CV 30/1 CV 38/1 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5 10 15 21 27 33 39 45 50 55 60 65 71 76 82 87 92 97 103 108 113 118 123 129 134 139 144 nd -a er st gi /re om r.c he rc e ka w.
8 29 1 27 2 3 4 5 6 26 25 7 24 8 9 10 23 18 11 12 14 18 13 19 12 22 21 20 2 18 17 16 15 11
4 1 5 1 2 3 4 2 1 2 6 3 4 5 6 3 3
A D E 1. 2. 4. 1. B 3.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Geräteelemente Abbildung siehe Seite 2 1 Kontrolllampe (rot) 2 Kabelhaken, drehbar 3 Verstellung Handgriff 4 Fugendüse 5 Polsterdüse 6 Typenschild 7 Saugschlauch am Bürstenkopf 8 Verriegelung der Filtertüte 9 Filtertüte 10 Entriegelung Bürstenkopf 11 Motorschutzfilter 12 Filtergehäuse 13 Verriegelung des Motorschutzfilters 14 Verriegelung des Filtergehäuses 15 Abluftfilter 16 Befestigungsschraube des Seitenteils 17 Seitenteil 18 Drehverschluss der Bürstenabdeckung 19 Bürstenkopf 20 Bürstenwalze 21 Bürstenab
Hilfe bei Störungen Reinigung der Bürstenwalze Gegebenenfalls Bürstenabdeckung demontieren: Drehverschlüsse um 90° drehen und Bürstenabdeckung abnehmen. Haare und Fäden, die sich auf der Bürstenwalze aufgewickelt haben, mit einer Schere durchschneiden und entfernen. Filtertüte wechseln Filterdeckel entriegeln und abnehmen. Abbildung Verriegelung der Filtertüte nach rechts drehen. Filtertüte verschließen, herausnehmen und entsorgen.
Saugergebnis unbefriedigend EG-Konformitätserklärung Bürstenwalze auf blockierende Gegenstände überprüfen und diese gegebenenfalls entfernen. Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saugrohr und Saugschlauch entfernen. Filtertüte wechseln. Abluftfilter oder Motorschutzfilter austauschen. Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstellung prüfen. Bürstenwalze austauschen.
Technische Daten Netzspannung Frequenz Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) Schutzklasse V Hz l/s kPa (mbar) Länge x Breite x Höhe mm Breite der Bürstenwalze mm Typisches Betriebsgewicht kg Umgebungstemperatur (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
Device elements Illustration on Page 2 1 Indicator lamp (red) 2 Cable hook, rotating 3 Handle adjustment 4 Crevice nozzle 5 Upholstery nozzle 6 Nameplate 7 Suction hose on the brush head 8 Locking mechanism of the filter bag 9 Filter bag 10 Unlocking brush head 11 Motor protection filter 12 Filter casing 13 Locking mechanism of the motor protection filter 14 Locking mechanism of the filter casing 15 Exhaust filter 16 Fastening screw of the side part 17 Side part 18 Turn-lock fastener of the brush cover 19 B
Cleaning the brush roller Troubleshooting Dismount the brush cover if necessary: Turn the turn-lock fasteners by 90° and remove the brush cover. Cut hair and threads that have got wound on the brush roller using a pair of scissors or just remove them. DANGER First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Replacing the filter bag Unlock and remove the filter cover. Illustration Turn the locking mechanism of the filter bag towards the right.
Check the pile height adjustment knob for correct adjustment. Replace the brush roller. The red indicator lamp is ON Remove obstructions from brush head, suction pipe and suction hose. Replace the filter bag. Customer Service If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service. Warranty The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country.
Technical specifications Mains voltage Frequency Air volume (max.) Negative pressure (max.) Protective class V Hz l/s kPa (mbar) CV 30/1 220-240 1~ 50/60 48 20,7 (207) II Length x width x height Width of the brush roller Typical operating weight Max.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 ! – En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Éléments de l'appareil Illustration voir page 2 1 Lampe témoin (rouge) 2 Crochet de câble, rotatif 3 Réglage poignée 4 Suceur fente 5 Buse-brosse pour coussins 6 Plaque signalétique 7 Tuyau d'aspiration sur le sabot 8 Verrouillage du sac aspirateur 9 Sac 10 Déverrouillage tête de brosse 11 Filtre protecteur du moteur 12 Boîtier du filtre 13 Verrouillage du filtre de protection moteur 14 Verrouillage du corps de filtre 15 Filtre d'air évacué 16 Vis de fixation de la partie latérale 17 Partie latérale 18 Ferm
Nettoyage du rouleau de brosse Remplacement de la brosse rotative Le cas échéant, démonter le recouvrement de brosse : Tourner les fermetures rotatives à 90° et retirer le recouvrement de brosse. Pour retirer d'éventuels cheveux et fils s'étant enroulés autour du rouleau de brosse, il faut les couper avec des ciseaux et les retirer. Changer le papier filtre Déverrouiller et retirer le couvercle de filtre. Illustration Tourner à droite le verrouillage du sac aspirateur.
Bruit de broutage lors de l'arrêt Garantie Remarque : La brosse-rouleau est équipée d'un embrayage de glissement, qui s'enclenche lors de l'aspiration d'objets trop gros ou qui bloquent. Remarque : Le raccord ne s'enclenche qu'après l'arrêt de l'appareil, ce qui produit un bruit de pétarade important. Contrôler que des objets ne bloquent pas la brosse-rouleau et les retirer le cas échéant. Lors de la remise en marche de l'appareil, le bruit ne retentit plus.
