego.
Przechowywanie 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych. Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia. Przed wykonaniem wszelkich prac w obrębie urządzenia należy ustawić przełącznik na „0“ i wyjąć wtyczkę sieciową ładowarki. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia przy wyciekającą wodę.
Utylizacja Prace konserwacyjne Wymienić listwy gumowe. Wyjmowanie akumulatorów NIEBEZPIECZEŃSTWO Demontażu akumulatorów może dokonać jedynie serwis firmy Kärcher lub fachowiec. To, czy dane akumulatory są uszkodzone, ocenia autoryzowany monter serwisu. Koniecznie przestrzegać danych z rozdziału „Przepisy bezpieczeństwa“ nt. obsługi akumulatorów. Ścisnąć elementy mocujące i listwy gumowe z belek ssących pociągnąć ku dołowi. Zdjąć listwy gumowe z uchwytu.
Usterki NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia. Przed wykonaniem wszelkich prac w obrębie urządzenia należy ustawić przełącznik na „0“ i wyjąć wtyczkę sieciową ładowarki. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia przy wyciekającą wodę. Przed przystąpieniem do prac w obrębie urządzenia spuścić z urządzenia brudną wodę i pozostałość czystej wody. Przy usterkach, których nie można usunąć przy pomocy bieżącej tabeli, należy wezwać autoryzowany serwis.
Usterka Usuwanie usterek Nie wystarczająca moc ssa- Opuszczanie belki ssącej. nia Opróżnić zbiornik brudnej wody. Niezadowalający wynik czyszczenia Szczotka się nie obraca Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i pokrywą i sprawdzić ich szczelność, w razie konieczności wymienić. Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie konieczności obrócić lub wymienić.
Nazwa Podkałdka walcowa, zielona (twarda) Podkałdka walcowa, żólta (miękka) Wąż wlewowy Zestaw listw gumowych Filtr EPA Nr części Opis 6.367-106.0 Do czyszczenia normalnie i silnie zabrudzonych podłoży. 6.367-105.0 Do polerowania podłoży. 6.680-124.0 Napełnianie zbiornika czystej wody 4.037-094.0 Jako część zamienna 6.414-631.
Deklaracja zgodności UE Gwarancja Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Maszyna ssąco-szorująca Typ: 1.783-xxx W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Măsuri de siguranţă . . . . . . . . Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . . . Protecţia mediului înconjurător Elemente de operare . . . . . . . Înainte de punerea în funcţiune Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ţineţi copiii departe de acumulatori şi de încărcător. Nu încărcaţi bateriile deteriorate. Înlocuiţi bateriile deteriorate la un service autorizat Kärcher. – Nu aruncaţi bateriile defecte în gunoiul menajer, anunţaţi service-ul autorizat Kärcher. – Evitaţi contactul cu lichidul scurs din acumulatorii defecţi. În cazul unui contact accidental, spălaţi lichidul cu apă. În cazul în care lichidul vine în contact cu ochii, mergeţi la un medic. 몇 PRECAUŢIE – Respectaţi cu stricteţe aceste instrucţiuni de operare.
Elemente de operare 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Volan Mâner stea, reglare înălţime volan Mâner stea, poziţie de transport volan Capac pentru rezervorul de apă uzată Dispozitiv de deblocare, capac rezervor de apă uzată Capac de dozare rezervor de apă curată Mâner de transport pentru ridicarea aparatului Rezervor pentru apă uzată Mâner rotativ pentru reglarea presiunii de apăsare a periilor (1=min, 4=max) Tija de aspirare Buton rotativ şasiu de transport Bară de distribuire apă Buton de deblocar
Simboluri pe aparat Orificiu de umplere apă curată Pedală tijă de aspirare Buton rotativ şasiu de transport 1 2 3 4 5 6 7 8 9 250 Dispozitiv de dozare soluţie de curăţat Comutator pentru soluţia de curăţat Lampă de control pentru aplicarea soluţiei de curăţat Lampă de control aspirare Verde: turbina aspiratoare funcţionează Portocaliu, intermitent: turbină aspiratoare suprasolicitată Lampă de control acţionare perii Verde: peria se roteşte Portocaliu, intermitent: perie suprasolicitată Afişaj pentru
1 2 Acumulator Ştecăr 1 2 3 Introduceţi ambele ştecăre şi strângeţi bine. Încărcarea acumulatorului Indicaţie: Aparatul are un sistem de protecţie împotriva descărcării excesive, cu alte cuvinte, în momentul în care se atinge capacitatea minimă admisă, aparatul de opreşte. Timpul de încărcare este de cca 4,5 ore. Încărcătorul întrerupe automat procesul de încărcare. Dacă este nevoie puteţi folosi aparatul din nou, înainte ca bateria să se încarce complet. Introduceţi ştecherul în priză.
Adăugaţi soluţia de curăţat, folosind capacul de dozare. Un capac plin corespunde unei utilizări cu 1 %. Agent de curăţare recomandat: Domenii de utilizare Detergent Curăţare de întreţinere RM 745 (şi la pardoselile sensibi- RM 746 le la substanţe alcaline) Curăţare de bază (Stri- RM 752 paj) a suprafeţelor rigide rezistente la substanţe alcaline. Curăţare de bază (Stri- RM 754 paj) a linoleumului Soluţie de curăţat de ba- RM 751 ză, acidă Agent de curăţare dezin- RM 732 fectant.
Retragerea şasiului de transport Coborâţi suportul pentru parcare. Aduceţi butonul rotativ în poziţia 0 (şasiu de transport retras). Curăţarea ATENŢIE Pericol de deteriorare a suprafeţei podelei. Nu utilizaţi aparatul pe loc. Pericol de deteriorare. Ridicaţi tija de aspirare înainte să trageţi aparatul în spate pe o porţiune mai lungă. Retrageţi şasiul de transport. Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia „I”. Porniţi comutatorul pentru dozarea soluţiei de curăţat.
Protecţia împotriva îngheţului Suplimentar, la aparatele cu Fleet În caz de pericol de îngheţ: Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi curată. Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de îngheţ. ATENŢIE Pericol de deteriorare a acumulatorului prin descărcare aproape completă. În cazul pauzelor de funcţionare mai mari de 4 luni, deconectaţi acumulatorul. Mutarea coloanei de direcţie Pentru a reduce spaţiul necesar pentru transport puteţi muta coloana de direcţie.
Îngrijirea şi întreţinerea PERICOL Pericol de accidentare. Înainte de orice lucrare asupra aparatului rotiţi comutatorul aparatului în poziţia „0”, după care scoateţi ştecherul încărcătorului. ATENŢIE Pericol de deteriorare a aparatului din cauza apei scurse. Înainte de a efectua lucrări la aparat, goliţi apa uzată şi restul de apă curată. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Curăţaţi lamele de aspiraţie, verificaţi uzura acestora şi în caz că este necesar înlocuiţi-le. Curăţaţi peria.
Scoaterea din uz Lucrări de întreţinere Înlocuirea lamei de aspirare Demontarea acumulatorilor PERICOL Demontarea acumulatorilor poate fi efectuată de un service autorizat Kärcher sau un specialist. Categorizarea, dacă un acumulator se consideră a fi deteriorat, se efectuează de un specialist din partea unui service autorizat Ţineţi cont neapărat de indicaţiile din capitolul „Indicaţii de siguranţă“ la manipularea bateriilor.
Defecţiuni PERICOL Pericol de accidentare. Înainte de orice lucrare asupra aparatului rotiţi comutatorul aparatului în poziţia „0”, după care scoateţi ştecherul încărcătorului. ATENŢIE Pericol de deteriorare a aparatului din cauza apei scurse. Înainte de a efectua lucrări la aparat, goliţi apa uzată şi restul de apă curată. În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepărtate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi serviciul pentru clienţi.
Defecţiunea Remedierea Putere de aspiraţie insufici- Coborâţi tija de aspiraţie. entă Goliţi rezervorul pentru apă uzată. Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în caz că este necesar înlocuiţi-le. Curăţaţi lamele de aspiraţie de pe tija de aspiraţie, în caz că este necesar, întoarceţi-le sau înlocuiţi-le.
Denumire Tambur de curăţat, galben (moale) Furtun de alimentare Set de lame de aspiraţie Fitru EPA Nr. piesă Descriere 6.367-105.0 Pentru lustruirea podelelor. 6.680-124.0 Pentru umplerea rezervorului de apă curată 4.037-094.0 De schimb 6.414-631.
Declaraţie UE de conformitate Garanţie Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de aspirat şi lustruit Tip: 1.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Bezpečnostné pokyny. . . . . . . Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . . . Ochrana životného prostredia. Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . Pred uvedením do prevádzky . Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . .
Nenabíjajte poškodené batérie. Nechajte vymeniť poškodené batérie zákazníckemu servisu firmy Kärcher. – Nevyhadzujte defektné batérie do domového odpadu, informujte sa u zákazníckeho servisu firmy Kärcher. – Zabráňte kontaktu s unikajúcou kvapalinou poškodenej batérie. Pri náhodnom kontakte opláchnite kvapalinu vodou. Ak sa dostane do očí, poraďte sa s lekárom. 몇 UPOZORNENIE – Tento návod na používanie musíte bezpodmienečne dodržiavať. Rešpektujte odporúčania zákonodarcov o manipulácii s batériami.
Ovládacie prvky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Volant Hviezdicová rukoväť, prestavenie výšky volantu Hviezdicová rukoväť, prepravná poloha volantu Kryt nádrže znečistenej vody Odblokovanie, kryt nádrže na znečistenú vodu Dávkovacie veko nádrže na čistú vodu Prepravný držiak pre nadvihnutie prístroja Nádrž znečistenej vody Otočný držiak prítlaku kefy (1=min, 4=max) Vysávacie rameno Otočný gombík prepravného podvozka Lišta na rozdeľovanie vody Uvoľňovacia hlava kefy Valec kefy Nádrž na hrubú nečisto
Otočný gombík prepravného podvozka Vedenie napínacieho popruhu pri preprave vo vozidlách Prítlačná sila valcovej kefy 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dávkovanie čistiaceho roztoku Tlačidlo čistiaceho roztoku Kontrolka Nanesenie čistiaceho roztoku Kontrolná lampa vysávania Zelená: Vysávacia turbína v prevádzke Oranžová, blikavá: Preťažená sacia turbína Kontrolná lampa pohonu kefiek Zelená: Kefka sa otáča Oranžová, blikavá: Kefka preťažená Indikátor stavu batérie V prevádzke: Zelená: Batéria nabitá Oranžová: Batéria
Nabite batériu Upozornenie: Prístroj je vybavený ochranou proti silnému vybitiu, to znamená, že ak bude dosiahnutá ešte prípustná najmenšia miera kapacity, môže sa prístroj vypnúť. Doba nabíjania je približne 4,5 hodiny. Nabíjačka ukončí proces nabíjania samočinne. V prípade potreby sa môže prístroj použiť tiež predtým, než sa úplne nabije batéria. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Prevádzka Uvoľnite hviezdicovú rukoväť transportnej polohy. Nasmerujte rovno stĺpik volantu.
