HD 10/21-4 S HD 10/21-4 SX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська https://planetainstrument.com.ua/ catalog/ apparat_vysokogo_d avleniya_karcher_hd_ 10_21_4_s.
HD 10/21-4 S 4
HD 10/21-4 SX 5 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Geräteelemente . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen. . . . . Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . Bedienung. . . . . . . . . .
Symbole auf dem Gerät Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Umweltschutz Zubehör montieren Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Inbetriebnahme 몇 WARNUNG Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Elektrischer Anschluss 몇 GEFAHR Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. – Das Gerät muss zwingend mit einem Stecker an das elektrische Netz angeschlossen werden. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung. – Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Handspritzpistole öffnen/schließen Empfohlene Reinigungsmethode Handspritzpistole öffnen: Sicherungshebel und Abzugshebel betätigen. Handspritzpistole schließen: Sicherungshebel und Abzugshebel loslassen. Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Nach dem Betrieb Filter in klares Wasser tauchen. Dosierventil auf höchste Reinigungsmittel-Konzentration drehen.
Gerät aufbewahren Lagerung Handspritzpistole in den Halter stecken. Hochdruckschlauch aufwickeln und über die Schlauchablage hängen. oder Hochdruckschlauch auf die Schlauchtrommel aufwickeln. Griff der Kurbel einschieben, um die Schlauchtrommel zu blockieren. Anschlusskabel um den Kabelhalter wickeln. 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Befestigungsschraube der Gerätehaube herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. Deckel mit Filter abschrauben. Filter mit sauberem Wasser oder Druckluft reinigen. In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen. Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen. Gerät läuft nicht Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
Zubehör und Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com. Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen.
Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart Maximal zulässige Netzimpedanz Verlängerungskabel 10 m V Hz kW A Ohm mm2 mm2 Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Device elements . . . . . . . . . . . Safety instructions. . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . . . Before Startup . . . . . . . . . . . . . Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . .
Symbols on the machine Sulphate Calcium Total hardness High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. According to applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water net without a system separator. A suitable system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used.
Environmental protection Attaching the Accessories The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Start up 몇 WARNING Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and connections must be in faultfree condition. If they are not in a perfect state then the appliance must not be used. Electrical connection 몇 DANGER Danger of injury by electric shock. – It is imperative to connect the appliance to the electric mains by means of a plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply. The plug serves for the disconnection from the mains.
High pressure operation Note: The appliance is equipped with a pressure switch. The motor starts up only when the trigger gun is open. Roll off the high pressure hose totally from the hose drum. Set the appliance switch to "I". Release the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the back. Open the hand spray gun. Operation with detergent 몇 WARNING Unsuitable detergents can cause damage to the appliance and to the object to be cleaned.
Storing the Appliance Storage Insert the hand-spray gun in the holder. Wind up the high-pressure hose and hang it over the hose storage. or Wind up the high-pressure hose on the hose drum. Push in the handle of the crank to block the hose drum. Wind the connection cable around the cable holder. 몇 CAUTION Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it. This appliance must only be stored in interior rooms.
– Weekly Check oil level Please contact Customer Service immediately if the oil is milky (water in oil). Clean the fine filter. Unpressurize the appliance. Unscrew the fastening screws of the device hood; remove the device hood. Unscrew lid with filter. Clean the filter with clean water or compressed air. Reinstall in reverse sequence. Clean filter at the detergent suck hose. Every 500 operating hours, at least annually Have the maintenance of the device performed by the customer service.
Detergent is not getting sucked in Install the low pressure nozzle. Check/ clean detergent suction hose with filter. Clean/ replace backflow valve in the connection of the detergent suction hose. Open or check/clean detergent dosing valve. Clean the deaerating hole of the detergent tank in the casing. Contact Customer Service if needed. Accessories and Spare Parts Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
Technical specifications Main Supply Voltage V 400 Current type Hz 3~ 50 Connected load kW 8,0 Protection (slow, char. C) A 13 Type of protection IPX5 Maximum allowed net impedance Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Extension cable 10 m mm2 2 4 Extension cord 30 m mm Water connection Max. feed temperature °C 60 Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Suck height from open container (20 °C) m 0,5 Max.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. 19 20 21 22 Table des matières 23 24 25 26 27 28 29 30 Éléments de l'appareil. . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . . . . Protection de l’environnement Avant la mise en service . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . .
ATTENTION Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels. Valeur de pH conductivité électrique * Des symboles sur l'appareil Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable.
Disjoncteur de protection moteur Contrôle du niveau d'huile Si la consommation de courant est trop élevée, le disjoncteur de protection moteur met l’appareil hors marche. Affichage du niveau d'huile avec l'appareil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit reposer au-dessus des deux indicateurs. Protection de l’environnement Activer la purge du carter d'huile Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables.
Enrouler uniformément le flexible haute pression sur le dévidoir en tournant la manivelle. Choisir le sens de rotation de telle sorte que le flexible haute pression ne soit pas plié. Relier le flexible haute pression au pistolet à main et serrer à la main (EASY!Lock). Mise en service 몇 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! L'appareil, les accessoires, les conduites et les raccords doivent être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
Risque de blessure ! En cas de levier de sécurité défectueux, se rendre au service après-vente. Risque de blessure dû au jet d’eau sous haute pression. Pousser, avant tout travail sur l’appareil, le cran de sécurité du pistolet manuel vers l’avant. 몇 PRÉCAUTION Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires (protection de l'environnement). ATTENTION Risque d'obturation. Poser les buses uniquement avec l'embouchure vers le haut dans le compartiment des accessoires.
Mise hors service de l'appareil Couper l'alimentation en eau. Ouvrir le pistolet manuel. Activer la pompe à l’aide de l’interrupteur principal et laisser tourner 5 à 10 secondes. Fermer la poignée-pistolet. Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur. Déconnecter l'arrivée d'eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
Entretien et maintenance DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur. Remarque : L'huile usagée doit impérativement être éliminée auprès d'un point de collecte prévu à cet effet. Y apporter l'huile usagée. L'huile usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d'une amende.