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Aspirateur à sec Type: 1.023-xxx Type: 1.
Caractéristiques techniques Tension du secteur Fréquence Débit d'air (max.) Dépression (max.) Classe de protection V Hz l/s kPa (mbar) Longueur x largeur x hauteur mm Largeur de la brosse-rouleau mm Poids de fonctionnement typique kg Température ambiante (max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Parti dell'apparecchio Figura vedi pag.
Guida alla risoluzione dei guasti Pulizia del rullo della spazzola Eventualmente smontare la copertura spazzola: Girare i tappi girevoli di 90° e rimuovere la copertura spazzola. Tagliare con le forbici eventuali capelli e fili che si sono avvolti intorno al rullo della spazzola e rimuoverli. Sostituire il sacchetto filtro Sbloccare e staccare il coperchio del filtro. Figura Girare il bloccaggio del sacchetto filtro a destra. Chiudere, estrarre e smaltire il sacchetto filtro.
Accessori e ricambi Risultato dell'aspirazione insufficiente Controllare che il rullo spazzola non abbia oggetti bloccanti ed eventualmente rimuoverli. Rimuovere eventuali otturazioni dalla testa della spazzola, il tubo di aspirazione ed il tubo flessibile di aspirazione. Sostituire il sacchetto filtro. Sostituire il filtro aria viziata o il filtro di protezione motore. Verificare che il tasto di regolazione della lunghezza del pelo sia regolato correttamente. Sostituire il rullo spazzola.
Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.023-xxx Modelo: 1.
Dati tecnici Tensione di rete Frequenza Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) Grado di protezione V Hz l/s kPa (mbar) Lunghezza x larghezza x Altezza mm Larghezza del rullo spazzola mm Peso d'esercizio tipico kg Temperatura ambiente (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Zuigbuiswerking Afbeelding LET OP Bij het zuigen met de zuigslang mag de borstelkop met de roterende borstelwals niet op hoogpolige tapijten gezet worden. Als de roterende borstelwals langere tijd op het tapijt staat, kan dit beschadigd worden of kapot gaan.
Hulp bij storingen Reiniging van de borstelrol Indien nodig de borstelafdekking demonteren: draaisluitingen 90° draaien en borstelafdekking wegnemen. Knip haren en draden die zich op de borstelrol gewikkeld hebben met een schaar door en verwijder ze. GEVAAR Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Verstoppingen verwijderen Filterzak vervangen Filterdeksel ontgrendelen en wegnemen.
Zuigresultaat niet bevredigend Borstelwals controleren op blokkerende voorwerpen en deze eventueel verwijderen. Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis en zuigslang verwijderen. Filterzak vervangen. Afzuigfilter of motorfilter vervangen. Bedieningsknop weefselhoogte controleren op juiste instelling. Borstelwals vervangen. Rood controlelampje brandt Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis en zuigslang verwijderen. Filterzak vervangen.
EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Stofzuiger voor droge bestanddelen Type: 1.023-xxx Type: 1.
Technische gegevens Netspanning Frequentie Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) Beschermingsklasse V Hz l/s kPa (mbar) Lengte x breedte x hoogte mm Breedte van de bostelwals mm Typisch bedrijfsgewicht kg Omgevingstemperatuur (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249! – El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
Elementos del aparato Ilustración, véase la página 2 1 Piloto de control (rojo) 2 Gancho de cable, giratorio 3 Ajuste del asa 4 Boquilla para juntas 5 Boquilla para acolchados 6 Placa de características 7 Manguera de aspiración en el cabezal del cepillo 8 Bloqueo de la bolsa filtrante 9 bolsa filtrante 10 Desbloqueo del cabezal del cepillo 11 Filtro protector del motor 12 Carcasa del filtro 13 Bloqueo del filtro del guarda motor 14 Bloqueo de la carcasa del filtro 15 Filtro de escape de aire 16 Tornillo de
Ayuda en caso de avería Limpieza del cepillo rotativo Desmontar la cubierta del cepillo si es necesario: Girar los cierres de rosca 90º y extraer la cubierta del cepillo. Corte los pelos e hilos que se hayan enrollado en el cepillo rotativo con una tijera y elimínelos. Cambiar la bolsa Desbloquear y extraer la cubierta del filtro. Figura Girar el boqueo de la bolsa filtrante hacia la derecha. Cerrar la bolsa filtrante, extraer y eliminar.
Accesorios y piezas de repuesto Resultado de aspiración no satisfactorio Comprobar si el cepillo rotativo presenta objetos que lo bloqueen y si es así eliminarlos. Eliminar las obstrucciones del cabezal del cepillo, el tubo o manguera de aspiración. Cambiar la bolsa filtrante Cambiar el filtro de aire de escape o el filtro del guarda motor. Comprobar que el botón de ajuste de altura de alfombra tenga el ajuste correcto. Sustituir el cepillo rotativo.
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.