Nastavenia Prepravný podvozok Uvoľnite hviezdicovú rukoväť na výškové nastavenie volantu. Nastavte volant do požadovanej výšky. Dotiahnite hviezdicový držiak. Nastavte dávkovanie čistiaceho prostriedku podľa stupňa znečistenia a druhu podlahovej krytiny. Otočné držadlo prítlaku kefy nastavte na požadovanú hodnotu. Nastavte prítlak kefiek iba pri zdvihnutej čistiacej hlave. Upozornenie: Ak ťahá prístroj počas prevádzky silno dopredu, znížte prítlak.
Pripravenost' na prevádzku Ak sa prístroj pri zapnutom spínači prístroja nepoužíva po dobu 15 minút, pripravenosť na prevádzku zanikne. Obnovte pripravenosť na prevádzku: Vypínač zariadenia nastavte na “0”. Chvíľu počkajte. Nastavte vypínač zariadenia na “I”. Zastavenie a odstavenie Uvoľnite bezpečnostný spínač. Posuňte stroj ešte 1-2 m smerom dopredu, aby sa odsala zvyšková voda. Pedál na zdvíhanie sacieho nadstavca zatlačte na zdvihnutie sacieho nadstavca dopredu dole.
Vyradenie z prevádzky Uskladnenie 몇 UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. Pred prevádzkovými prestávkami v trvaní viac týždňov batériu kompletne nabite. Vypínač zariadenia nastavte na “0”. POZOR Nebezpečenstvo poškodenia batérie hĺbkovým vybitím. Počas prestávok v prevádzke spínač prístroja vždy nastavte na „0“.
Vyčistite vysávací rám. Vyberte a vypustite nádrž na hrubé nečistoty. Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej handry namočenej do mierneho umývacieho roztoku. Vyčistite vysávacie stierky, skontrolujte kvôli opotrebovaniu a v prípade potreby ich vymeňte. Čistenie kefy. Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prípade potreby ju vymeňte (pozri „Údržbárske práce“). Batériu v prípade potreby nabite. Týždenne Vytiahnite lištu na rozdeľovanie vody a vyčistite vodný kanál. Vyčistite filtračné sitko.
Likvidácia Demontáž batérií NEBEZPEČENSTVO Demontáž batérií môže vykonávať iba zákaznícky servis spoločnosti Kärcher alebo odborník. Klasifikáciu, či je batéria poškodená, vykoná autorizovaný montér zákazníckeho servisu Bezpodmienečne dodržiavajte pri manipulácii s batériami kapitolu "Bezpečnostné pokyny". 1 2 Skrutka Veko Vyskrutkujte 2 skrutky. Kryt sklopte smerom dole. Uvoľnenie a vytiahnutie zástrčky batérie. Vyberte batériu vľavo. Vyberte batériu vpravo.
Poruchy bez zobrazenia Porucha Stroj sa nedá naštartovať Odstránenie Zapnite vypínač prístroja, počkajte 3 sekundy, skontrolujte nabitie batérie. Nedostatočné množstvo Skontrolujte stav čistej vody, v prípade potreby doplňte nádrž. vody Zapnite tlačidlo čistiaceho roztoku. Vyčistite filter na čistú vodu. Vytiahnite lištu na rozdeľovanie vody a vyčistite vodný kanál. Nedostatočný sací výkon Spustite saciu nadstavbu. Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
Označenie Čís. dielu Hriadeľ valcových vložiek 4.762-413.0 Valcová vložka. červená 6.367-107.0 (stredná) Valcová kefa, zelená (tvrdá) 6.367-106.0 Popis Na uloženie valcových vložiek. Pre čistenie ľahko znečistených podláh Na čistenie normálne až veľmi znečistených podláh. 6.367-105.0 Na leštenie podláh. Valcová vložka, žltá (mäkká) Plniaca hadica 6.680-124.0 Na naplnenie nádrže na čerstvú vodu Súprava nasávacích prísa- 4.037-094.0 Ako náhrada viek Filter EPA 6.414-631.
EÚ Vyhlásenie o zhode Záruka Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Zametací a vysávací stroj Typ: 1.783-xxx V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. PAŽNJA Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti materijalnu štetu. Pregled sadržaja Napomene o punjivoj bateriji (akumulatoru) i punjaču Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . Funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . Namjensko korištenje . . . . . . . Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . Komandni elementi . .
– Izbjegavajte kontakt s tekućinom koja curi iz neispravnih baterija. U slučaju nehotičnog dodirivanja odgovarajuća mjesta isperite vodom. Ukoliko tekućina dođe u kontakt s očima obratite se osim toga i liječniku. 몇 OPREZ – Obvezno se pridržavajte ovih uputa za rad. Pridržavajte se zakonskih preporuka pri radu s baterijama. – Napon strujne mreže mora biti jednak naponu navedenom na natpisnoj pločici uređaja. – Punjač se smije koristiti samo za punjenje odobrenih kompleta baterija.
Komandni elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 276 Upravljač Zvjezdasti pričvrsnik, namještanje visine upravljača Zvjezdasti pričvrsnik, transportni položaj upravljača Poklopac spremnika prljave vode Bravica, poklopac spremnika prljave vode Dozirni poklopac spremnika svježe vode Transportni rukohvat za podizanje uređaja Spremnik prljave vode Okretna ručka za tlak nalijeganja četki (1=min., 4=maks.
Okretni gumb za transportni mehanizam Vodilica zateznog remena prilikom transporta u vozilima Tlak nalijeganja valjkaste četke 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Doziranje otopine sredstva za pranje Prekidač otopine za pranje Indikator nanošenja otopine sredstva za pranje Indikator usisavanja Zeleno: Usisna turbina radi Treperi narančasto: Usisna turbina je preopterećena Indikator pogona četki Zeleno: Četka se vrti Treperi narančasto: Četka je preopterećena Pokazivač stanja akumulatora Tijekom rada: Zeleno: Baterija
Punjenje akumulatora Punjenje radnih medija Napomena: Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog pražnjenja akumulatora i isključuje se pri dostizanju dopuštenog minimalnog kapaciteta. Vrijeme punjenja akumulatora iznosi oko 4,5 sata. Punjač samostalno završava postupak punjenja. Uređaj se prema potrebi može ponovno koristiti i prije nego što se baterija napuni do kraja. Strujni utikač utaknite u utičnicu. 몇 UPOZORENJE Opasnost od oštećenja. Koristite samo preporučena sredstva za pranje.
Podizanje parkirnog potpornika Temeljito čišćenje (isti- RM 754 skivanjem prljavštine) linoleuma Kiselo sredstvo za teRM 751 meljno čišćenje Sredstvo za čišćenje i RM 732 dezinfekciju Sredstva za čišćenje se mogu nabaviti u specijaliziranim prodavaonicama. Zatvorite poklopac za doziranje spremnika svježe vode. Gurnite uređaj prema naprijed. Parkirni potpornik zakreće se nagore. Transportni mehanizam Postavke Otpustite zvjezdasti pričvrsnik za namještanje visine upravljača.
Gurnite uređaj prema naprijed, tako da se parkirni potpornik sklopi i blok čistača dotakne tlo. Uređaj pomičite po površini koju treba očistiti. Napomena: Okrenete li upravljač za 180° uređaj će se kretati unatrag. Pripravnost za rad Ako se uređaj pri uključenoj sklopki uređaja ne koristi u trajanju od 15 minuta, spremnost za rad se gasi. Ponovno uspostavljanje spremnosti za rad: Sklopku uređaja prebacite na "0". Pričekajte trenutak. Sklopku uređaja prebacite na "I".
Uređaj podignite za transportni rukohvat. Punjač zakrenite prema dolje. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima. Stavljanje izvan pogona Prije višetjednih radnih stanki akumulator do kraja napunite. Sklopku uređaja prebacite na "0". PAŽNJA Opasnost od oštećenja akumulatora zbog dubinskog pražnjenja. Sklopku uređaja tijekom radnih stanki uvijek postavite na „0”.
Odvrnite poklopac ispusnog otvora spremnika svježe vode. Izvadite filtar svježe vode i isperite ga čistom vodom. Mjesečno Provjerite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, prema potrebi ih zamijenite. Godišnje Izvadite EPA filtar (opcija) i čuvajte ga izvan uređaja kako bi se osušio. Unutarnju stranu poklopca i plovak isperite u čistoj vodi. Spremnik prljave vode isperite čistom vodom. Očistite usisnu konzolu. Izvadite i ispraznite spremnik grube prljavštine.
klopite prema dolje i skinite je sa zahvatnika. Nove valjkaste četke nataknite na zahvatnik i blokirajte na suprotnoj strani. Ugovor o servisiranju Radi osiguranja pouzdanog rada uređaja možete s nadležnim prodajnim uredom Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju. Odlaganje u otpad Vađenje akumulatora OPASNOST Vađenje akumulatora prepustite Kärcherovoj servisnoj službi ili stručnjaku. Samo ovlašteni monter servisne službe smije procijeniti jesu li akumulatori zaista oštećeni.
Smetnje bez prikaza Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenu- Uključite sklopku uređaja, pričekajte 3 sekunde pa provjerite ti napunjenost baterije. Nedovoljna količina vode Provjerite razinu svježe vode i po potrebi dopunite spremnik. Uključite prekidač za otopinu sredstva za čišćenje. Očistite filtar svježe vode. Skinite letvicu za distribuciju vode s bloka čistača i očistite kanal za vodu. Nedovoljan učinak usisava- Spustite usisnu konzolu. nja Ispraznite spremnik prljave vode.
Oznaka Valjak od mikrovlakana Br. dijela Opis 4.037-093.0 Specijalno za gres pločice, četka za čišćenje od mikrovlakana s posebno visokom snagom čišćenja. osovina za spužvasti valjak 4.762-413.0 Za postavljanje spužvastog valjka. crveni (srednje mekani) 6.367-107.0 Za čišćenje lako zaprljanih podova. spužvasti valjak zeleni (tvrdi) spužvasti va- 6.367-106.0 Za čišćenje normalno do jako zaprljanih podoljak va. žuti (mekani) spužvasti va- 6.367-105.0 Za poliranje podova. ljak Crijevo za punjenje 6.680-124.