– S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé. Le détergent n'est pas aspirée L'appareil ne fonctionne pas Contrôler que le câble de raccordement n'est pas endommagé. En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente. L'appareil ne monte pas en pression Monter la buse haute pression. Nettoyer/échanger l'injecteur.
Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.
Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension V 400 Type de courant Hz 3~ 50 Puissance de raccordement kW 8,0 Protection (à action retardée, carat. C) A 13 Type de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,189+j0,118) 2,5 Rallonge 10 m mm2 2 4 Rallonge 30 m mm Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 60 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) m 0,5 Pression d'alimentation (max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT Uso conforme a destinazione . IT Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT Protezione dell’ambiente. . . . . IT Prima della messa in funzione IT Messa in funzione . . . . . . . . . . IT Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Trasporto. .
Simboli riportati sull’apparecchio Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua potabile.
Protezione dell’ambiente Montaggio degli accessori Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Messa in funzione 몇 AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli accessori, le condotte di alimentazione e gli attacchi devono essere in perfetto stato. In caso contrario è vietato usare l'apparecchio. Collegamento elettrico 몇 PERICOLO Pericolo di lesioni da scossa elettrica. – L'apparecchio deve essere collegato necessariamente con una spiana alla rete elettrica. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dalla rete.
Impostare la valvola di dosaggio detergente sul grado di concentrazione desiderato. Apertura/Chiusura della pistola a spruzzo Aprire la pistola a spruzzo: Azionare la leva di sicurezza e la leva di azionamento. Chiudere la pistola a spruzzo: Rilasciare la leva di sicurezza e la leva di azionamento. Funzionamento ad alta pressione 38 Posizione valvola dosa- 1 3 5 7 trice Concentrazione del de- 0,5 2,5 5,0 7,0 tergente [%] ( con quantità di trasporto max.
PERICOLO Pericolo di scottatura a causa di acqua scottante. L’acqua residua presente nell'apparecchio spento potrebbe riscaldarsi. Quando si rimuove il tubo flessibile dall'alimentazione dell'acqua, l'acqua riscaldata potrebbe fuoriuscire e causare ustioni. Rimuovere il tubo flessibile solo, quando l'apparecchio è raffreddato. Deposito dell’apparecchio Introdurre la pistola a spruzzo nel sostegno. Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione ed agganciarlo sul ripiano del tubo flessibile.
Prima di ogni utilizzo Accertarsi che il cavo di collegamento non sia danneggiato (rischio di scosse elettriche), far sostituire immediatamente il cavo di collegamento danneggiato dal servizio clienti/elettrotecnico autorizzato. Controllare eventuali danneggiamenti del tubo flessibile altra pressione (pericolo di scoppio). Sostituire immediatamente eventuali tubi flessibili alta pressione danneggiati. Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio (pompa).
La pompa non è a tenuta stagna Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Se la perdita dovesse superare questa quantità, rivolgersi al servizio clienti. Quando si verificano perdite di maggiore entità, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo. La pompa emette rumori strani Controllare la tenuta delle tubazioni di aspirazione dell'acqua e del detergente.
Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione V 400 Tipo di corrente Hz 3~ 50 Potenza allacciata kW 8,0 Protezione (ritardo, caratt. C) A 13 Protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Prolunga 10 m mm2 2 4 Prolunga 30 m mm Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C 60 Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5 Pressione in entrata (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoudsopgave Apparaat-elementen . . . . . . . . NL Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL Reglementair gebruik . . . . . . . NL Veiligheidsinrichtingen . . . . . . NL Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL Voor de inbedrijfstelling. . . . . . NL Ingebruikneming . . . . . . . . . . . NL Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL Vervoer . . .
Symbolen op het apparaat Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer ondeskundigen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf. Conform de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aan het drinkwaternet gebruikt worden. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden.
Zorg voor het milieu Toebehoren monteren Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor recycling. Lever ze daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via passende inzamelpunten.
Water aanzuigen uit open reservoirs Elektrische aansluiting 몇 GEVAAR Verwondingsgevaar door elektrische schok – Het apparaat moet zeker met een stekker aangesloten worden op het elektriciteitsnet. Een niet-scheidbare verbinding met het stroomnet is verboden. De stekker dient voor de netscheiding. – Apparaat uitsluitend aansluiten op wisselstroom. – Minimumzekering van het stopcontact (zie technische gegevens).
Aanbevolen reinigingsmethode Werken met hoge druk Instructie: Het apparaat is uitgerust met een drukschakelaar. De motor draait alleen als het handspuitpistool geopend is. Hogedrukslang volledig van de slangtrommel afrollen. Apparaatschakelaar op "I" zetten. Handspuitpistool ontgrendelen, daarvoor de vergrendelingspal naar achteren schuiven. Handspuitpistool openen. Werking met reinigingsmiddel 몇 WAARSCHUWING Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen object beschadigen.
Apparaat opslaan Opslag Handspuitpistool in de houder steken. Hogedrukslang oprollen en over het slangopbergvak hangen. of Hogedrukslang op de slangtrommel wikkelen. Greep van de krukhendel inschuiven om de slangtrommel te blokkeren. Aansluitkabel rond de kabelhouder wikkelen. 몇 VOORZICHTIG Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag. Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Wekelijks Hulp bij storingen Oliepeil controleren. Bij melkachtige olie (water in de olie) onmiddellijk de klantendienst contacteren. Fijn filter reinigen. Apparaat drukloos maken. Bevestigingsschroef van de apparaatkap losdraaien, apparaatkap verwijderen. Deksel met filter eraf schroeven. Filter met schoon water of perslucht reinigen. In omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten. Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen Lagedruksproeier monteren. Reinigingsmiddel-zuigslang met filter controleren/reinigen. Terugslagklep in de aansluiting van de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/ vervangen. Reinigingsmiddel-doseerapparaat openen of controleren/reinigen. Ontluchtingsopening van het reinigingsmiddelreservoir in de behuizing reinigen. Indien nodig de klantendienst raadplegen. Toebehoren en reserveonderdelen Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen.
Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning V 400 Stroomsoort Hz 3~ 50 Aansluitvermogen kW 8,0 Zekering (trage, char. C) A 13 Beveiligingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Verlengingskabel 10 m mm2 2 4 Verlengingskabel 30 m mm Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C 60 Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5 Toevoerdruk (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . . . ES Indicaciones de seguridad . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES Dispositivos de seguridad . . . . ES Protección del medio ambiente ES Antes de la puesta en marcha ES Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Transporte. . . . . .
Símbolos en el aparato Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
Guardamotor Controle el nivel de aceite Si el consumo de corriente es demasiado alto, el guardamotor desconecta el aparato. Leer el indicador de nivel de aceite con el aparato parado. El nivel de aceite tiene que estar por encima de ambas agujas. Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
En el caso de aparatos con enrollador de manguera: introducir la manivela en el eje del enrollador de mangueras y encajar. Antes de enrollar la manguera a alta presión colóquela estirada. Gire la manivela para enrollar la manguera de alta presión de forma uniforme en el enrollador de mangueras. Elegir la direción de giro para que no se doble la manguera. Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora y apretar a mano (EASY!Lock).
¡Riesgo de lesiones! Durante el funcionamiento, la palanca de disparo y la palanca de fijación no deben estar bloqueadas. ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fijación está dañada, llamar al servicio técnico. Peligro de lesiones por chorro de agua de alta presión. Antes de llevar a cabo trabajos en el equipo, empujar el seguro de la pistola pulverizadora hacia delante. 몇 PRECAUCIÓN Limpiar los motores sólo en las zonas con el separador de aceite correspondiente (protección del medio ambiente).
Tras la interrupción: Quitar el seguro de la pistola pulverizadora empujando la palanca de fijación hacia atrás. Abrir la pistola pulverizadora manual. El aparato se conecta de nuevo. Desconexión del aparato Cerrar el abastecimiento de agua. Abrir la pistola pulverizadora manual. Conectar la bomba con el interruptor de equipo y dejar en marcha 5-10 segundos. Cerrar la pistola de pulverización manual. Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF".
Cuidados y mantenimiento PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. Indicación: El aceite usado solo se puede eliminar en los punto de recogida previstos para ello. Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el medioambiente con aceite usado es ilegal.
– – En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas solo debe efectuarla el servicio técnico autorizado. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente. El aparato no funciona Comprobar los daños del cable de conexión. En caso de un defecto eléctrico consultar al servicio de atención al cliente. El aparato no alcanza la presión necesaria Monte la boquilla de alta presión.
Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.
Datos técnicos Conexión de red Tensión V 400 Tipo de corriente Hz 3~ 50 Potencia conectada kW 8,0 Fusible de red (inerte, caro. C) A 13 Categoria de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Cable alargador de 10 m mm2 2 4 Alargador 30 m mm Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 0,5 Presión de entrada (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Elementos do aparelho . . . . . . PT Avisos de segurança. . . . . . . . PT Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT Equipamento de segurança . . PT Proteção do meio-ambiente . . PT Antes de colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
몇 CUIDADO Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais. Símbolos no aparelho Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
Antes de colocar em funcionamento Interruptor manométrico – – Se soltar o gatilho de disparo da pistola pulverizadora manual, a bomba é desligada por um interruptor de pressão, o jacto de alta pressão pára. Se o gatilho de disparo for puxado, a bomba volta a ligar. A válvula de descarga e o interruptor de pressão foram ajustados e selados de fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência técnica.
Em aparelhos sem tambor de mangueira: Conectar a mangueira de alta pressão à pistola pulverizadora manual e à ligação de alta pressão do aparelho e apertar manualmente (EASY!Lock). Engatar o suporte do cabo no orifício lateral na pega. Em aparelhos com tambor de mangueira: Encaixar e engatar a manivela no veio do tambor da mangueira. Esticar a mangueira de alta pressão antes de enrolá-la.
Perigo de ferimentos! Durante os trabalhos, segurar a pistola pulverizadora manual e a lança com as duas mãos. Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo e a alavanca de segurança não devem ser prendidos enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Perigo de ferimentos! Contactar os Serviços Técnicos no caso de a alavanca de segurança estar danificada. Perigo de ferimentos devido ao jacto de água de alta pressão.
Interromper o funcionamento Fechar a pistola pulverizadora manual. O aparelho desliga. Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente. Após a interrupção: Desbloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para trás. Abrir a pistola pulverizadora manual. O aparelho liga. Desligar o aparelho Fechar a alimentação de água. Abrir a pistola pulverizadora manual.
Armazenamento Semanalmente 몇 CUIDADO Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos. Controlar o nível do óleo. Se o óleo apresentar um aspecto leitoso (água misturada com o óleo), peça a imediata intervenção dos Serviços Técnicos. Limpar filtro fino. Colocar aparelho isento de tensão. Desapertar o parafuso de fixação da tampa do aparelho, remover tampa do aparelho.
Ajuda em caso de avarias A bomba provoca ruídos PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho. – Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. – Os componentes eléctricos só podem ser testados e reparados pelos Serviços Técnicos autorizados. – Em caso de anomalias que não estejam referidas neste capítulo, dúvidas ou indicações expressas, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos autorizados.
Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.
Dados técnicos Ligação à rede Tensão V 400 Tipo de corrente Hz 3~ 50 Potência da ligação kW 8,0 Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) A 13 Tipo de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Cabo de extensão 10 m mm2 2 4 Cabo de extensão 30 m mm Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 60 Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5 Pressão de admissão (máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Maskinelementer. . . . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . . . Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsanordninger . . . . . . Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . Inden ibrugtagning . . . . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . .
Symboler på apparatet Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en systemseparator. Der skal anvendes en velegnet systemseparator fra Kärcher eller en alternativ systemseparator ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes.
Miljøbeskyttelse Montering af tilbehør Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente maskiner på en genbrugsstation eller lignende.