Datos técnicos Tensión de red Frecuencia Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) Clase de protección V Hz l/s kPa (mbar) CV 30/1 220-240 1~ 50/60 48 20,7 (207) II CV 38/1 220-240 1~ 50/60 48 20,7 (207) II Longitud x anchura x altura mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Ancho del cepillo rotativo mm 300 380 Peso de funcionamiento típico kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Elementos do aparelho Figura veja página 2 1 Lâmpada de controlo (vermelha) 2 Gancho de cabos, rotativo 3 Ajuste do punho 4 Bocal para juntas 5 Bocal para estofos 6 Placa de tipo 7 Mangueira de aspiração na cabeça de escovas 8 Bloqueio do saco de filtro 9 Saco do filtro 10 Desbloqueio da cabeça de escova 11 Filtro de protecção do motor 12 Caixa do filtro 13 Bloqueio do filtro de protecção do motor 14 Bloqueio da carcaça do filtro 15 Filtro do ar de evacuação 16 Parafuso de fixação da parte lateral 17 Parte
Limpeza do cilindro da escova Ajuda em caso de avarias Eventualmente desmontar a cobertura da escova: Rodar os fechos rotativos em 90° e retirar a cobertura da escova. Cabelos e fios, enrolados no cilindro da escova, devem ser cortados com uma tesoura e eliminados. PERIGO Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Substituir saco do filtro Destravar e retirar a tampa do filtro. Figura Rodar o bloqueio do saco de filtro para a direita.
Acessórios e peças sobressalentes Resultado de aspiração satisfatória Verificar o cilindro de escova quanto a objectos bloqueadores e, se necessário, retirá-los. Desobstruir a cabeça da escova, tubo de aspiração e o tubo flexível de aspiração. Substituir saco do filtro. Substituir o filtro do ar de exaustão ou o filtro de protecção do motor. Verificar botão de ajuste da altura da tela quanto ao ajuste correcto.
Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.023-xxx Tipo: 1.
Dados técnicos Tensão da rede Frequência Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) Classe de protecção V Hz l/s kPa (mbar) Comprimento x Largura x Altura mm Largura do cilindro da escova mm Peso de funcionamento típico kg Temperatura ambiente (máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående.
Sugerørdrift Figur BEMÆRK Ved sugning med sugeslangen må børstehovedet med den roterende børstevalse ikke stilles på tæpper med høj luv. Hvis den roterende børstevalse står på tæppet i længere tid, kan dette blive beskadiget eller ødelagt.
Udskifte filterposen Åbn filterdækslet og tag det af. Figur Drej filterposens lukkemekanisme til højre. Luk filterposen, tag den ud og bortskaf den. Figur Isæt en ny filterpose og drej filterposens lukkemekanisme til venstre. Sæt filterdækslet i og lås det. Udskifte udsugningsfiltret Åbn filterdækslet og tag det af. Tryk filterhusets lukkemekanisme opad og tag filterhuset ud. Tag udsugningsfilteret ud af filterhuset. Sæt et nyt udsugningsfilter ind i filterhuset.
Kundeservice Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice. Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tekniske data Netspænding Frekvens Luftmængde (max.) Undertryk (max.) Beskyttelsesklasse V Hz l/s kPa (mbar) Længde x bredde x højde mm Børstevalsens bredde mm Typisk driftsvægt kg Omgivelsestemperatur (max.) °C Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69 Lydtryksniveau LpA dB(A) Usikkerhed KpA dB(A) Hånd-arm vibrationsværdi m/s2 Usikkerhed K m/s2 Økodesign iht.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader.
Sugerørdrift Figur OBS Når man suger med sugeslangen, må børstehodet med den roterende børstevalsen ikke settes ned på tepper med høy flor. Hvis den roterende børstevalsen blir værende lenge på teppet, kan dette bli skadet eller ødelagt.
Rengjøring av børstevalsen Fjerne tilstoppinger Demonter eventuelt børstedekselet: Drei rotasjonslåsen 90° og ta av børstedekselet. Klipp opp og fjern hår og tråder som har satt seg fast på børstevalsen. Sugerør/sugeslange Figur Sugeslange på børstehodet Figur Børstevalse/børstehode Figur Merk: Demonter eventuelt børstedekselet (se "Rengjøring av børstevalse"). Skifting av filterpose Åpne og ta av filterdekselet. Figur Drei låsen på filterposen til høyre. Lukk filterposen, ta den ut og kast den.
Rød kontrollampe lyser Fjern blokkeringer fra børstehodet, sugerøret og sugeslangen. Skift filterpose. Kundetjeneste Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
Tekniske data Nettspenning Frekvens Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) Beskyttelsesklasse V Hz l/s kPa (mbar) Lengde x bredde x høyde mm Bredde av børstevalse mm Typisk driftsvekt kg Omgivelsestemperatur maks. °C Registrerte verdier etter EN 60335-2-69 Støytrykksnivå LpA dB(A) Usikkerhet KpA dB(A) Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s2 Usikkerhet K m/s2 Økodesign iht.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. – Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade.
Sugrörsdrift Bild OBSERVERA Vid sugning med sugslangen får inte borsthuvudet med den roterande borstvalsen ställas ner på mattor med lång lugg. Hålls den roterande borstvalsen stilla på ett och samma ställe under längre tid kan mattan skadas eller förstöras.
Rengöring av borstvals Åtgärder vid störningar Demontera vid behov borstskyddet: Vrid skruvförslutningen 90° och ta loss borstskyddet. Klipp av hår och trådar, som fastnat runt borstvalsen, med sax och tag bort dem. FARA Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Byta filterpåse Regla upp filterlocket och ta loss detta. Bild Vrid filterpåsens spärr åt höger. Stäng filterpåsen, ta ur den och avfallshantera den.
Byta ut utgående filter och motorskyddsfilter. Kontrollera att lugghöjdsknappen är rätt inställd. Byta borstvalsen. Röd kontrollampa lyser Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang från föremål som blockerar. Byta filterpåse. Kundservice Kan störningen inte åtgärdas måste aggregatet kontrolleras av kundservice. Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer.
Tekniska data Nätspänning Frekvens Luftmängd (max.) Undertryck (max.) Skyddsklass V Hz l/s kPa (mbar) Längd x Bredd x Höjd mm Borstvalsens bredd mm Typisk driftvikt kg Omgivningstemperatur (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään.