EU izjava o usklađenosti Jamstvo Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Usisavač s funkcijom ribanja Tip: 1.783-xxx U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sigurnosne napomene . . . . . . Funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . Namensko korišćenje . . . . . . . Zaštita životne sredine . . . . . . Komandni elementi . . . . . . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . Nakon upotrebe . . . .
Nemojte puniti oštećene baterije. Servisnoj službi preduzeća Kärcher prepustite zamenu oštećenih baterija. – Neispravnu bateriju nemojte da odlažete u kućni otpad, nego obavestite servisnu službu preduzeća Kärcher. – Izbegavajte kontakt sa tečnošću koja curi iz neispravnih baterija. U slučaju nehotičnog dodirivanja odgovarajuća mesta isperite vodom. Ukoliko tečnost dođe u kontakt sa očima obratite se osim toga i lekaru. 몇 OPREZ – Obavezno se pridržavajte ovog uputstva za rad.
Komandni elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Upravljač Zvezdasti pričvrsnik, podešavanje visine upravljača Zvezdasti pričvrsnik, transportni položaj upravljača Poklopac rezervoara za prljavu vodu Bravica, poklopac rezervoara za prljavu vodu Poklopac za doziranje na rezervoaru sveže vode Transportna ručka za podizanje uređaja Rezervoar prljave vode Obrtna ručka pritiska naleganja četki (1=min., 4=maks.
Okretno dugme transportnog voznog mehanizma Vodilica zateznog remena prilikom transporta u vozilima Pritisak naleganja valjkaste četke 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Doziranje rastvora deterdženta Prekidač za rastvor deterdženta Indikator nanošenja rastvora deterdženta Indikator usisavanja Zeleno: Usisna turbina radi Treperi narandžasto: Usisna turbina je preopterećena Indikator pogona četki Zeleno: Četka se vrti Treperi narandžasto: Četka je preopterećena Indikator stanja akumulatora Tokom rada: Zeleno: Baterija
Punjenje akumulatora Punjenje radnih medija Napomena: Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog pražnjenja akumulatora što znači da se isključuje pri dostizanju minimalnog kapaciteta. Vreme punjenja akumulatora iznosi oko 4,5 sata. Punjač samostalno završava postupak punjenja. Ako je to potrebno, uređaj se može opet koristiti i pre nego što se baterija napuni do kraja. Strujni utikač utaknite u utičnicu. 몇 UPOZORENJE Opasnost od oštećenja. Upotrebljavajte samo preporučene deterdžente.
Valjkasta četka je rasterećena i zaštićena od deformacija. Podizanje parkirnog potpornika Temeljno čišćenje RM 754 (istiskivanjem prljavštine) linoleuma Kiselo sredstvo za RM 751 temeljno čišćenje Sredstvo za čišćenje i RM 732 dezinfekciju Deterdženti mogu da se nabave u specijalizovanim prodavnicama. Zatvoriti poklopac rezervoara sveže vode. Uređaj gurnite napred. Parkirni potpornik se zakreće nagore.
četki i nanošenje rastvora za čišćenje (ako je podešeno). Gurnite uređaj prema napred, tako da se parkirni potpornik sklopi i blok čistača dotakne tlo. Uređaj pomerajte po površini koju treba očistiti. Napomena: Ako okrenete upravljač za 180°, uređaj će se kretati unazad. Spremnost za rad Ako se uređaj pri uključenom prekidaču uređaja ne koristi duže od 15 minuta, gasi se spremnost za rad. Ponovno uspostavljanje spremnosti za rad: Prekidač uređaja prebacite na "0". Sačekajte trenutak.
Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim propisima. 1 2 Akumulator Utikač Otpustite i izvucite oba utikača. Nakon upotrebe Pre višenedeljne pauze u radu, kompletno napunite akumulator. Prekidač uređaja prebacite na "0". PAŽNJA Opasnost od oštećenja akumulatora usled dubokog pražnjenja. Prekidač uređaja tokom prekida u radu uvek postaviti na „0“.
Odvijte poklopac sa ispusnog otvora rezervoara za svežu vodu. Izvucite filter za svežu vodu i isperite ga čistom vodom. Mesečno Proverite zaptivke između rezervoara za prljavu vodu i poklopca, po potrebi ih zamenite. Godišnje Izvadite EPA filter (opcija) i čuvajte ga van uređaja radi sušenja. Unutrašnju stranu poklopca i plovak isperite vodom. Rezervoar prljave vode isperite čistom vodom. Očistite usisnu konzolu. Izvadite i ispraznite rezervoar grube prljavštine.
četku preklopite na dole i skinite je sa zahvatnika. Nove valjkaste četke nataknite na zahvatnik i blokirajte na suprotnoj strani. Ugovor o servisiranju Radi osiguranja pouzdanog rada mašine možete sa nadležnim prodajnim centrom Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju. Odlaganje u otpad Demontaža akumulatora OPASNOST Demontažu akumulatora prepustite Kärcher servisnoj službi ili stručnjaku.
Smetnje bez prikaza Smetnja Uređaj se ne može pokrenuti Nedovoljna količina vode Nedovoljan učinak usisavanja Nezadovoljavajući rezultat čišćenja Četka se ne vrti Otklanjanje Uključite prekidač uređaja, sačekajte 3 sekunde pa proverite napunjenost baterije. Proverite nivo sveže vode i po potrebi dopunite rezervoar. Uključite prekidač za rastvor deterdženta. Očistite filter sveže vode. Skinite letvicu za distribuciju vode sa bloka čistača i očistite kanal za vodu. Spustite usisnu konzolu.
Oznaka Osovina za sunđerasti valjak Crveni (srednje mekani) sunđerasti valjak Zeleni (tvrdi) sunđerasti valjak Žuti (mekani) sunđerasti valjak Crevo za punjenje Garnitura gumica za usisavanje EPA filter Br. dela Opis 4.762-413.0 Za postavljanje sunđerastog valjka. 6.367-107.0 Za čišćenje lako zaprljanih podova. 6.367-106.0 Za čišćenje normalno do jako zaprljanih podova. 6.367-105.0 Za poliranje podova. 6.680-124.0 Za punjenje rezervoara sveže vode 4.037-094.0 Kao zamena 6.414-631.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU Garancija Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Mašina za ribanje i usisavanje Tip: 1.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Указания за безопасност . . . BG Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG Употреба по предназначение BG Опазване на околната среда BG Обслужващи елементи . . . . . BG Преди пускане в експлоатацияBG Експлоатация. . . . . . . . . . . . . BG Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG Спиране на експлоатация . .
части да се поправят от специализиран персонал. Дръжте децата далеч от акумулаторите и зарядното устройство. Не зареждайте повредени акумулатори. Ангажирайте сервиза на Kärcher с подмяна на повредените акумулатори. – Не изхвърляйте дефектния акумулатор при домашните отпадъци, информирайте сервиза на Kärcher. – Да се избягва контакт с излизащите от дефектните батерии течности. При случаен контакт течността да се изплакне с вода. При контакт с очите допълнително се консултирайте с лекар.
Обслужващи елементи 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 302 Волан Звездообразна дръжка, регулиране на височината на волана Звездообразна дръжка, транспортно положение на волана Капак резервоар мръсна вода Деблокиране, капак на резервоара за мръсна вода Дозиращ капак на резервоара за чиста вода Дръжка за транспортиране за повдигане на уреда Резервоар мръсна вода Въртяща се ръчка налягане на притискане на четките (1=мин, 4=макс) Лента засмукване Регулиращо копче транспортен ходов механизъм Водоразделителна ла
Символи на уреда Отвор за пълнене чиста вода Педал лента засмукване Регулиращо копче транспортен ходов механизъм 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Дозиране на почистващ разтвор Прекъсвач почистващ разтвор Контролна лампа нанасяне на почистващ разтвор Контролна лампа засмукване Зелено: Всмукателна турбина в експлоатация Оранжево, мигащо: Всмукателна турбина претоварена Контролна лампа задвижване на четките Зелено: Четката се върти Оранжево, мигащо: Четка претоварена Индикация за състоянието на акумулатора В експлоата
Поставяне на филтър EPA (опция) Отворете капака на резервоара за мръсна вода. 1 2 Акумулатор Щепсели Поставете двата щепсела и ги фиксирайте стабилно. Заредете акумулатора Указание: Уредът разполага със защита против дълбоко разреждане, т.е. щом се достигне все още допустимата минимална степен на капацитет, уредът се изключва. Времето на зареждане възлиза на приблизително 4,5 часа. Зарядното устройство приключва самостоятелно процеса на зареждане.
Свалете дозиращия капак на резервоара за чиста вода. Напълнете чиста вода (максимум 50 °C). При необходимост използвайте маркуч за пълнене (принадлежност). Добавете почистващ препарат като използвате дозиращия капак. Пълен дозиращ капак отговаря на приложение с 1% концентрация.
Транспортен ходов механизъм 0 1 Прибран транспортен ходов механизъм Изнесен транспортен ходов механизъм Изнасяне на транспортен ходов механизъм Спуснете опората при паркиране. Завъртете бутона за регулиране в положение 1 (транспортен ходов механизъм изнесен). Прибиране на транспортен ходов механизъм Спуснете опората при паркиране. Завъртете бутона за регулиране в позиция 0 (транспортен ходов механизъм прибран). Почистване ВНИМАНИЕ Опасност от увреждане на подовата настилка.
Изпразване на резевоара за мръсна вода Обръщане на управляващата колонка 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност за здравето поради неправилно отстранена мръсна вода. Да се спазват местните разпоредби за работа с отпадни води. Приберете транспортния ходов механизъм. Повдигнете опората при паркиране. Изпускателният маркуч да се свали от държача и да се спусне над подходящо приспособление за събиране. За намаляване на заеманото място при транспорт и съхранение управляващата колонка може да бъде обърната.
Грижи и поддръжка Допълнително при уред с вариант Fleet ВНИМАНИЕ Опасност от увреждане на акумулатора поради дълбоко разреждане. При паузи в експлоатацията повече от 4 месеца разкачете акумулатора. ОПАСНОСТ Опасност от нараняване. Преди всички работи по уреда завъртете прекъсвача на уреда на „0“ и извадете мрежовия щепсел на зарядното устройство. ВНИМАНИЕ Опасност от увреждане за уреда поради изтичаща вода. Източете мръсната вода и останалата чиста вода преди работа по уреда.