El-tilslutning 몇 FARE Fare på grund af elektrisk stød. – Maskinen skal tvingende sættes til elnettet med et stik. En forbindelse med strømforsyningen via en forbindelse som ikke kan adskilles, er forbudt. Stikket bruges som adskillelse fra strømnettet. – Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm. – Minimum afsikring af stikdåsen (se Tekniske data). – Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides.
Drift med rengøringsmiddel Afbrydelse af driften 몇 ADVARSEL Uegnet rensemiddel kan føre til skader på maskinen og på objektet som skal renses. Der må kun bruges rensemidler som er godkendt af Kärcher. Følg doseringsanvisninger og henvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne. Spar på rengøringsmidlet af hensyn til miljøet. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rensemidlerne. Kärcher-rensemidler garanterer for et uforstyrret arbejde.
Bemærk: Spildolie må kun bortskaffes via de dertil påtænkte samlingssteder. Afgiv venligst spildolie der. Forurening af miljøet med spildolie er strafbart. Frostbeskyttelse 몇 Advarsel Frost ødelægger maskinen hvis den ikke fuldstændig tømmes for vand. Maskinen opbevares et frostfrit sted. Hvis det ikke er muligt at opbevare maskinen et frostfrit sted: Sikkerhedsinspektion/ servicekontrakt Tømme rengøringsmiddeltanken (se "Pleje og vedligeholdelse / Efter behov"). Vand afledes.
Olieskift Bemærk: Oliemængde- og type, se "Tekniske data". Skru maskinskærmens fastspændingsskrue ud, fjern skærmen. Skru olieaftapningsskruen ud foran på motorhuset. Tøm olien i opsamlingsbeholderen. Skru oliebortledningsskruen fast. Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal slippe ud. Sæt dækslet på beholderen. Fastgøre skærmen. Efter behov Tøm og rens rengøringsmiddeltanken. Træk dækslet til rengøringsmiddeltanken med slugeslangen ud. Læg højtryksrenseren med bagsiden nedad.
EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.
Tekniske data Nettilslutning Spænding V 400 Strømtype Hz 3~ 50 Tilslutningseffekt kW 8,0 Sikring (forsinket, char. C) A 13 Kapslingsklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Forlængerkabel 10 m mm2 2 4 Forlængerkabel 30 m mm Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 60 Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5 Tilførselstryk, maks.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Maskinorganer . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . . . Sikkerhetsinnretninger . . . . . . Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . Før den tas i bruk . . . . . . . . . . Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . .
Total hardhet Symboler på maskinen Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv. I henhold til gjeldende forskrifter skal maskinen aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en sn systemskiller regnes ikke som drikkbart vann.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH Før den tas i bruk Utpakking – – Kontroller ved utpakking at ingen ting mangler.
– Skjøteledning må ha tilstrekkelig tverrsnitt (se "Tekniske data") og vikles helt av kabeltrommelen. Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. Vikel av strømkabelen og legg den på bakken. Sett støpselet i en veggkontakt. Vanntilkobling Tilkobling til vannledning 몇 ADVARSEL Følg vannverkets forskrifter. For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Koble tilløpslangen (minimum lengde 7,5 meter, minimum diameter 3/4") til vanntilkoblingen på apparatet og til vanntilførselen (f.eks. vannkran).
FARE Fare for personskade! Slå av apparatet før dyse skiftes, og bruk høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst. Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre dette skyves sikringen forover. Skift ut høytrykksdysen med lavtrykksdysen (størrelse 250, tilbehør). Innstill rengjøringsmiddel-doseringsventilen på ønsket konsentrasjon. Doseringsventilens inn- 1 3 5 7 stilling Konsentrasjon rengjø- 0,5 2,5 5,0 7,0 ringsmiddel [%] (ved maks.
Ved liggende transport må rengjøringsmiddeltanken tømmes på forhånd. Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler. Lagring 몇 FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs. Pleie og vedlikehold FARE Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt.
Feilretting Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel FARE Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt. – Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. – Elektriske komponenter må kun kontrolleres og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker. – Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, må det tas kontakt med en servicemontør. Monter lavtrykksdysen.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.
Tekniske data Nettilkobling Spenning V 400 Strømtype Hz 3~ 50 Kapasitet kW 8,0 Sikringer (trege, type C) A 13 Beskyttelsestype IPX5 Maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Apparatelement. . . . . . . . . . . . SV Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV Ändamålsenlig användning. . . SV Säkerhetsanordningar. . . . . . . SV Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Före ibruktagande. . . . . . . . . . SV Idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . SV Handhavande . . . . . . . . . . . . .
Enligt gällande föreskrifter får maskinen aldrig köras över dricksvattennätet utan systemavskiljare. Passande systemavskiljare från KÄRCHER, eller alternativt en systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA, ska användas. Vatten som runnit genom en systemavskiljare anses inte vara drickbart. 몇 FÖRSIKTIGHET Anslut alltid systemavskiljaren till vattenförsörjningen, aldrig direkt till maskinen. Ändamålsenlig användning Använd endast denna högtryckstvätt – rengöring med lågtrycksstråle och rengöringsmedel (t.ex.
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH Före ibruktagande Uppackning – – Kontrollera innehållet i leveransen vid uppackning. Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Kontrollera oljenivån Läs av oljemätaren när aggregatet står still. Oljenivån måste ligga ovanför de båda markeringarna.
Linda upp nätkabeln och lägg den på golvet. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Vattenanslutning Anslutning till vattenledningen 몇 VARNING Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter. Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Anslut inmatningsslang (minsta längd 7,5 m, minsta diameter 3/4“) till aggregatets vattenanslutning samt till vattenflöde (exempelvis en vattenkran). Hänvisning: Matningsslangen medföljer ej. Öppna vattenförsörjning.
Ställ in doseringsventilen för rengöringsmedel på önskad koncentration. Läge doseringsventil Rengöringsmedelskoncentration [%] (vid max. matningsmängd) 1 3 5 7 0,5 2,5 5,0 7,0 Rekommenderade rengöringsmetoder Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt det verka (låt det inte torka). Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen. Doppa filtret i rent vatten efter användning. Vrid doseringsventilen till högsta rengöringsmedels-koncentration.