Laitteen osat Kuva, katso sivu 2 1 Merkkivalo (punainen) 2 Kaapelikoukku, kiertyvä 3 Käsikahvan säätö 4 Rakosuutin 5 Tyynysuutin 6 Tyyppikilpi 7 Harjapään imuletku 8 Suodatinpussin lukitus 9 Suodatinpussi 10 Harjapään lukituksen avaus 11 Moottorin suojasuodatin 12 Suodatinkotelo 13 Moottorin suojasuodattimen lukitus 14 Suodatinkotelon lukitus 15 Poistoilmansuodatin 16 Sivuosan kiinnitysruuvi 17 Sivuosa 18 Harjapeitteen kiertolukitus 19 Harjapää 20 Harjatela 21 Harjanpeite 22 Indikaattoriharja (punainen) 23
Harjatelan puhdistus Häiriöapu Harjapeitteen irrotus tarvittaessa: Kierrä kiertolukituksia 90° ja poista harjapeite. Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet harjatelan ympäri, on leikattava saksilla poikki ja poistettava. VAARA Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Suodatinpussin vaihtaminen Vapauta suodattimen kansi lukituksesta ja poista se. Kuva Kierrä suodatinpussin lukitus oikealle.
Tarkistetaan, onko nukkakorkeuden säädin asetettu oikein. Vaihda harjatela. Punainen merkkivalo palaa Tukkeutumat poistetaan harjapäästä, imuputkesta ja imuletkusta. Suodatinpussi vaihdetaan. Asiakaspalvelu Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta.
Tekniset tiedot Verkkojännite Taajuus Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) Kotelointiluokka V Hz l/s kPa (mbar) Pituus x leveys x korkeus mm Harjatelan leveys mm Tyypillinen käyttöpaino kg Ympäristön lämpötila (maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Χρονικά διαστήματα συντήρησης Καθημερινά Καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα. Εβδομαδιαίως Ελέγξτε τη φθορά της κυλινδρικής βούρτσας. Υπόδειξη: Μπορείτε να διαπιστώσετε το βαθμό φθοράς συγκρίνοντας τη βούρτσα με το νήμα ένδειξης, το οποίο έχει διαφορετικό χρώμα. Εάν οι μαύρες τρίχες βρίσκονται στο ίδιο ύψος με τις κόκκινες, τότε η κυλινδρική βούρτσα πρέπει να αντικατασταθεί.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία – Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση. Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της παροχής ρεύματος. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις της συσκευής. – Ο θερμοδιακόπτης απενεργοποίησε τον κινητήρα λόγω υπερθέρμανσης. Αντικαταστήστε το φραγμένο φίλτρο ή απομακρύνετε τα αντικείμενα που φράζουν το σωλήνα αναρρόφησης. Όταν κρυώσει η συσκευή, θα είναι και πάλι έτοιμη για λειτουργία.
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών ρύπων Τύπος: 1.023-xxx Τύπος: 1.435-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) Κατηγορία προστασίας V Hz l/s kPa (mbar) Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm Πλάτος κυλινδρικής βούρτσας mm Τυπικό βάρος λειτουργίας kg Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin.
Cihaz elemanları Şekil Bkz.
Arızalarda yardım Fırça merdanesinin temizlenmesi Gerekirse fırça kapağını sökün: Döner kapakları 90° döndürün ve fırça kapağını çıkartın. Fırçaya dolanmış olabilecek saç tellerini ve iplikleri bir makasla keserek alın. Filtre torbasının değiştirilmesi Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı çıkartın. Şekil Filtre torbasının kilidini sağa döndürün. Filtre torbasını kapatın, çıkartın ve tasfiye edin. Şekil Yeni filtre torbasını yerleştirin ve filtre torbasının kilidini sola döndürün.
Atık hava filtresini veya motor koruma filtresini değiştirin. Hav yüksekliği ayar düğmesinin doğru ayarda olup olmadığını kontrol edin. Fırça merdanesini değiştirin. Kırmızı kontrol lambası yanıyor Fırça kafası, emme borusu ve emme hortumundaki tıkanmayı temizleyin. Filtre torbasını değiştirin. Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir.
Teknik Bilgiler Şebeke gerilimi Frekans Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) Koruma sınıfı V Hz l/s kPa (mbar) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm Fırça merdanesinin genişliği mm Tipik çalışma ağırlığı kg Çevre sıcaklığı (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956249! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
– – Устройство не пригодно для использования на жестких полах. Этот прибор предназначен для профессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в магазинах, офисах и в арендуемых помещениях. Элементы прибора Изображение прибора см. на стр.
Уход и техническое обслуживание ОПАСНОСТЬ Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Периодичность технического обслуживания Замена фильтра защиты патрона Ежедневно Очистить щеточный вал. Каждую неделю Проверить износ щеточного вала. Указание: Степень износа можно определить путем сравнения с индикаторным пучком. Если черная щетина находится на одной высоте с красной, щеточный вал необходимо заменить.
Мотор не работает Сервисная служба – Отсутствует электрическое напряжение. Проверить штепсельную розетку и предохранитель системы электропитания. Проверить сетевой кабель и штепсельную вилку устройства. – Термовыключатель отключил двигатель из-за перегрева. Заменить засоренный фильтр или устранить засор всасывающего шланга. После охлаждения прибор опять готов к работе.