Почистете засмукващите езичета, проверете ги за износване и при необходимост ги сменете. Почистете четката. Проверявайте четката за износване, при необходимост я сменяйте (вижте "Дейности по поддръжката"). Заредете акумулатора при необходимост. Ежеседмично Дейности по поддръжката Смяна на засмукващи езичета Извадете водоразделителната лайсна на почистващата глава и почистете водния канал. Почистете цедката.
Отстраняване като отпадък Демонтаж на акумулаторите ОПАСНОСТ Демонтажът на акумулаторите е позволен само от страна на сервиза на Kärcher или от специалист. Класифицирането, дали акумулаторите са повредени, се извършва от оторизиран монтьор от сервиза За боравене с акумулатора непременно вземете под внимание глава „Указания за безопасност“. 1 2 Винт Капак Развийте 2 болта. Накланяне на капака надолу. Освободете и извадете щепсела на акумулатора. Извадете акумулатора отляво.
Индикация Неизправност Индикацията за Неизправност в процеса състоянието на аку- на зареждане. мулатора мига червено Отстраняване Извадете мрежовия щекер на зарядното устройство. Изчакайте 10 секунди. Отново включете мрежовия щекер. Ако неизправността се покаже отново: Повикайте сервиза. Контролна лампа Капацитетът на акумула- Заредете акумулатора. режим Eco мига си- тора е почти изчерпан, ньо уредът работи с намалена мощност.
Принадлежности В съответствие със съответната задача за почистване уредът може да се оборудва с различни принадлежности. Попитайте за нашия каталог или ни посетете в Интернет на адрес www.kaercher.com. Обозначение Валяк на четката, бял (мек) Валяк на четката, червен (среден, Standard) Валяк с четки, зелен (твърд) Валяк на четката, оранжев (висок/дълбок) Валяк от микрофибър Части № Описание 4.762-405.0 За полиране на подове. 4.762-392.0 За почистване на леко замърсени или чувствителни подове. 4.762-407.
Технически данни Мощност Номинално напреже- V ние Капацитет на акуму- Ah латора (5h) Тип батерия -Средна консумира- W на мощност Power/ Eco Вид защита -Клас защита -Мощност на смука- W телния мотор Мощност на мотора W на четките Температурен диа- °C пазон Температура на во- °C дата макс.
EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Търкаща изсмукваща машина Тип: 1.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Ohutusalased märkused . . . . . Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . Sihipärane kasutamine . . . . . . Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Teeninduselemendid . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . Kasutuselt võtmine . . . . . . . . .
Kui akuvedelikku sattub silma, tuleb lisaks pöörduda arsti poole. 몇 ETTEVAATUS – Seda kasutusjuhendit tuleb kindlasti järgida. Järgige seadusandja soovitusi akude käitlemise kohta. – Võrgupinge peab vastama seadme tüübisildil märgitud pingele. – Kasutage laadimisseadet ainult heakskiidetud akupakkide laadimiseks. – Akut võib käitada ainult selle seadmega, selle kasuamine muul eesmärgil on keelatud ja ohtlik. Ohutusseadised Kui turvalüliti lahti lasta, lülitub harjaajam välja.
Teeninduselemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Rool Tähtkäepide, rooli kõrguse reguleerimine Tähtkäepide, rooli transpordiasend Musta vee paagi kaas Vabastamine, musta vee paagi kaas Puhta vee paagi doseerimiskaas Transpordikäepide seadme tõstmiseks Musta vee paak Harjasurve pöördlüliti (1=min, 4=max) Imiotsak Transporditeliku pöördnupp Veejaotusliist Harjavaltsi vabastusnupp Harjavalts Jämeda mustuse mahuti Imiotsaku tõstmise pedaal Puhta vee paagi väljalaskeava Doseerimisseadisega mu
Transporditeliku pöördnupp Kinnitusrihma juhik sõidukites transportimise korral Harjavaltsi surumisrõhk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Puhastuslahuse doseerimine: Puhastuslahuse lüliti Puhastusvahendi pealekandmise märgutuli Imemise märgutuli Roheline: Imiturbiin töös Oranž, vilkuv: Imiturbiin ülekoormatud Harjaajami märgutuli Roheline: Hari pöörleb Oranž, vilkuv: Hari ülekoormatud Aku seisundinäit Käituses: Roheline: Aku laetud Oranž: Aku peaaegu tühi Punane: Seade lülitub välja - laadige akut Aku laadimisel: O
Aku laadimine Märkus: Seadmel on süvatühjenemiskaitse, s.t. kui saavutatakse lubatud minimaalne võimsus, lülitatakse seade välja. Laadimisaeg on umbes 4,5 tundi. Laadimisseade lõpetab laadimise automaatselt. Vajadusel võib seadet ka uuesti kasutada, enne kui aku on lõpuni täis laetud. Torgake võrgupistik seinakontakti. Käitamine lühemat kasutusiga silmas pidades. Kasutage ainult puhastusaineid, mis ei sisalda lahusteid, sool- ja jõehapet. Järgige puhastusvahenditel olevaid ohutusnõudeid.
Seadistused Transporditelik Keerake lahti rooli kõrguse reguleerimise tähtkäepide. Seadke rool soovitud kõrgusele. Keerake tähtnupp kinni. Reguleerige puhastuslahuse doseerimine välja vastavalt põrandakatte määrdumisele ja liigile. Seadke harjasurve pöördkäepide soovitud väärtusele. Reguleerige harja kontaktsurvet ainult ülestõstetud puhastuspea korral. Märkus: Kui seade kisub töö ajal liiga tugevasti ette, vähendage kontaktsurvet. Viige Eco-režiimi lüliti soovitud asendisse.
Töövalmidus Puhta vee paagi tühjendamine Kui seadet ei kasutata sisselülitatud seadmelüliti puhul 15 minutit, kaob käitusvalmidus. Käitusvalmiduse taastamine: Seadke lüliti asendisse “0”. Oodake veidi. Seadke lüliti asendisse “I”. 몇 HOIATUS Järgige kohalikke heitvete käitlemise eeskirju. Kruvige puhta vee paagi väljalaskeavalt kaas maha ja laske puhastuslahusel välja voolata. Peatumine ja seiskamine Jäätumiskaitse Vabastage ohutuslüliti.
Kasutuselt võtmine Hoiulepanek 몇 ETTEVAATUS Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides. Laadige aku enne mitmenädalasi käituspause täielikult täis. Seadke lüliti asendisse “0”. TÄHELEPANU Aku vigastusoht sügavtühjenemise tõttu. Seadke seadmelüliti tööpauside ajal alati „0“ peale. Korrashoid ja tehnohooldus Lisainfo Fleet-iga seadme puhul TÄHELEPANU Aku vigastusoht sügavtühjenemise tõttu.
Võtke jämeda mustuse mahuti välja ja tühjendage. Puhastage seadet niiske, pehmetoimelise puhastusvahendi lahuses niisutatud lapiga. Puhastage imihuuli, kontrollige kulumist ja vahetage vajadusel välja. Puhastage harja. Kontrollige harja kulumise osas, vajadusel vahetage välja (vt "Hooldustööd"). Kontrollige akut, vajadusel laadige. Kord nädalas Tõmmake puhastuspealt ära veejaotusliist ja puhastage veekanalit. Puhastage ebemesõela.
Kõrvaldamine Akude mahamonteerimine OHT Akude väljamonteerimist tohib teostada ainult Kärcheri klienditeenindus või erialaspetsialist. Hindamise, kas akud on kahjustatud, viib läbi volitatud klienditeenindus-montöör Järgige akudega ümber käies kindlasti peatükki „Ohutusnõuded“. 1 2 Kruvi Kaas Keerake 2 kruvi välja. Keerake kaas alla. Vabastage aku pistik ja tõmmake ära. Võtke aku välja vasakult. Võtke aku välja paremalt. Utiliseerige kasutatud akud vastavalt kehtivatele määrustele.
Ilma näiduta rikked Rike Seadet ei saa käivitada Kõrvaldamine Lülitage seadme lüliti sisse, oodake 3 sekundit, kontrollige aku laetust. Ebapiisav veekogus Kontrollige puhta vee taset, vajadusel täitke paak. Lülitage sisse puhastuslahuse lüliti. Puhastage puhta vee filtrit. Tõmmake puhastuspealt ära veejaotusliist ja puhastage veekanalit. Ebapiisav imivõimsus Langetage imiotsak alla. Tühjendage musta vee paak.
Nimetus Mikrokiudvalts Detaili nr.: Kirjeldus 4.037-093.0 Spetsiaalselt keraamilistele plaatidele, eriti hästi puhastav mikrokiust puhastushari. 4.762-413.0 Valtsipadjandi kinnitamiseks. 6.367-107.0 Kergelt määrdunu põrandate puhastamiseks. Padjandvaltsi võll Valtsipadjand, punane (keskmine) Valtsipadjand, roheline (kõ- 6.367-106.0 va) Valtsipadjand, kollane (peh- 6.367-105.0 me) Täitevoolik 6.680-124.0 Imihuulte komplekt 4.037-094.0 EPA-filter 6.414-631.
ELi vastavusdeklaratsioon Garantii Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Küürimisimur Tüüp: 1.783-xxx Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Drošības norādījumi . . . . . . . . Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vides aizsardzība . . . . . . . . . . Vadības elementi . . . . . . . . . . Pirms ekspluatācijas uzsākšanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbība . .
Nejauša kontakta gadījumā noskalot šķidrumu ar ūdeni. Kontakta ar acīm gadījumā papildu konsultēties ar ārstu. 몇 UZMANĪBU – Noteikti jāievēro šī lietošanas instrukcija. Ievērojiet likumdevēja ieteikumus par bateriju lietošanu. – Tīkla spriegumam ir jāatbilst aparāta datu plāksnītē norādītajam spriegumam. – Lādētāju izmantot tikai apstiprinātu akumulatoru bloku uzlādēšanai. – Akumulatoru drīkst izmantot tikai šajā aparātā, tā izmantošana citiem mērķiem ir aizliegta un bīstama.
Vadības elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 330 Stūre Spārnuzgrieznis, stūres augstuma regulēšana Spārnuzgrieznis, stūre transportēšanas pozīcijā Netīrā ūdens tvertnes vāks Netīrā ūdens tvertnes vāka atbloķēšana Tīrā ūdens tvertnes dozēšanas vāciņš Aparāta pacelšanai paredzēts transportēšanas rokturis Netīrā ūdens tvertne Grozāmrokturis suku piespiešanas spēka regulēšanai (1=min., 4=maks.