Förvaring 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för personskador och materiella skador! Tänk på maskinens vikt vid lagringen. Denna maskin får endast lagras inomhus. Skruva av filtret med lock. Rengör filter med rent vatten eller tryckluft. Hopsättning i omvänd ordningsföljd. Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel. Var 500:e driftstimme, minst en gång per år Skötsel och underhåll FARA Skaderisk om maskinen startar oavsiktligt och på grund av elektrisk stöt.
Tillbehör och reservdelar Apparaten arbetar inte Kontrollera om anslutningssladden är skadad. Kontakta auktoriserad serviceverkstad vid elektrisk defekt. Aggregatet ger inget tryck Montera högtrycksmunstycke. Rengör/byt ut munstycke. Rengör finfiltret, byt ut vid behov. Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Kontrollera vattenflödet till pumpen (Tekniska Data). Kontrollera alla matarledningar till pumpen. Uppsök auktoriserad serviceverkstad vid behov.
EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.
Tekniska data Nätförsörjning Spänning V 400 Strömart Hz 3~ 50 Anslutningseffekt kW 8,0 Säkring (trög, typ C) A 13 Skydd IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Förlängningssladd 10 m mm2 2 4 Förlängningssladd 30 m mm Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C 60 Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 0,5 Inmatningsstryck (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Käyttöelementit . . . . . . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . . . Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuljetus . . . . . . . . . . . .
Laitteessa olevat symbolit Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen. Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman järjestelmäerotintinta. Tällöin on käytettävä KÄRCHER:in soveltuvaa järjestelmäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäerotinta.
Ympäristönsuojelu Varusteiden asennus Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Akkuja, öljyjä ja muita sentyyppisiä aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä, toimita vanhat laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin kiinni. Sähköliitäntä 몇 VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. – Laitteen tulee ehdottomasti olla liitettynä sähköverkkoon sähköpistokkeella. Kiinteä sähköverkkoon liittäminen on kielletty. Pistoke toimii erottimena sähköverkosta. – Liitä laite ainoastaan verkkovirtaan. – Pistorasian vähimmäisetäisyys (katso Tekniset tiedot). – Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot).
Käyttö puhdistusaineella Käytön keskeytys 몇 VAROITUS Sopimattomat puhdistusaineet saattavat vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa kohdetta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä puhdistusaineita. Noudata puhdistusaineiden mukana tulleita annostelusuosituksia ja käyttöohjeita. Suojaa ympäristöä käyttämällä puhdistusaineita säästeliäästi. Noudata puhdistusaineiden turvallisuusohjeita. Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työskentelyn.
Suojaaminen pakkaselta Hoito ja huolto 몇 Varoitus Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle. Jos laitetta ei voi säilyttää pakkasvapaassa paikassa: VAARA Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Huomautus: Jäteöljyn hävittämisen saa suorittaa vain paikallinen jäteöljyn keräilypiste.
Joka 500. käyttötunti, vähintään vuosittain Laitteeseen ei tule painetta Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen huolto. Vaihda öljy. Öljynvaihto Huomautus: Öljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset tiedot". Irrota kuomun kiinnitysruuvi ja poista kuomu. Irrota moottorin rungon etuosassa oleva öljynpoistotulppa. Laske öljy kokoamissäiliöön. Ruuvaa öljynlaskutulppa kiinni. Täytä hitaasti uudella öljyllä; ilmakuplien pitää päästä poistumaan. Laita öljysäiliön kansi paikalleen.
Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.
Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite V 400 Virtatyyppi Hz 3~ 50 Liitosjohto kW 8,0 Sulake (hidas, tyyppi C) A 13 Suojatyyppi IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,189+j0,118) 2,5 Jatkokaapeli 10 m mm2 2 4 Jatkokaapeli 30 m mm Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C 60 Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila m 0,5 20°C) Tulopaine (maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Στοιχεία της συσκευής. . . . . . . EL Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Μηχανισμοί ασφάλειας . . . . . . EL Προστασία περιβάλλοντος . . . EL Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . .
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες. Σύμβολα στην συσκευή Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Πριν τη θέση σε λειτουργία Διακόπτης – – Όταν αφήνετε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολέτου χειρός, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Μόλις τραβήξετε τη σκανδάλη, η αντλία τίθεται πάλι σε λειτουργία. Η βαλβίδα υπερχείλισης και ο διακόπτης πίεσης έχουν ρυθμιστεί και σφραγιστεί από το εργοστάσιο. Ρύθμιση αποκλειστικά από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Για συσκευές χωρίς τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα: Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης με το πιστόλι ψεκασμού και την υποδοχή υψηλής πίεσης της συσκευής και σφίξτε με το χέρι (EASY!Lock). Ασφαλίστε το στήριγμα καλωδίου στην πλαϊνή οπή της λαβής. Για συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα: Εισάγετε το στρόφαλο στον άξονα κυλίνδρου του ελαστικού σωλήνα και ασφαλίστε τον. Πριν από το τύλιγμα, τοποθετήστε τεντωμένο τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης.
Χειρισμός ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα περιβάλλοντα (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) να εφαρμόζονται οι προδιαγραφές ασφαλείας. Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εργασία κρατάτε πάντα το πιστόλι και το σωλήνα ψεκασμού και με τα δύο χέρια. Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τη λειτουργία δεν επιτρέπεται το κλείδωμα της σκανδάλης του πιστολέτου ούτε και του μοχλού ασφάλισης.
Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους με τη δέσμη υψηλής πίεσης. Μετά τη χρήση, βυθίστε το φίλτρο σε καθαρό νερό. Περιστρέψτε τη βαλβίδα δοσολογίας στη μέγιστη συγκέντρωση απορρυπαντικού. Εκκινήστε το μηχάνημα και αφήστε το να ξεπλυθεί για ένα λεπτό. Διακοπή λειτουργίας Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. Η συσκευή απενεργοποιείται. Ασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού σπρώχνοντας την ασφάλεια προς τα εμπρός. Μετά από τη διακοπή: Απασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού σπρώχνοντας την ασφάλεια προς τα πίσω.
Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού πριν το μεταφέρετε σε οριζόντια θέση. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες. Αποθήκευση 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Γεμίζετε σιγά-σιγά με καθαρό λάδι. Οι φυσαλίδες αέρα πρέπει να διαφεύγουν. Τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου λαδιού. Στερεώστε το καπό της συσκευής. Αν χρειάζεται Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο απορρυπαντικού. Τραβήξτε προς τα έξω το κάλυμμα σφράγισης του δοχείου απορρυπαντικού με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. Τοποθετήστε τη συσκευή στην οπίσθια πλευρά. Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com. Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) V Hz kW A Ohm mm2 mm2 Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Επιδόσεις Πίεση εργασίας νερού (με στάνταρ ακροφύσιο) Μέγεθος του βασικού ακροφυσίου Μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR Kurallara uygun kullanım . . . . TR Güvenlik tertibatları . . . . . . . . . TR Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR İşletime alma. . . . . . . .
Geçerli yönetmeliklere göre, cihaz, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan çalıştırılmamalıdır. KÄRCHER firmasının uygun bir sistem ayırıcısı veya alternatif olarak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır. 몇 TEDBIR Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesine bağlayın, cihaza kesinlikle bağlamayın. Demir < 0,5 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Bakır < 2 mg/l Aktif klor < 0,3 mg/l Genel kokulardan arındırılmış * maks.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir. İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.
– Elektrik bağlantı noktasında izin verilen maksimum nominal empedans (Bkz. Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı noktanızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji tedarik kurumunuzla bağlantı kurun. – Yeterli kesite sahip uzatma kabloları kullanın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kabloyu kablo tamburundan tamamen açın. Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler. Elektrik kablosunu sarın ve zemine koyun. Elektrik fişini prize takın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik uyarılarına dikkat edin. Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir çalışmayı garanti eder. Lütfen bizden danışmanlık hizmeti alın ya da katalogumuzu ya da temizlik maddesi bilgilendirme formlarımızı talep edin. Temizlik maddesi tankını doldurun. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Meme değişiminden önce cihazı kapatın ve cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürtme tabancasını çalıştırın.
Not: Piyasada bulunan glikol bazlı bir araç antifrizi kullanın. Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına uyun. Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı maksimum 1 dakika çalıştırın. Taşıma 몇 TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. DIKKAT Çekme kolunu taşıma sırasında zararlardan koruyun. Uzun mesafelerde taşımak için tutamağı geriye doğru kendinize çekin. Yatay taşımadan önce temizlik maddesi tankını boşaltın.
Yeni yağı yavaşça doldurun; hava kabarcıkları çıkmalıdır. Yağ deposunun kapağını yerleştirin. Cihaz kapağını sabitleyin. Pompa sızdırıyor İhtiyaç anında Temizlik maddesi tankını boşaltın ve temizleyin. Temizlik maddesi tankının kapağını kontrol camıyla birlikte dışarı çekin. Cihazı arka tarafı üzerine yatırın. Temizlik maddesi tankını boşaltın ve temizleyin. Arızalarda yardım TEHLIKE Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.
Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli İzin verilen maksimum şebeke empedansı Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Элементы прибора . . . . . . . . RU Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защитные устройства . . . . . . RU Защита окружающей среды . RU Перед началом работы. . . . .
Использование по назначению Степень опасности ОПАСНОСТЬ Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 ОСТОРОЖНО Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
активный хлор < 0,3 mg/l без неприятных запахов * Всего максимум 2000 мкСим/см ** Объем пробы 1 л, время осаждения 30 мин. *** абразивных материалов нет Защитные устройства Защитные приспособления служат для защиты пользователя и не должны выводиться из строя или работать в обход своих функций. Перепускной клапан Перепускной клапан предотвращает превышение допустимого рабочего давления.
Установка принадлежностей Ввод в эксплуатацию Примечание: Система EASY!Lock благодаря быстроразъемному резьбовому соединению позволяет соединять компоненты быстро и надежно всего за один оборот. 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность получения травм! Устройство, принадлежности, подводящие линии и соединительные элементы должны быть в безупречном состоянии. Если состояние не является исправным, то устройство использовать нельзя. 1. Электрическое подсоединение 2.
Подключение водоснабжения Подвод к водопроводу 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения. Параметры подключения указаны в разделе "Технические данные". Подсоединить шланг подачи воды (минимальная длина 7,5 м, минимальный диаметр 3/4") к подключению водоснабжения прибора (например, к крану). Указание: Подводящий шланг не входит в комплект поставки. Откройте подачу воды. Подача воды из открытых водоемов Всасывающий шланг с фильтром (№ для заказа 4.440-238.
блюдать прилагаемые к моющим средствам указания и рекомендации по дозировке. В целях бережного отношения к окружающей среде следует экономно использовать моющие средства Принять во внимание указания по технике безопасности, приведенные на упаковках чистящих средств. Чистящие стредства Kдrcher гарантируют бесперебойную работу. Пожалуйста, проконсультируйтесь с нами или запросите наш каталог или информационные материалы по чистящим средствам. Наполните бак для моющего средства.
Намотать шланг высокого давления на барабан. Вставить ручку рукоятки, чтобы заблокировать барабан для шланга. Обмотать соединительный кабель вокруг держателя кабеля. Защита от замерзания 몇 Предупреждение Мороз разрушает прибор, если из него полностью не удалена вода. Прибор следует хранить в защищенном от мороза помещении. Если хранение в месте, защищенном от мороза, невозможно: Опустошить бак для моющих средств (см. главу "Уход и техническое обслуживание"). Слить воду.
3 капли воды в минуту допустимы и могут проступать с нижней части аппарата. При более сильной негерметичности обратиться в центр по обслуживанию. еженедельно Проверить уровень масла. При молокообразной консистенции масла (вода в масле) немедленно обратиться в сервис по обслуживанию клиентов. Очистить фильтр тонкой очистки. Освободить аппарат от давления. Вывинтить крепежные винты крышки прибора, снять крышку. Отвинтить крышку с фильтром. Очистить фильтр чистой водой или сжатым воздухом.