Принадлежности и запасные детали – – – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора. Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Дальнейшую информацию о запчастях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
Технические данные Напряжение сети Частота Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.) Класс защиты V Hz l/s kPa (mbar) CV 30/1 220-240 1~ 50/60 48 20,7 (207) II CV 38/1 220-240 1~ 50/60 48 20,7 (207) II Длина х ширина х высота mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Ширина щеточного вала mm 300 380 Типичный рабочий вес kg 8,6 9,2 Температура окружающей среды °C +40 +40 (макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Szívócsöves üzem Ábra FIGYELEM Ha a szívótömlővel porszívózunk, a forgó kefehengerrel rendelkező kefefejet ben szabad hosszúszálú szőnyegre helyezni. Ha a forgó kefehenger hosszabb ideig marad a szőnyegen, az megsérülhet vagy akár tönkre is mehet. Készülék elemek Ábrát lásd a 2.
A kefehenger tisztítása Segítség üzemzavar esetén Adott esetben le kell szerelni a kefeborítást: A forgózárakat 90°-kal elfordítani és a kefeborítást levenni. A hajat és szálakat, amelyek a kefehengerre feltekeredetek, vágja át egy ollóval és távolítsa el. VESZÉLY A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Porzsák cseréje Oldja ki és vegye le a szűrő fedelét. Ábra A szűrőtasakot záráshoz jobbra kell fordítani.
Cserélje ki a porzsákot. Távozó levegő szűrőt vagy a motorvédő szűrőt kicserélni. A szálmagasság állítógombjának helyes beállítását ellenőrizni. Kefehengert kicserélni. A piros kontroll lámpa világít Távolítsa el az elzáródást a kefefejből, a szívócsőből és a szívótömlőből. Cserélje ki a porzsákot. Szerviz Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztetni. Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek.
Műszaki adatok Hálózati feszültség Frekvencia Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) Védelmi osztály V Hz l/s kPa (mbar) hosszúság x szélesség x magasság mm A kefehenger szélessége mm Tipikus üzemi súly kg Környezeti hőmérséklet (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka.
Prvky přístroje Obrázek viz stránka 2 1 Světelná kontrolka (červená) 2 Kabelový hák, otočný 3 Nastavení rukojeti 4 Hubice na štěrbiny 5 Hubice na čalounění 6 typový štítek 7 Sací hadice na kartáčové hlavě 8 Uzamčení filtračního sáčku 9 Sáčkový filtr 10 Blokační mechanismus kartáčové hlavy 11 Ochranný filtr motoru 12 Těleso filtru 13 Uzamčení ochranného motorového filtru 14 Uzamčení krytu filtru 15 Filtr odváděného vzduchu 16 Upevňovací šroub boční části 17 Boční část 18 Šroubovací uzávěr krytu kartáčů 19 Ka
Čištění válce kartáče Pomoc při poruchách Případně je nutné demontovat kryt kartáčů: Šroubové uzávěry otočte o 90 ° a sejměte kryt kartáčů. Vlasy a nitě namotané na válci kartáče odstřihněte nůžkami a z válce vymotejte. NEBEZPEČÍ Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Výměna filtračního sáčku Odemkněte a odstraňte víko filtru. ilustrace Otočte zámek filtračního sáčku doprava. Uzavřete filtrační sáček, vyjměte jej a zlikvidujte.
Vyměňte filtr odváděného vzduchu nebo ochranný motorový filtr. Zkontrolujte, zda je stavěcí knoflík výšky vlasu správně nastaven. Vyměňte kartáčový válec. Svítí červená světelná kontrolka Odstraňte ucpání z kartáčové hlavy, sací trubice a sací hadice. Vyměňte filtrační sáček. oddělení služeb zákazníkům Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba. Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností.
Technické údaje Napětí sítě Frekvence Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) Ochranná třída V Hz l/s kPa (mbar) CV 30/1 220-240 1~ 50/60 48 20,7 (207) II CV 38/1 220-240 1~ 50/60 48 20,7 (207) II Délka x Šířka x Výška Šířka kartáčového válce Typická provozní hmotnost Okolní teplota (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca.
Elementi naprave Sliko glejte na strani 2 1 Kontrolna lučka (rdeča) 2 Nosilec kabla, vrtljiv 3 Nastavitev ročaja 4 Šoba za fuge 5 Šoba za blazine 6 Tipska tablica 7 Gibka sesalna cev na krtačni glavi 8 Zapora filtrske vrečke 9 Filtrska vrečka 10 Deblokada krtačne glave 11 Zaščitni filter motorja 12 Ohišje filtra 13 Zapora zaščitnega filtra motorja 14 Zapora ohišja filtra 15 Odzračevalni filter 16 Pritrditveni vijak stranskega dela 17 Stranski del 18 Vrtljivo zapiralo pokrova krtač 19 Krtačna glava 20 Krtačn
Zamenjava filtrske vrečke Deblokirajte in snemite pokrov filtra. Slika Zaporo filtrske vrečke obrnite v desno. Filtrsko vrečko zaprite, vzemite ven in jo odvrzite. Slika Vstavite novo filtrsko vrečko in zaporo filtrske vrečke obrnite v levo. Vstavite in zablokirajte pokrov filtra. Menjava odzračevalnega filtra Deblokirajte in snemite pokrov filtra. Zaporo ohišja filtra pritisnite navzgor in odstranite ohišje filtra. Odzračevalni filter izvlecite iz ohišja filtra.
Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. Uporabni nacionalni standardi: Uporabne uredbe 666/2013 5.957-726 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
Tehnični podatki Omrežna napetost Frekvenca Količina zraka (max.) Podtlak (max.) Razred zaščite V Hz l/s kPa (mbar) Dolžina x širina x višina mm Širina krtačnega valja mm Tipična delovna teža kg Okoljska temperatura (max.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
– Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania profesjonalnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych.