Transportēšanas šasijas grozāmā poga Savilcējlentes vadotne transportēšanai automašīnās Sukas veltņa piespiedes spēks 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tīrīšanas šķīduma dozēšana Tīrīšanas šķīduma slēdzis Kontrollampiņa "Tīrīšanas šķīduma uzklāšana" Sūkšanas kontrollampiņa Zaļa: sūkšanas turbīna darbojas Oranža, mirgo: sūkšanas turbīna pārslogota Suku piedziņas kontrollampiņa Zaļa: suka griežas Oranža, mirgo: suka pārslogota Akumulatora uzlādes indikators Darbības laikā: Zaļa: baterija uzlādēta Oranža: baterija gandr
Akumulatora uzlāde Norādījums: Aparātam ir pilnīgas izlādēšanās aizsardzība, tas nozīmē, ka, sasniedzot vēl pieļaujamo minimālo kapacitātes daudzumu, aparāts tiek izslēgts. Uzlādes laiks ilgst apm. 4,5 stundas. Lādētājs uzlādi beidz patstāvīgi. Vajadzības gadījumā aparātu var izmanto arī pirms baterija ir pilnībā uzlādējusies. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Darbība Atbrīvojiet transportēšanas pozīcijas spārnuzgriezni. Noregulējiet stūres statni taisni. Pievelciet spārnuzgriezni.
Tīrīšanas līdzekļi ir pieejami specializētajās tirdzniecības vietās. Aizveriet tīrā ūdens tvertnes dozēšanas vāciņu. Transportēšanas šasija Iestatījumi Atbrīvojiet spārnuzgriezni stūres augstuma regulēšanai. Noregulējiet stūri vajadzīgajā augstumā. Pievelciet spārnuzgriezni. Noregulējiet tīrīšanas šķīduma dozēšanu atbilstoši netīrības pakāpei un grīdas seguma veidam. Iestatiet grozāmrokturi suku piespiešanas spēka regulēšanai uz vajadzīgo vērtību.
Gatavība darbam Tīrā ūdens tvertnes iztukšošana Ja ierīce ar ieslēgtu ierīces slēdzi 15 minūtes netiek izmantota, darbgatavība izdziest. Darbgatavības atjaunošana: Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „0“. Brīdi pagaidīt. Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. 몇 BRĪDINĀJUMS Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos noteikumus. Atskrūvējiet tīrā ūdens tvertnes izplūdes atveres vāku un izteciniet tīrīšanas šķīdumu. Apturēšana un izslēgšana Aizsardzība pret aizsalšanu Atlaidiet drošības slēdzi.
Ekspluatācijas pārtraukšana Kopšana un tehniskā apkope Pirms vairāku nedēļu ilga ekspluatācijas pārtraukuma pilnībā uzlādējiet bateriju. Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. IEVĒRĪBAI Pilna izlāde var izraisīt baterijas bojājumus. Ekspluatācijas pārtraukumos iekārtas slēdzi vienmēr pārslēdziet pozīcijā „0”. BĪSTAMI Savainošanās risks. Pirms jebkuriem darbiem ar aparātu pagrieziet aparāta slēdzi pozīcijā „0“ un atvienojiet lādētāja kontaktdakšu.
Notīriet suku. Pārbaudiet sukas nodilumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet (skat. "Apkopes darbi"). Akumulatoru uzlādēt pēc vajadzības. Ik nedēļu Noņemiet ūdens sadales līsti un tīrīšanas galviņu un iztīriet ūdens kanālu. Iztīriet šķiedru filtru. 1 Tīrā ūdens filtrs Atskrūvējiet tīrā ūdens tvertnes izplūdes atveres vāku. Izņemiet tīrā ūdens filtru un noskalojiet ar tīru ūdeni.
1 2 Skrūve Vāks Izskrūvējiet ārā 2 skrūves. Pavirziet vāku uz leju. Atbrīvojiet un atvienojiet akumulatora kontaktspraudni. Izņemiet bateriju virzienā pa kreisi. Izņemiet bateriju virzienā pa labi. Izlietotās baterijas utilizējiet saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem. Traucējumi BĪSTAMI Savainošanās risks. Pirms jebkuriem darbiem ar aparātu pagrieziet aparāta slēdzi pozīcijā „0“ un atvienojiet lādētāja kontaktdakšu. IEVĒRĪBAI Ūdens noplūdes gadījumā pastāv aparāta bojājumu risks.
Traucējumi bez norādes Darbības traucējums Aparātu nevar iedarbināt Traucējuma novēršana Ieslēdziet aparāta slēdzi, pagaidiet 3 sekundes, pārbaudiet baterijas uzlādes līmeni. Nepietiekošs ūdens dauPārbaudiet tīrā ūdens daudzumu, nepieciešamības gadījumā dzums piepildiet tvertni. Ieslēdziet tīrīšanas šķīduma padeves slēdzi. Iztīriet tīrā ūdens filtru. Noņemiet ūdens sadales līsti un tīrīšanas galviņu un iztīriet ūdens kanālu. Nepietiekoša sūkšanas jau- Nolaidiet sūkšanas stieni. da.
Apzīmējums Daļas Nr. Veltņa uzlika 4.762-413.0 Veltņa uzlika, sarkana (vidē- 6.367-107.0 ja) Veltņa uzlika, zaļa (cieta) 6.367-106.0 Veltņa uzlika, dzeltena (mīk- 6.367-105.0 sta) Uzpildes šļūtene 6.680-124.0 Sūkšanas mēlīšu komplekts 4.037-094.0 EPA filtrs 6.414-631.0 Apraksts Veltņu uzliku uztveršanai. Viegli netīru grīdu tīrīšanai. Vidēji līdz ļoti netīru grīdu tīrīšanai. Grīdu pulēšanai.
ES Atbilstības deklarācija Garantija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Grīdas slaucīšanas mašīna Padomi: 1.783-xxx Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtie garantijas noteikumi ir spēkā katrā valstī.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Saugos reikalavimai . . . . . . . . Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . . . . Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . Valdymo elementai . . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . . . Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . Transportavimas . . . . . . . . . . .
– Venkite sąlyčio su iš pažeistų akumuliatorių ištekėjusiu skysčiu. Atsitiktinai susilietus su skysčiu, nuplaukite jį vandeniu. Skysčiui patekus į akis, papildomai kreipkitės į gydytoją. 몇 ATSARGIAI – Būtinai laikykitės šios naudojimo instrukcijos. Laikykitės institucijų rekomendacijų dėl baterijų naudojimo. – Tinklo įtampa turi sutapti su įrenginio duomenų lentelėje pateikta įtampa. – Įkroviklį naudokite tik aprobuotiems akumuliatoriams įkrauti.
Valdymo elementai 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Vairas Vairo aukščio reguliatorius žvaigždinė rankenėlė Vairo transportavimo padėties žvaigždinė rankenėlė Užteršto vandens bako dangtis Atblokavimo įtaisas, užteršto vandens bako dangtis Dozavimo dangtelis-švaraus vandens talpykla Transportavimo rankena prietaisui pakelti Užteršto vandens bakas Šepečio prispaudimo jėgos reguliatorius (1=min., 4=maks.
Simboliai ant įrenginio Švaraus vandens įpylimo anga Siurbimo rėmelio pedalas Transportavimo mechanizmo reguliatorius 1 2 3 4 5 6 7 8 9 344 Valomojo skysčio dozavimas Valomojo tirpalo jungiklis Valomojo tirpalo užpylimo kontrolinis indikatorius Siurbimo kontrolinė lemputė Žalios spalvos: Siurbimo turbina naudojama Oranžinės spalvos, mirksi: Siurbimo turbinos perkrova Šepečio pavaros kontrolinė lemputė Žalios spalvos: Šepetys sukasi Oranžinės spalvos, mirksi: Šepečio perkrova Baterijų būklės indikato
Abu fiksatorius paspauskite į vidų ir iškelkite filtro korpusą. EPA filtrą įstatykite į filtro korpusą. Pritvirtinkite filtro korpusą prie užteršto vandens rezervuaro gaubto ir užsklęskite fiksatorių. Uždarykite užteršto vandens bako dangtį. Eksploatacinių medžiagų papildymas 1 2 Baterija Kištukas Uždėkite ir užsukite abu kištukus. Baterijų įkrovimas Pastaba: Prietaise yra apsauga nuo per didelės iškrovos, t.y., jei pasiekiama dar leistina mažiausia talpa, prietaisas išjungiamas.
Naudojimas Valomosios priemonės Rutininis valymas RM 745 (taip pat ir šarmams jau- RM 746 trių grindų) Šarmams atsparių kietų RM 752 paviršių bazinis valymas Linoleumo bazinis valy- RM 754 mas Bazinis valiklis, rūgštinis RM 751 Dezinfekuojamasis vali- RM 732 klis Valomųjų priemonių galima įsigyti specializuotose parduotuvėse. Uždarykite švaraus vandens bako dozavimo dangtelį. Stovėjimo atramos pasislenka žemyn. Atleiskite vairą. Įrenginys stovi ant stovėjimo atramų.
Paspauskite valomojo tirpalo mygtuką. Kad nuleistumėte siurbimo rėmelį ir įjungtumėte siurbimą, siurbimo rėmelio kėlimo pedalą gale paspauskite žemyn. Apsauginį jungiklį patraukite link vairo, įjungiama šepečio pavara, valomojo tirpalo tiekimas ir siurbimas (jei jis nustatytas). Pastumkite įrenginį pirmyn tiek, kad įsiverstų stovėjimo atrama ir valymo galva pasiektų grindis. Stumkite prietaisą valomu paviršiumi. Pastaba: Jei vairas pasukamas 180°, įrenginys važiuoja atgal.
Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. 1 2 Baterija Kištukas Atlaisvinkite ir ištraukite abu kištukus. Naudojimo nutraukimas Laikymas Prieš kelių savaičių eksploatacijos pertrauką visiškai įkraukite bateriją. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“. DĖMESIO Pavojus pažeisti bateriją dėl per stiprios iškrovos. Įrenginio jungiklį per darbo pertraukas visada nustatykite į „0“ padėtį.
Atsukite švaraus vandens bako išleidimo angos gaubtą. Nuimkite švaraus vandens filtrą ir praskalaukite vandeniu. Kas mėnesį Patikrinkite sandariklių tarp purvino vandens rezervuaro ir gaubto būklę, jei reikia, juos pakeiskite. Kasmet EPA filtrą (pasirenkamas) išimkite ir laikykite įrenginio išorėje, kad šis išdžiūtų. Nuplaukite vidinę gaubto pusę ir plūdę švariu vandeniu. Užteršto vandens baką išskalaukite švariu vandeniu. Išvalykite siurbimo rėmelį.