Насос негерметичен Гарантия 3 капли воды в минуту допустимы и могут проступать с нижней части аппарата. При более сильной негерметичности обратиться в центр по обслуживанию. При сильной протечке проверить аппарат в сервисе по обслуживанию клиентов. В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2016/04/01 и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Технические данные Электропитание Напряжение В 400 Вид тока Гц 3~ 50 Потребляемая мощность кВт 8,0 Предохранитель (инертный, Char. C) А 13 Тип защиты IPX5 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,189+j0,118) 2,5 Удлинитель 10 м мм2 2 4 Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C 60 Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 1200 (20) Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5 Давление напора (макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Készülék elemek. . . . . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat . . Biztonsági berendezések . . . . Környezetvédelem . . . . . . . . . Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . . . Szállítás . . . . . . . . . .
Szimbólumok a készüléken A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat esetén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé. Az érvényes előírásoknak megfelelően a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz hálózatról üzemeltetni. A KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját, vagy alternatív módon egy EN 12729 BA típusú rendszer-elválasztót kell használni.
Környezetvédelem Olajtartály szellőzésének aktiválása A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról. A régi készülékek olyan értékek újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, melyeket újrahasznosítóba kell juttatni. Szárazelemek, olaj és hasonló anyagok ne kerüljenek a természetbe.
Kösse össze a magasnyomású tömlőt és a kézi szórópisztolyt, majd húzza meg kézzel (EASY!Lock). Üzembevétel 몇 FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozékoknak, a vezetékeknek és a csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell lenniük. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni. Elektromos csatlakozás 몇 VESZÉLY Áramütés veszélye. – A készüléket feltétlenül dugós kapcsolóval kell az áramhálózatra kapcsolni. Nem elválasztható összeköttetés az áramhálózattal tilos.
A kézi szórópisztoly kinyitása/ zárása A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza meg a biztosítókart és a kart. A kézi szórópisztoly zárása: Engedje el a biztosítókart és a kart. Nagynyomású üzem Megjegyzés: A készülék nyomáskapcsolóval van ellátva. A motor csak akkor indul be, ha a kézi szórópisztoly nyitva van. A magasnyomású csövet egészen tekerje le a tömlődobról. Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt, ehhez tolja hátra a biztonsági zárat.
A készülék tárolása Tárolás Helyezze be a kézi szórópisztolyt a tartóba. Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és akassza a tömlőtartó fölé. vagy A magasnyomású tömlőt tekerje fel a tömlődobra. Tolja be a hajtókar fogantyúját, a tömlődob biztosításához. A csatlakozókábelt tekerje fel a kábeltartóra. 몇 VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Hetente Segítség üzemzavar esetén Olajszint ellenőrzése. Tejes olaj esetén (víz az olajban) azonnal keresse fel a szerviz szolgálatot. VESZÉLY Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által. – A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. – Az elektromos alkatrészeket csak jóváhagyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és javítassa.
A szivattyú kopog Ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívóvezetékeinek szivárgását. Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzembevétel“). Finomszűrő tisztítása. Szükség esetén keresse fel a szerviz szolgálatot. Nem szívja fel a tisztítószert A kisnyomású fúvókát felszerelni. Ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztítószer-szívócsövet. Tisztítsa meg/cserélje ki a visszacsapó szelepet a tisztítószer-szívócső végén. Nyissa ki vagy ellenőrizze/tisztítsa ki a tisztítószer-adagolószelepet.
Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség V 400 Áramfajta Hz 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény kW 8,0 Biztosíték (lomha, Char. C) A 13 Védelmi fokozat IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Hosszabbító kábel 10 m mm2 2 4 Hosszabbító kábel 30 m mm Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60 Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5 Hozzáfolyási nyomás (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny . . . . . . . Používání v souladu s určením Bezpečnostní prvky. . . . . . . . . Ochrana životního prostředí . . Před uvedením do provozu. . . Uvedení přístroje do provozu . Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . Ukládání . . . . . . . . . .
Symboly na zařízení Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při neodborném používání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani na zařízení samotné. Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Jedná se o vhodný systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo alternativně systémový oddělovač odpovídající normě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv pitná.
Ochrana životního prostředí Montáž příslušenství Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování. Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být odevzdávány k opětnému zhodnocení. Baterie, olej a podobné látky nesmějí pronikat do okolního prostředí. Vysloužilá zařízení proto likvidujte prostřednictvím příslušných sběrných míst.
Elektrické připojení 몇 NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. – Zařízení musí být nutně připojováno k elektrické síti prostřednictvím zástrčky. Nerozbíratelné připojení k síťovému proudu je zakázáno. Zástrčka slouží k oddělení od sítě. – Zařízení zapojujte pouze na střídavý proud. – Minimální pojistka zástrčky (viz Technické údaje). – Maximální přípustná impedance sítě v bodě připojení elektřiny (viz Technická data) nesmí být překročena.
Provoz s použitím čisticího prostředku Přerušení provozu 몇 VAROVÁNÍ Nevhodné čisticí prostředky mohou poškodit jak zařízení tak čištěný předmět. Používejte pouze čisticí prostředky schválené firmou Kärcher. Řiďte se doporučeným dávkováním a pokyny, které jsou přiloženy k čisticím prostředkům. V zájmu ochrany životního prostředí aplikujte čisticí prostředky šetrně. Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na čisticích prostředcích. Bezporuchovou práci zajišťují čistidla Kärcher.
Ochrana proti zamrznutí Ošetřování a údržba 몇 Upozornění Mráz poškodí přístroj, ze kterého nebyla zcela odstraněna voda. Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne. Pokud nelze uložit na místo, kde nemrzne: NEBEZPEČÍ Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Upozornění: Použitý olej smí být likvidován jen na příslušných sběrných místech. Použitý olej odevzdejte na těchto místech.