Terminy konserwacji Wymiana wałka szczotki Codziennie Wyczyścić wałek szczotki. Raz na tydzień Sprawdzić zużycie wałka szczotki. Wskazówka: Stopień zużycia można rozpoznać po porównaniu z wiązką wskaźnikową o innym kolorze. Jeżeli czarna szczecina znajduje się na tej samej wysokości, jak czerwona, wówczas należy wymienić wałek szczotki. Zdemontować część boczną przy użyciu monety. Wyjąć wałek szczotki i poddać go utylizacji. Włożyć nowy wał szczotki. Ponownie zamontować część boczną.
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Terkot przy wyłączaniu Wskazówka: Wałek szczotki wyposażony jest w sprzęgło poślizgowe, które się wyzębia przy zassaniu zbyt wielkich lub blokujących przedmiotów. Wskazówka: Sprzęgło zaskakuje dopiero po wyłączeniu urządzenia, przy czym słychać głośny turkot. Sprawdzić i ewent. usunąć z wałka szczotki blokujące przedmioty. Przy ponownym włączeniu urządzenia turkot znika. – – – Wynik zasysania jest niezadowalający Sprawdzić i ewent.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Odkurzacz na sucho Typ: 1.023-xxx Typ: 1.
Dane techniczne Napięcie zasilające Częstotliwość Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) Klasa ochronności V Hz l/s kPa (mbar) Dług. x szer. x wys. mm Szerokość wałka szczotki mm Typowy ciężar roboczy kg Temperatura otoczenia (maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249! – În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
Elementele aparatului Pentru imagini vezi pagina 2 1 Lampă de control (roşie) 2 Suport pentru cablu, rotativ 3 Dispozitiv de reglare mâner 4 Duză pentru rosturi 5 Duză pentru tapiţerie 6 Plăcuţa de tip 7 Furtun de aspiraţie la capul de perie 8 Închizătoare sac filtrant 9 Capacitatea sacului filtrant 10 Dispozitiv de deblocare cap pentru perii 11 Filtru pentru protecţia motorului 12 Suportul filtrului 13 Închizătoare filtru pentru protecţia motorului 14 Închizătoare suport filtru 15 Filtru de aer uzat 16 Şur
Curăţarea tamburului periei Remedierea înfundărilor Dacă este nevoie demontaţi capacul periei: rotiţi închizătoarele rotative cu 90° şi îndepărtaţi capacul periei. Tăiaţi cu ajutorul unei foarfeci şi îndepărtaţi firele de păr şi de material textil care s-au înfăşurat pe tamburul periei. Ţeavă/furtun de aspiraţie Figura Furtun de aspiraţie la capul de perie Figura Perie cilindrică/cap de perie Figura Indicaţie: demontaţi capacul periei dacă este nevoie (vezi „Curăţarea periei cilindrice“).
Verificaţi reglajul corespunzător al butonului de reglare pentru înălţimea covorului. Schimbaţi peria cilindrică. Lampa roşie de control este aprinsă Desfundaţi capul periei, furtunul sau tubul de aspirare. Înlocuiţi sacul de filtrare. Service autorizat Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. Garanţie În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă.
Date tehnice Tensiunea de alimentare Frecvenţa Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) Clasă de protecţie V Hz l/s kPa (mbar) Lungime x lăţime x înălţime mm Lăţime perie cilindrică mm Greutate tipică de operare kg Temperatură ambiantă (max.) °C Valori determinate conform EN 60335-2-69 Nivel de zgomot LpA dB(A) Nesiguranţă KpA dB(A) Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s2 Nesiguranţă K m/s2 Design eco conf.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Prvky prístroja Obrázok pozri na strane 2 1 Kontrolka (červená) 2 Hák na kábel, otočný 3 Prestavenie ručnej rukoväte 4 Hubica na škáry 5 Hubica na čalúnenie 6 Výrobný štítok 7 Vysávacia hadica na hlave kefy 8 Zablokovanie filtračného vrecka 9 Filtračné vrecko 10 Odblokovanie hlavy kefy 11 Ochranný filter motora 12 Teleso filtra 13 Zablokovanie ochranného filtra motora 14 Zablokovanie telesa filtra 15 Filter odvádzaného vzduchu 16 Upevňovacia skrutka bočného dielu 17 Bočný diel 18 Otočný uzáver krytu kefy 19
Čistenie valca kefy Odstráňte upchávky Prípadne demontujte kryt kefy: Otočte otočné uzávery o 90° a odstráňte kryt kefy. Vlasy a vlákna navinuté na valci kefy prestrihnite nožnicami a odstráňte. Výmena filtračného vrecka Uvoľnite a odstráňte kryt filtra. Obrázok Otočte zablokovanie filtračného vrecka. Uzavrite, vyberte a zlikvidujte filtračné vrecko. Obrázok Nasaďte nové vrecko a otočte zablokovanie filtračného vrecka vľavo. Nasaďte a zablokujte kryt filtra.
Svieti červená kontrolka Odstráňte veci, ktoré upchávajú hlavu kefy, vysávaciu rúrku a vysávaciu hadicu. Vymeňte filtračné vrecko. Servisná služba V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, musí prístroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu. Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby.
Technické údaje Sieťové napätie Frekvencia Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) Krytie V Hz l/s kPa (mbar) Dĺžka x Šírka x Výška mm Šírka valca s kefami mm Typická prevádzková hmotnosť kg Teplota okolia (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača.