Sutartis dėl aptarnavimo darbų Su „Kärcher“ pardavimų biuru galite sudaryti prietaiso priežiūros sutartį, užtikrindami prietaiso patikimą veikimą. Atliekų tvarkymas Išmontuokite baterijas PAVOJUS Išmontuoti baterijas gali tik „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnyba arba kvalifikuoti specialistai. Įvertinti, ar baterijos pažeistos, turi klientų aptarnavimo tarnybos montuotojas Dėl baterijų naudojimo būtinai perskaitykite skyrių „Saugos reikalavimai“. 1 2 Varžtas Dangtis Išsukite 2 varžtus.
Gedimai be pranešimų Gedimas Prietaisas neįsijungia Šalinimas Įjunkite įrenginio jungiklį, palaukite 3 sekundes ir patikrinkite baterijos įkrovos lygį. Nepakankamas vandens Patikrinkite švaraus vandens kiekį, jei reikia, papildykite kiekis Paspauskite valomojo tirpalo mygtuką. Išvalykite švaraus vandens filtrą. Nutraukite nuo valymo galvos skirstomąją vandens juostelę ir išvalykite vandens kanalą. Nepakankama siurbimo ga- Nuleiskite siurbimo rėmelį. lia Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Pavadinimas Mikropluošto velenas Dalies Nr.: Aprašymas 4.037-093.0 Ypač gerai valantis mikropluošto šepetys, specialiai apdailos plytelėms. Pado velenas 4.762-413.0 Padui tvirtinti. Padas, raudonas (vidutinio 6.367-107.0 Lengvai nešvarioms grindims valyti. kietumo) Padas, žalias (kietas) 6.367-106.0 Vidutiniškai ir stipriai užterštoms grindims valyti. Padas, geltonas (minkštas) 6.367-105.0 Grindims poliruoti. Įpylimo žarna 6.680-124.0 Švaraus vandens bako užpildymui Siurbimo juostelių rinkinys 4.037-094.
ES atitikties deklaracija Garantija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Švietimo siurbimo mašina Tipas: 1.783-xxx Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перелік Правила безпеки . . . . . . . . . . UK Призначення . . . . . . . . . . . . . UK Правильне застосування . . . UK Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK Елементи керування . . . . . . . UK Перед початком роботи . . . . UK Експлуатація . . . . . . . . . . . . .
бороняється користуватися пошкодженими приладами. Ремонт пошкоджених деталей може виконувати лише кваліфікований персонал. Не допускати дітей до акумуляторів та зарядного пристрою. Не заряджати пошкоджені акумулятори. Перевіряти пошкоджені акумулятори слід за допомогою сервісної служби Kärcher. – Не викидайте несправний акумулятор із побутовими відходами, сповістіть про це сервісну службу Kärcher. – Уникайте контакту з рідиною, що виступає з пошкодженого акумулятора.
Елементи керування 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 356 Кермо Грибкова рукоятка, регулювання керма по висоті Грибкова рукоятка, транспортувальне положення Кришка резервуара брудної води Розблокування, кришка резервуара для брудної води Дозуюча кришка резервуара для чистої води Ручка для транспортування для підняття пристрою Резервуар брудної води Поворотне руків'я установки тиску притискання щіток (1=мін., 4=макс.
Символи на пристрої Заливний отвір бака для чистої води Педаль всмоктувальної планки Поворотна ручка механізму для транспортування 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Дозування миючого розчину Вимикач розчину для чищення Контрольний індикатор нанесення миючого розчину Контрольний індикатор всмоктування Зелений: Всмоктувальна турбіна працює Оранжевий, блимає: Всмоктувальна турбіна перевантажена Контрольний індикатор привода щіток Зелений: Щітка обертається Оранжевий, блимає: Щітка перевантажена Індикація заряду акумуля
Встановлення EPA-фільтра (опція) Відкрити кришку бака брудної води. 1 2 Акумулятор Штекер Вставити і пригвинтити обидва штекери. 1 2 3 Зарядити акумулятор Вказівка: Пристрій оснащено захистом від глибокої розрядки, тобто при досягненні мінімально припустимого рівня заряду пристрій вимикається. Час заряджання становить близько 4,5 години. Зарядний пристрій завершує зарядку самостійно. У разі потреби пристрій можна використовувати також із не повністю зарядженим акумулятором.
Зняти дозуючу кришку з резервуара для чистої води. Залити чисту воду (максимальна температура 50 °C). У разі необхідності використовувати шланг для наповнення. Додати мийний засіб, використовуючи дозуючу кришку. Одна доза відповідає 1 %-ому розчину. Рекомендовані миючі засоби: Застосування Засіб для чищення Підтримуюче чищення RM 745 (також і на підлогах, RM 746 чутливих до лугів) Ґрунтовне чищення RM 752 (видалення) твердих забруднень, стійких до дії луги.
снути вниз задню частину педалі підіймання всмоктувальної планки. Потягнути запобіжний вимикач у бік керма, має увімкнутися привод щітки, розпилення миючого розчину і всмоктування (якщо встановлене). Штовхнути прилад уперед, доки не складеться стоянкова опора, а миюча голівка не торкнеться підлоги. Пересувайте прилад по очищуваній поверхні. Вказівка: Якщо повернути кермо на 180°, прилад пересуватиметься в зворотному напрямі.
Видалення вмісту з резервуара для брудної води Складання кермової колонки 몇 ОБЕРЕЖНО Небезпека для здоров'я при неналежній утилізації брудної води. Дотримуватись місцевих приписів щодо обробки стічних вод. Підняти механізм для транспортування. Підняти опору для паркування. Вийміть із тримача зливний шланг й помістить його в призначений для цього збірник води. Дозатор стиснути або перегнути. Відкрити кришку дозатора. Спустити брудну воду - регулювати витік води стисненням чи перегинанням.
Додаткова функція для пристрою з Fleet Догляд та технічне обслуговування УВАГА Небезпека пошкодження акумулятора через глибоке розрядження. Під час перерв у роботі понад 4 місяців від'єднати акумулятор. НЕБЕЗПЕКА Небезпека травм. Перед усіма роботами на пристрої встановити вимикач пристрою в положення „0“ та витягнути штепсельну вилку зарядного пристрою. УВАГА Небезпека пошкодження пристрою через витікання води. Перед початком робіт злити з пристрою брудну воду та рештки чистої води.
Перевірити на зношування щітку, при необхідності замінити (див. "Роботи з технічного обслуговування"). Заряджайте акумулятор при необхідності. Кожного тижня Зняти розподільну планку з миючої голівки й очистити канал подачі води. Очистити фільтр для затримування волокон. 1 Фільтр чистої води Відкрутити кришку зливного отвору резервуара для чистої води. Зняти фільтр для чистої води та промити чистою водою.
1 2 Гвинт Кришка Викрутити 2 гвинтів. Повернути кришку вниз. Відкрутити та від'єднати штекер акумулятора. Вийняти акумулятор зліва. Вийняти акумулятор справа. Використані акумулятори слід утилізувати відповідно до діючих приписів. Неполадки НЕБЕЗПЕКА Небезпека травм. Перед усіма роботами на пристрої встановити вимикач пристрою в положення „0“ та витягнути штепсельну вилку зарядного пристрою. УВАГА Небезпека пошкодження пристрою через витікання води.
Несправності без індикації Несправність Прилад не запускається Усунення Увімкнути вимикач пристрою, почекати 3 секунди, перевірити рівень заряду акумулятора. Недостатня кількість води Перевірити рівень чистої води, при необхідності долити Ввімкнути перемикач для чистячого розчину. Прочистити фільтр чистої води Зняти розподільну планку з миючої голівки й очистити канал подачі води. Недостатня потужність Опустити усмоктувальне коромисло. всмоктування Спорожнити резервуар для забрудненої води.
Аксесуари Відповідно до відповідних завдань по очищенню пристрій можливо оснащувати різним обладнанням. Замовте наш каталог або відвідаєте нашу сторінку в Інтернеті www.kaercher.com.
Технічні характеристики Потужність Номінальна напруга В 25,2 Потужність акумуля- А-г(5г) 42 торної батареї Тип батарейок -Літій-іонний Середня споживана Вт 650/350 потужність Power/ Eco Ступінь захисту -IPX3 Клас захисту -1 Потужність всмокту- Вт 280 вання двигуна Потужність всмокту- Вт 185 вання щіток Діапазон темпера- °C 2...40 тур для використання Макс.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Гарантія Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Підлогомийна машина Тип: 1.
在您第一次使用您的设备前,请 先阅读并遵守本操作说明书原 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 妥善保管本说明书。 目录 安全说明 . . . 功能 . . . . . 合乎规定的使用 环境保护 . . . 控制元件 . . . 设备运作前 . . 设备运作 . . . 运输 . . . . . 停止调试 . . . 储存 . . . . . 保养与维护 . . 清理 . . . . . 故障 . . . . . 附件 . . . . . 产品规格 / 参数 欧盟达标声明 . 质量保证 . . . 备件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
功能 合乎规定的使用 本磨边清洗机用于对平整地面进行湿式清 洁。 它可通过调节水量轻松应对各种清洁任务。 工作宽度 450 mm、净水箱和污水箱容量为 22 升,即便在使用时间较长的情况下仍能 实现有效清洁。 电池可以通过安装的充电器,在一个 230-V 的插座上充电。 请只根据本操作说明书中的说明使用本设 备。 – 本设备适于在交易场所内使用,如饭 店,学校,译员,工厂,商店,办公室 和房屋出租处等。 – 本设备只允许用于对湿度不敏感的光滑 地面进行清洁。 – 本设备用于在室内使用。 – 本设备不适用于清洁冰冻地面 (例如在 冷冻房内)。 – 本设备只允许配置原配附件和备件。 环境保护 包装材料可以回收利用。请不要把包 装材料与普通垃圾放在一起处理,而 应妥善安排回收。 旧的设备中含有宝贵的可再利用的材 料,应加以回收利用。请通过适当的 收集系统处理您的旧设备。 电气和电子设备通常包含使用不当或错误 处理时可能对人身健康和环境带来潜在危 险的组成部分。然而这些组成部分是设备 正常运行所必需的。使用该符号标记的设 备不得与生活垃圾一起处理。 内部材料提示 (REACH) 最新的内部材料信息请您在如下链
控制元件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 方向盘 星形柄,方向盘高度调节 星形柄,方向盘运输位置 污水箱盖子 解锁,污水箱盖子 净水箱计量盖 用于提升设备的运输把手 污水箱 刷子压紧压力旋柄 (1= 最小,4= 最大) 吸尘架 运输行走机构旋钮 分水板 刷子滚轴解锁按钮 刷子滚轴 大块脏物垃圾箱 吸尘架升降脚踏 净水箱排放口 带有计量装置的污水排放软管 可转动的电源线挂钩 安全开关 毛绒过滤器 ZH – 3 371
运输行走机构旋钮 用车辆运输时张紧带导槽 刷辊的挤压压力 1 2 3 4 5 6 7 8 9 清洁液计量 清洁液开关 涂抹指示灯清洁液 吸入指示灯 绿色:吸尘涡轮机运行 橙色闪烁:吸尘涡轮机过载 刷子驱动器指示灯 绿色:刷子转动 橙色闪烁:刷子过载 电池状态显示 运行时: 绿色:电池电量充满 橙色:电池接近用空 红色:设备关闭 —— 充电 电池充电时: 橙色闪烁:电池正在充电。 绿色:充电已结束。 红色:充电过程中出现故障。 节能模式指示灯 蓝色:省电模式 (Eco Mode) 关闭:满功率 Eco Mode 开关 设备开关 设备运作前 连接电池接线。 1 2 螺丝 充电器 旋下 2 枚螺丝。 向下翻转充电器。 设备上的符号 净水加水口 吸尘架脚踏 1 2 电池 插头 插上并拧紧两个插头。 372 ZH – 4
电池充电 提示: 本设备具有一个深放电保护装置,也就是 说,如果达到了仍然允许的最低限度电量, 则设备关闭。 充电时间约为 4.
Eco:设备以降低的刷子转速和抽吸功 率工作。同时能量消耗也减少。电池充 满时的持续使用时间延长。 停放支座 降下停放支座 向下按压方向盘,从而使设备向前抬 升。 停放支座向下转。 松开方向盘。 设备位于停放支座上面。 刷辊已卸除载荷并且受到防护,以防变 形。 提升停放支座 将设备向前推。 停放支座向上转。 驶入运输行走机构。 设备开关调到 “I”。 打开清洁液开关。 为降下吸尘架并且启动抽吸,将吸尘架 升降脚踏向后往下压。 拔出方向盘的安全开关,启动刷子驱动 装置、洗涤剂任务和抽吸功能 (如有设 置)。 向前推动设备,直至停放支座翻回且清 洁头接触地面。 在需要清洁的面上行驶设备。 提示: 如果方向盘旋转了 180°,设备也向后行 驶。 准备运行模式 如果设备开关接通后持续 15 分钟没有使用 设备,则准备运行模式失效。 重新建立准备运行模式: 把开关调到 0 等待片刻。 设备开关调到 “I”。 运输行走机构 停顿和停放 松开安全开关。 设备还可向前行走 1-2 米,以便吸除残 余的水。 为抬升吸尘架,将吸尘架升降脚踏向前 往下压。
挤压或弯折计量装置。 打开计量装置的盖子。 排放污水 - 通过按压或弯折操作调节水 量。 接着用清水冲洗污水箱。 将净水箱排空 몇 警告 注意当地废水处理规范。 从净水箱排放口拧下顶盖并且使洗涤剂 流出。 防冻措施 如存在霜冻危险: 将净水箱和污水箱排空。 将设备停放在防霜冻的房间内。 移置转向柱 用车辆进行运输时 , 根据各适用准则确 保设备不会滑倒和倾覆。 停止调试 在数周中断运行之前必须给电池完全充 满电。 设备开关调到 “0”。 注意 存在由于深度放电对电池造成损坏的危险。 在中断运行期间始终将设备开关调到 “0”。 带远程控制模块的设备的额外工作 注意 存在由于深度放电对电池造成损坏的危险。 超过 4 个月中断运行需取下电池。 在运输和存放时,为了减小空间需求,可 以移置转向柱。 松开运输位置星形柄。 将方向盘完全向前翻转。 拧紧星形柄。 运输 몇 小心 受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重 量。 取出刷子,以免损坏刷子。 用运输把手提升设备。 1 2 螺丝 充电器 旋下 2 枚螺丝。 向下翻转充电器。
1 2 取出高效空气过滤器 (选项)并且将其 储存在设备之外进行干燥。 用水冲洗顶盖内侧和浮球。 接着用清水冲洗污水箱。 清洁吸尘架。 取下并排空大块脏物垃圾箱。 使用浸泡过柔和性洗衣肥皂水的湿抹布 清洁设备外部。 清洁吸嘴,检查是否磨损,如有需要, 即行更换。 清洁刷子。 检查刷子是否磨损,如有需要,即行更 换 (参见 “ 保养工作 ”)。 如有需要,即给电池充电。 每周的 电池 插头 松开并且拔出两个插头。 储存 몇 小心 受伤和损坏危险! 存放时要注意设备的重量。 该设备只能存放在室内。 取下清洁头上的分水板并清洁水槽。 清洗细滤网。 保养与维护 危险 受伤危险。在设备上进行所有工作前,将设备 开关旋转至 "0" 并拔下充电器的电源插头。 注意 一旦水流出,即产生损坏设备的危险。在 设备上进行工作前排出污水和剩余的新水。 设备置放在平坦地面上。 保养计划 在工作结束后 注意 有损坏危险。不要对设备喷水并且不要使 用有侵蚀性的清洁剂。 排出污水。 打开污水箱的盖子。 1 新水过滤器 从净水箱排放口拧下顶盖。
清理 保养工作 更换吸嘴 拆卸电池 危险 只允许 Kärcher 公司客户服务人员或专业 人员进行电池拆除。 只能由已授权的客户服务装配人员对电池 是否损坏进行评级 处理蓄电池时,务必遵守章节 “ 安全提示 ”。 压紧固定元件并将吸嘴向下从吸尘架中 拉出。 从支架上拔下吸嘴。 提示: 吸嘴通过孔模防止替换。无法进行转动或 重新装入。 替换吸嘴。 将支架带吸嘴装入积尘架中并使其卡 入。 更换刷辊 몇 警告 更换刷子期间,因停放支座翻回而产生挤 压危险。更换刷子前,将方向盘向左打入 45°。 按下刷辊解锁按钮,将刷辊向下翻转并 从夹持器上拔下。 将新的刷辊插到夹持器上并使其卡入背 面。 保养合同 1 2 螺丝 顶盖 旋下 2 枚螺丝。 向下翻转盖子。 松开并拔下电池插头。 取出左侧电池。 取出右侧电池。 根据所适用的规定清理废旧电池。 为了保障设备可靠运行,可与 Kärcher 公 司主管销售处签订保养合同。 ZH – 9 377
故障 危险 受伤危险。在设备上进行所有工作前,将设备开关旋转至 "0" 并拔下充电器的电源插头。 注意 一旦水流出,即产生损坏设备的危险。在设备上进行工作前排出污水和剩余的新水。 一旦发生通过本表不能排除的故障,即电告客户服务处。 带显示的故障 显示 故障 刷子驱动器指示灯闪 控制系统过热 烁橙光 刷子卡住。 排除故障 关闭设备开关,等待几分钟,重新打开 设备开关。 检查刷辊是否被异物卡住,必要时去除 异物。 抽吸指示灯闪烁橙光 控制系统过热 关闭设备开关,等待几分钟,重新打开 设备开关。 电池状态显示闪烁红 充电过程中出现故障。 拔出充电器电源插头。等待 10 秒钟。 光 重新插上电源插头。当重新显示故障 时:联系客户服务人员。 省电模式指示灯闪烁 电池容量几乎耗尽,设备以 电池充电。 蓝光 低功率进行工作。 不带显示的故障 故障 不可以启动设备 水量不够 抽吸功率不够 清洁效果不够 刷子不转动 378 排除故障 打开设备开关,等待 3 秒钟,检查电池充电状态。 检查新水水位,如有需要,即给水箱加水。 打开清洁液开关。 清洁新水过滤器。 取下清洁头上的分水板并清洁水槽。 降下吸尘架。 清
附件 根据每次清洁任务,设备可配置不同的附件。请查阅我们的附件目录或访问我们的网站 www.kaercher.com。 名称 刷辊,白色 (软质) 刷辊,红色 (中等,标准) 刷辊,绿色 (硬质) 刷辊,橙色 (高 / 深型) 微纤维辊 零件号 4.762-405.0 4.762-392.0 4.762-407.0 4.762-406.0 4.037-093.0 底垫辊轴 辊子底垫,红色 (中等) 辊子底垫,绿色 (硬质) 辊子底垫,黄色 (软质) 加水软管 吸嘴套件 高效空气过滤器 (EPA) 4.762-413.0 6.367-107.0 6.367-106.0 6.367-105.0 6.680-124.0 4.037-094.0 6.414-631.
欧盟达标声明 质量保证 本公司特此声明:下记机器的设计、结构 及流通是依据 EU 的健康和安全要求事项。 没有经过本公司认可而随意变更设备将失 去相关机器有效的表明。 产品: 磨边清洗机 类型: 1.783-xxx 相关欧盟规定 2006/42/EG (+ 2009/127/EG) 2014/30/EU 适用标准 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 60335-2-29 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008 我们的主管销售公司所发布的质量保证条 件每个国家均适用。在质量保证期内,您 的附件一旦发生意外故障,只要是材料或 制造缺陷,我们都将免费排除。如属质量 保证情况,请凭发票联系贵方经销商或就 近联系获得授权的客户服务点。 备件 只使用原厂配件和备件,它们能保证设备 的安全和无故障运行。 有关配件和备件的信息请登录 www.
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻘﺪرة اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻻﺳﻤﻲ ﻗﺪرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻓﻮﻟﺖ 25.2 42 Ah )(5h أﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم -650/350 W ﻧﻮع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﻘﺪرة /Power Eco IPX3 -ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ 1 -ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ 280 W ﻗﺪرة ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ 185 W ﻗﺪرة ﻣﺤﺮك اﻟﻔﺮﺷﺎة 2...
اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺰوﻳﺪ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺣﺴﺐ ﻛﻞ ﻣﻬﻤﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ. اﺳﺄل ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺘﺎﻟﻮج اﻟﺨﺎص ﺑﻨﺎ أو ﺗﻔﻀﻞ ﺑﺰﻳﺎرة ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ .www.kaercher.com اﻟﻤﻠﺼﻖ ﺑﻜﺮة ﻓﺮﺷﺎة ،ﺑﻴﻀﺎء )ﻧﺎﻋﻤﺔ( ﺑﻜﺮة ﻓﺮﺷﺎة ،ﺣﻤﺮاء )ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ، ﻣﻌﻴﺎرﻳﺔ( ﺑﻜﺮة اﻟﻔﺮﺷﺎة ،أﺧﻀﺮ )ﺻﻠﺐ( ﺑﻜﺮة ﻓﺮﺷﺎة ،ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻴﺔ )ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ/ ﻋﻤﻴﻘﺔ( ﺑﻜﺮة ﻣﻦ اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ اﻟﻮﺻﻒ رﻗﻢ اﻟﺠﺰء 4.762-405.0ﻟﺘﻠﻤﻴﻊ اﻷرﺿﻴﺎت. 4.762-392.0ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺎت ﻗﻠﻴﻠﺔ اﻻﺗﺴﺎخ أو اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ. 4.762-407.0ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺎت ﺷﺪﻳﺪة اﻻﺗﺴﺎخ.