Pogon usisnih četki Slika PAŽNJA Pri usisavanju s usisnim crijevom glava s četkama s rotirajućom valjkastom četkom ne smije biti stavljana na tepihe sa dugačkim vlaknima. Tepih bi kod duljeg vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mogao biti oštećen ili uništen.
Čišćenje valjkaste četke Uklanjanje začepljenja Prema potrebi demontirajte poklopac za četke: Okretni zatvarač okrenite za 90° pa skintie poklopac za četke. Dlake i niti, koje su se namotale oko valjkaste četke, prerežite škarama i uklonite. Zamjena filtarske vrećice Otkvačite i skinite poklopac filtra. Slika Okrenite bravicu filtarske vrećice prema desno. Filtarsku vrećicu zatvorite, izvadite i zbrinite u otpad. Slika Umetnite novu filtarsku vrećicu, a bravicu okrenite ulijevo.
EZ izjava o usklađenosti Svijetli crveni indikator Odstranite začepljenja iz bloka četki, usisne cijevi i usisnog crijeva. Zamijenite filtarsku vrećicu. Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj. Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Maks. protok zraka Maks. podtlak Klasa zaštite V Hz l/s kPa (mbar) Duljina x širina x visina mm Širina valjkaste četke mm Tipična radna težina kg Maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249! – U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca.
Sastavni delovi uređaja Pogledajte sliku na stranici 2 1 Crveni indikator 2 Obrtne kukice za kačenje kabla 3 Podešivač drške 4 Mlaznica za fuge 5 Mlaznica za meke podloge 6 Natpisna pločica 7 Usisno crevo na bloku četki 8 Bravica filterske vrećice 9 Filterska kesa 10 Bravica bloka četki 11 Filter za zaštitu motora 12 Kućište filtera 13 Bravica filtera za zaštitu motora 14 Bravica kućišta filtera 15 Filter izduvnog vazduha 16 Pričvrsni zavrtanj bočnog dela 17 Bočni deo 18 Obrtni zatvarač poklopca za četke 19
Čišćenje valjkaste četke Uklanjanje začepljenja Prema potrebi demontirajte poklopac za četke: Okrenite obrtne zatvarače za 90° pa izvadite poklopac za četke. Dlake i vlakna, koja su se namotala oko valjkaste četke, prerežite makazama i uklonite. Zamena filterske kesice Otkačite i skinite poklopac filtera. Slika Okrenite bravicu filterske vrećice udesno. Zatvorite filtersku vrećicu, izvadite je i bacite u otpad. Slika Umetnite novu filtersku vrećicu pa bravicu okrenite ulevo.
Svetli crveni indikator Odstranite začepljenja iz bloka četki, usisne cevi i usisnog creva. Zamenite filtersku vrećicu. Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Maks. protok vazduha Maks. podpritisak Klasa zaštite V Hz l/s kPa (mbar) Dužina x širina x visina mm Širina valjkaste četke mm Tipična radna težina kg Maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249! – При пренебрегване на Упътването за експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
Елементи на уреда Режим почистване Виж изображението на страница 2 1 Контролна лампа (червена) 2 Кука за кабела, въртяща се: 3 Регулиране на ръкохватката 4 Дюза за почистване на фуги 5 Дюза за почистване на тапицерии 6 Типова табелка 7 Всмукателен маркуч на главата на четката 8 Блокировка на филтърната торбичка 9 Филтърна торбичка 10 Деблокиране на главата на четката 11 Филтър за защита на мотора 12 Корпус на филтъра 13 Блокировка на защитния филтър за двигателя 14 Блокировка на корпуса на филтъра 15 Филт
Грижи и поддръжка ОПАСНОСТ Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Интервали на поддръжка Ежедневно Почистете валяка с четки. Ежеседмично Проверете износването на валяка на четката. Указание: Степента на износване може да се види при сравнение от снопчето за индикация със различен цвят. Ако черната четина е на същата височина като червената, валякът на четката трябва да бъде сменен.
Всмукателен маркуч на главата на четката Фигура Валяк на четката/глава на четката Фигура Указание: Евентуално демонтирайте капака на четките (вижте „Почистване на валяка на четката“). Моторът не работи – Липса на електрическо захранване. Проверете контакта и предпазителя на електрозахранването. Проверете мрежовия кабел и мрежовия щепсел на уреда. – Терморелето е изключило поради прегряване. Да се смени запушения филтър ири да се отстрани замърсяването на смукателния маркуч.
Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Прахосмукачка за работа на сухо Тип: 1.023-xxx Тип: 1.
Технически данни Напрежение от мрежата Честота Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) Клас защита V Hz l/s kPa (mbar) Дължина x широчина x височина mm Ширина на валяка с четка mm Типично собствено тегло kg Температура на околната среда °C (макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956249! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat.
Töö imitoruga Joonis TÄHELEPANU Imivoolikuga töötades ei tohi pöörleva harjavaltsiga harjapead asetada kõrge karusega vaipkatetele. Kui pöörlev harjavalts on pikemat aega vaipkattel, võib see vaipa vigastada või vaiba lõhkuda.
Harjavaltsi puhastamine Eemaldage ummistused Vajadusel monteerige maha harjakate: Keerake pööratavaid lukkusid 90° ja võtke harjakate ära. Lõigake harjavaltsi ümber mähkunud karvad ja kiud kääridega läbi ja eemaldage. Imitoru/imivoolik Joonis Imivoolik harjapea küljes Joonis Harjarull/harjapea Joonis Märkus: Vajadusel monteerige maha harjakate (vt „Harjarulli puhastamine“). Filtrikoti vahetamine Vabastage filtrikaas ja võtke ära. Joonis Keerake filtrikoti lukku paremale.
Põleb punane märgutuli Eemaldage ummistused harjapeast, imitorust ja imivoolikust. Vahetage filtrikott. Klienditeenindus Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollida. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
Tehnilised andmed Võrgupinge Sagedus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) Elektriohutusklass V Hz l/s kPa (mbar) CV 30/1 220-240 1~ 50/60 48 20,7 (207) II CV 38/1 220-240 1~ 50/60 48 20,7 (207) II pikkus x laius x kõrgus mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Harjarulli laius mm 300 380 Tüüpiline töömass kg 8,6 9,2 Ümbritsev temperatuur (maks.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Sūkšanas caurules darbība Attēls IEVĒRĪBAI Sūcot ar sūkšanas šļūteni, sukas galvu ar rotējošo sukas veltnīti nedrīkst novietot uz plūksnainiem paklājiem. Ja rotējošais sukas veltnītis uz paklāja atrodas pārāk ilgi, paklāju var sabojāt daļēji vai pavisam. Aparāta elementi Attēlu skatiet 2.
Filtra maisiņa nomaiņa Atbloķējiet un noņemiet filtra vāku. Attēls Pagrieziet filtra maisiņa aizslēgu pa labi. Aizveriet filtra maisiņu, izņemiet to ārā un izmetiet atkritumos. Attēls Ievietojiet jaunu filtra maisiņu un pagrieziet filtra maisiņa aizslēgu pa kreisi. Uzlieciet un aizveriet filtra vāku. Gaisa izplūdes filtra nomaiņa Atbloķējiet un noņemiet filtra vāku. Paspiediet filtra korpusa aizslēgu uz augšu un izņemiet filtra korpusu. Izņemiet gaisa izplūdes filtru no filtra korpusa.
Deg sarkanā kontrollampiņa Izņemiet nosprostojošos objektus no sukas galviņas, sūkšanas caurules un sūkšanas šļūtenes. Nomainiet filtra maisiņu. Klientu apkalpošanas dienests Ja traucējumu nav iespējams novērst, ierīce jāpārbauda klientu servisam. Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Tehniskie dati Barošanas tīkla spriegums Frekvence Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) Aizsardzības klase V Hz l/s kPa (mbar) Garums x platums x augstums mm Sukas veltnīša platums mm Tipiskā darba masa kg Apkārtējā temperatūra (maks.) °C Saskaņā ar EN 60335-2-69 aprēķinātās vērtības.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956249! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją.
Prietaiso dalys Paveikslėlį žr. 2 psl.
Šepečio veleno valymas Pašalinkite užsikišimus Jei reikia, išmontuokite šepečio uždangą: Pasukite užsukamus dangtelius 90° ir nuimkite šepečio uždangą. Nukirpkite ir pašalinkite aplink šepečio veleną apsivijusius plaukus ar siūlus. Filtro maišelio keitimas Atsklęskite ir nuimkite filtro dangtelį. Paveikslas Filtro maišelio fiksatorių pasukite į dešinę. Uždarykite ir išimkite filtro maišelį bei sutvarkykite atliekas.
Dega raudona kontrolinė lemputė Pašalinkite kamščius iš šepečio galvos, siurbimo vamzdžio ir siurbimo žarnos. Pakeiskite filtro maišelį. Klientų aptarnavimo tarnyba Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai.
Techniniai duomenys Tinklo įtampa Dažnis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) Apsaugos klasė V Hz l/s kPa (mbar) Ilgis x plotis x aukštis mm Šepečio veleno plotis mm Tipinė eksploatacinė masė kg Aplinkos temperatūra (maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956249. – Неслідування інструкції з експлуатації та брошурі з правил безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки для користувача та інших людей.
Елементи приладу Зображення пристрою див. на стор.
Періодичність технічного обслуговування Щоденно Очистити щітковий вал. Щотижня Перевірити ступінь зношування щіткового валу. Вказівка: Ступінь зношування можна визначити шляхом порівняння з індикаторним пучком. Якщо чорна щетина знаходиться на одній висоті з червоною, щітковий вал необхідно замінити. Якщо чорна щетина знаходиться на одній висоті з червоною, щітковий вал необхідно замінити.
Мотор не працює – Немає напруги Перевірити штепсельну розетку та запобіжник системи електроживлення. Перевірити мережний кабель та штепсельну вилку пристрою. – Термовимикач відключив двигун через перегрів. Замінити засмічені фільтри або усунути засмічування всмоктувального шланга. Після охолодження пристрій знову готовий до роботи. Тріск при вимкненні Вказівка: Щітковий вал забезпечено фрикційною муфтою, яка розчіпляється при всмоктуванні дуже великих або блокуючих предметів.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: пилосос для сухого прибирання Тип: 1.023-xxx Тип: 1.
Технічні характеристики Номінальна напруга Частота Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.) Клас захисту V Hz l/s kPa (mbar) CV 30/1 220-240 1~ 50/60 48 20,7 (207) II CV 38/1 220-240 1~ 50/60 48 20,7 (207) II Довжина x ширина x висота mm 1220 x 310 x 320 1220 x 390 x 320 Ширина щіткового валу mm 300 380 Типова робоча вага kg 8,6 9,2 Температура навколишнього середо- °C +40 +40 вища (макс.
CV 30/1 150
CV 38/1 151
http://www.kaercher.