أﻋﻄﺎل ﻻ ﺗﻈﻬﺮ ﺑﺎﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﻌﻄﻞ ﺗﻌﺬر ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻋﺪم ﻛﻔﺎﻳﺔ اﻟﺸﻔﻂ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻓﻴﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻻ ﺗﺪور 383 إﺻﻼح اﻟﻌﻄﻞ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز واﻧﺘﻈﺮ ﻣﺪة ﺛﻼث ﺛﻮان ،ﺛﻢ اﻓﺤﺺ ﻣﺴﺘﻮى ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ. ﻗﻢ ﺑﻤﺮاﺟﻌﺔ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻈﻴﻔﺔ ،واﺳﺘﻜﻤﻞ ﻣﻞء اﻟﺨﺰان إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ. ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ. ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻈﻴﻔﺔ. ﻗﻢ ﺑﺨﻠﻊ ﺷﺮﻳﻂ ﺗﻮزﻳﻊ اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺮأس اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﻧﻈّﻒ ﻗﻨﺎة اﻟﻤﺎء. ﻗﻢ ﺑﺨﻔﺾ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺸﻔﻂ. ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ.
اﻷﻋﻄﺎل ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ .ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻳﺔ أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز اﺣﺮص ﻋﻠﻰ إدارة ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ " "0وﺧﻠﻊ ﻗﺎﺑﺲ ﺟﻬﺎز اﻟﺸﺤﻦ. ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺧﻄﺮ إﻟﺤﺎق أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺟﺮاء ﺗﺴﺮب اﻟﻤﺎء .اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ واﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻈﻴﻔﺔ اﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻳﺔ أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث أﻳﺔ أﻋﻄﺎل ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﺻﻼﺣﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺬا اﻟﺠﺪول ،ﻳﺠﺐ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء. أﻋﻄﺎل ﺑﺎﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن ﻣﺼﺒﺎح ﻛﻨﺘﺮول ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ اﻟﻌﻄﻞ ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﺮﺗﻔﻊ اﻟﺤﺮارة اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻣﺴﺪودة.
ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﺮﺷﺎة. اﻓﺤﺺ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﺘﺂﻛﻞ وﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮﻫﺎ إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ )اﻧﻈﺮ ;أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ(. اﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم. أﺳﺒﻮﻋﻴﴼ وإﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﻣﺠﺪدًا. ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﻣﻨﺎﻓﺬ اﻟﺸﻔﻂ. ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﺎﺳﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ وﺑﻪ ﻣﻨﺎﻓﺬ اﻟﺸﻔﻂ داﺧﻞ ﻗﻀﻴﺐ اﻟﺸﻔﻂ واﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ. ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﻜﺮة اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻗﻢ ﺑﺨﻠﻊ ﺷﺮﻳﻂ ﺗﻮزﻳﻊ اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺮأس اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﻧﻈّﻒ ﻗﻨﺎة اﻟﻤﺎء. ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻮﺑﺮ. 몇ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﺤﺸﺎر ﺟﺮاء ﻃﻲ دﻋﺎﻣﺔ اﻟﺮﻛﻦ ﻟﻠﺪاﺧﻞ أﺛﻨﺎء ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﺮﺷﺎة .
اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ إﻋﺎدة ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻌﺪ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻟﻌﺪة أﺳﺎﺑﻴﻊ. اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ „.“0 ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺧﻄﺮ ﺗﻌﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻟﻠﻀﺮر ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ. اﻧﻘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز داﺋﻤًﺎ إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ " "0أﺛﻨﺎء ﻓﺘﺮات ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. إﺿﺎﻓﻴﺎ ﻓﻲ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﺰودة ﺑﻤﺠﺮى ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺧﻄﺮ ﺗﻌﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻟﻠﻀﺮر ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ. ﻳﺠﺐ ﻓﻚ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻋﻨﺪ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻟﻤﺪة ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ 4ﺷﻬﻮر.
ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ: إذا ﺗﻢ ﻟﻒ ﻋﺠﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎدة ﺑﺰاوﻳﺔ °180ﻓﺈن اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﺤﺮك راﺟﻌًﺎ ﻟﻠﻮراء. اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺸﻐﻼ ﻟﻤﺪة 15دﻗﻴﻘﺔ ،ﺳﻴﺘﻢ إﻟﻐﺎء ﺣﺎﻟﺔ اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ. اﺳﺘﻌﺎدة ﺣﺎﻟﺔ اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ: ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ „.“0 اﻧﺘﻈﺮ ﻗﻠﻴﻼ ً. اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ ".“I اﻟﺘﻮﻗﻒ وإﻳﻘﺎف اﻟﻤﺤﺮك ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ ﻣﻔﺘﺎح اﻷﻣﺎن. ﺗﻘﺪم ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻟﻸﻣﺎم ﻟﻤﺴﺎﻓﺔ 2-1م ﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ.
ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ: رﻓﻊ دﻋﺎﻣﺔ اﻟﺮﻛﻦ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻻﺳﻨﺨﺪام RM 745 اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺪوري )ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻊ اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ RM 746 ﻟﻠﻘﻠﻮﻳﺎت( RM 752 اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﻣﺠﺮد( ﻟﻸرﺿﻴﺎت اﻟﺼﻠﺒﺔ اﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﻘﻠﻮﻳﺎت RM 754 اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﻣﺠﺮد( ﻟﻤﺸﻤﻊ اﻷرﺿﻴﺎت RM 751 اﻟﻤﻨﻈﻒ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ،ﺣﻤﻀﻲ RM 732 ﻣﻄﻬّﺮ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺘﻮﻓﺮة ﺑﺎﻟﻤﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ. ﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ. ﺗﺤﺮﻳﻚ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻷﻣﺎم. ﺗﺤﺮُك دﻋﺎﻣﺔ اﻟﺮﻛﻦ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ.
اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ وﺳﻴﻠﺘﻲّ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻐﻠﻖ إﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ ﺛﻢ ﺧﻠﻊ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻔﻠﺘﺮ. وﺿﻊ ﻓﻠﺘﺮ EPAﻓﻲ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻔﻠﺘﺮ. ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﺑﻐﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ وﺗﺜﺒﻴﺖ وﺳﻴﻠﺔ اﻟﻐﻠﻖ. اﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ. ﻣﻞء ﻣﻮاد اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 1 2 ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻘﺎﺑﺴﺎن اﻻﺛﻨﺎن ﺛﻢ إﺣﻜﺎﻣﻬﻤﺎ. ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ: ﺗﻢ ﺗﺰوﻳﺪ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻓﺮاغ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣًﺎ ،أي أﻧﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺑﻠﻮغ اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻟﺴﻌﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ،ﻳﺘﻢ إﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز.
رﻣﻮز ﻣﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﺘﺤﺔ ﻣﻞء اﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ دواﺳﺔ دﻋﺎﻣﺎت اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻔﺘﺎح دوار ﻟﻨﻈﺎم اﻟﻨﻘﻞ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻌﺎﻳﺮة ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻔﺘﺎح ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺼﺒﺎح ﻓﺤﺺ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺼﺒﺎح ﻓﺤﺺ اﻟﺸﻔﻂ أﺧﻀﺮ :ﺗﻮرﺑﻴﻦ اﻟﺸﻔﻂ ﻳﻌﻤﻞ ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ :زﻳﺎدة اﻟﺤﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻮرﺑﻴﻦ اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺼﺒﺎح ﻓﺤﺺ ﻣﺤﺮك اﻟﻔﺮﺷﺎة أﺧﻀﺮ :اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺗﺪور ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ :زﻳﺎدة اﻟﺤﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ: أﺧﻀﺮ :اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ :
ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 391 ﻋﺠﻠﺔ ﻗﻴﺎدة ﻣﻘﺒﺾ ﻧﺠﻤﻲ ،ﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ارﺗﻔﺎع ﻋﺠﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎدة ﻣﻘﺒﺾ ﻧﺠﻤﻲ ،ﻟﻀﺒﻂ ﻋﺠﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎدة ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺘﻨﻘﻞ ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﺗﺠﻬﻴﺰة ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﻏﻄﺎء ﺟﺮﻋﺎت ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻨﻘﻞ ﻟﺮﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﻣﻘﺒﺾ دوار ﻟﻀﻐﻂ ﻛﺒﺲ اﻟﻔﺮﺷﺎة )=1اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ=4 ،اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ( ﻛﻤﺮة اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻔﺘﺎح دوار ﻟﻨﻈﺎم اﻟﻨﻘﻞ ﺷﺮﻳﻂ ﺗﻮزﻳﻊ اﻟﻤﻴﺎه ز
몇 – – – – ﺗﻨﻮﻳﻪ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺷﻲء .اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻮﺻﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺼﺪرﻫﺎ اﻟﻤﺸﺮع اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت. ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﺟﻬﺪ اﻟﺘﻴﺎر ﻣﺘﻮاﻓﻘًﺎ ﻣﻊ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺪوﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺻﻨﻊ اﻟﺠﻬﺎز. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺟﻬﺎز اﻟﺸﺤﻦ إﻻ ﻟﺸﺤﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ. ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ إﻻ ﻣﻊ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز، وﻣﻦ اﻟﻤﻤﻨﻮع ،ﺑﻞ ﻣﻦ اﻟﺨﻄﻴﺮ أن ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻷﻏﺮاض أﺧﺮى. ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻣﻔﺘﺎح اﻷﻣﺎن ،ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻣﺤﺮك اﻟﻔﺮﺷﺎة.
ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ ،ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻﺣﻖ أو ﻷي ﻣﺴﺘﺨﺪم ﻻﺣﻖ. ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت . . . . . . . . . . . . . إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ . . . . . . . . . . . . . اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت . . . . . ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل . . . . . . . . . . . . . ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ . . . . . . . . . . . . . .
http://www.kaercher.