Vždy po 500 provozních hodinách, nejméně ročně Údržbu přístroje zajistěte přes zákaznický servis. Vyměňte olej. Výměna oleje Upozornění: Množství a druh oleje viz „Technické údaje“. Odšroubujte upevňovací šroub krytu přístroje, kryt přístroje sejměte. Vpředu na skříni motoru vyšroubujte olejový výpustný šroub . Vypusťte olej v záchytné nádobě. Našroubujte olejový výpustní šroub. Pomalu plňte novým olejem; vzduchové bubliny musejí unikat. Nasaďte zpět víko olejové nádrže.
Příslušenství a náhradní díly Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com. Hladinu akustického dB(A) Namerenou: 85 Garantovanou: 87 Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství Záruka CEO V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností.
Technické údaje Síťové vedení Napětí V 400 Druh proudu Hz 3~ 50 Příkon kW 8,0 Pojistka (pomalá, char. C) A 13 Ochrana IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,189+j0,118) 2,5 Prodlužovací kabel 10 m mm2 2 4 Prodlužovací kabel 30 m mm Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C 60 Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1200 (20) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 Přívodní tlak (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Elementi naprave . . . . . . . . . . Varnostna navodila . . . . . . . . . Namenska uporaba. . . . . . . . . Varnostne naprave . . . . . . . . . Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . Pred zagonom. . . . . . . . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . .
V skladu z veljavnimi predpisi naprava ne sme nikoli delovati brez sistemskega ločilnika na omrežju pitne vode. Uporabiti je treba ustrezen sistemski ločilnik podjetja KÄRCHER ali alternativno sistemski ločilnik v skladu z EN 12729 tipa BA. Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana kot nepitna. 몇 PREVIDNOST Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo.
prav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH Pred zagonom Razpakiranje – – Pri razpakiranju preverite vsebino embalaže. V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Preverjanje nivoja olja Odčitajte prikaz nivoja olja ob stoječi napravi. Nivo olja mora ležati nad obemi kazalci.
– Uporabljajte podaljševalni kabel z zadostnim prečnim prerezom (glejte „Tehnične podatke“) in popolnoma odvit z bobna za navijanje kabla. Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih podatkih. Odvijte omrežni kabel in ga položite na tla. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Vodni priključek Priključek na vodovod 몇 OPOZORILO Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. Priključne vrednosti glejte v Tehničnih podatkih.
NEVARNOST Nevarnost poškodb! Napravo pred menjavo šobe izklopite in aktivirajte ročno brizgalno pištolo, dokler naprava ni tlačno razbremenjena. Zavarujte ročno brizgalno pištolo. V ta namen varnostno zaskočko potisnite naprej. Visokotlačno šobo zamenjajte z nizkotlačno šobo (velikost 250, pribor). Dozirni ventil čistilnega sredstva nastavite na želeno koncentracijo. Položaj dozirnega ventila 1 3 5 7 Koncentracija čistila [%] 0,5 2,5 5,0 7,0 (pri max.
Transport 몇 PREVIDNOST Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri transportu upoštevajte težo naprave. POZOR Sprožilno ročico med transportom zaščitite pred poškodbami. Za transport prek daljših stez napravo vlecite za sabo tako, da jo držite za ročaj. Pred transportom v ležečem položaju izpraznite rezervoar za čistilo. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Pomoč pri motnjah Čistilo se ne vsesa NEVARNOST Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno zagnane naprave in električnega udara. – Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. – Električne komponente sme preveriti in popraviti le pooblaščeni uporabniški servis. – Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navedene, je potrebno v primeru dvoma in pri izrecnem navodilu poiskati pooblaščeno servisno službo. Montirajte nizkotlačno šobo. Preverite/očistite sesalno cev za čistilo s filtrom.
Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.
Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost V 400 Vrsta toka Hz 3~ 50 Priključna moč kW 8,0 Zaščita (inertna, kar. C) A 13 Vrsta zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Podaljševalni kabel 10 m mm2 2 4 Podaljševalni kabel 30 m mm Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C 60 Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 Pritisk dotoka (maks.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Elementy urządzenia . . . . . . . PL Wskazówki bezpieczeństwa . . PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Zabezpieczenia. . . . . . . . . . . . PL Ochrona środowiska . . . . . . . . PL Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Uruchomienie .
UWAGA Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. Symbole na urządzeniu W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego przy sieci wodociągowej.
Stycznik silnikowy Przy zbyt wysokim poborze mocy stycznik silnikowy wyłącza urządzenie. Ochrona środowiska Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które należy oddawać do utylizacji. Akumulatory, olej itp. nie powinny przedostawać się do środowiska naturalnego.
Równomiernie obracając korbę nawinąć wąż wysokociśnieniowy na bęben. Kierunek obrotu wybrać w taki sposób, aby wąż wysokociśnieniowy nie uległ zagięciu. Połączyć wąż wysokociśnieniowy z ręcznym pistoletem natryskowym i ręcznie dociągnąć połączenie (EASY!Lock). Uruchomienie 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, akcesoria, przewody zasilające i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, sprzętu takiego nie wolno używać.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu przesunąć zaczep zabezpieczający na pistolecie natryskowym do przodu. 몇 OSTROŻNIE Silniki czyścić tylko w miejscach z odpowiednim separatorem oleju (ochrona środowiska). UWAGA Niebezpieczeństwo zatorów. Dysze wkładać do schowka na akcesoria tylko wylotem ku górze. Otwieranie/zamykanie ręcznego pistoletu natryskowego Otwieranie ręcznego pistoletu natryskowego: Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą i spustową.
Wyłączanie urządzenia Zamknąć dopływ wody. Otworzyć pistolet natryskowy. Włączyć pompę przy użyciu wyłącznika na 5-10 sekund. Zamknąć pistolet natryskowy. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko suchymi rękami. Zdjąć przyłącze wodne. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy, w tym celu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu.
Czyszczenie i konserwacja Raz na tydzień NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Wskazówka: Zużyty olej może zostać poddany utylizacji jedynie przez przewidziane do tego miejsca zbiorcze. Prosimy o zdanie w tym miejscach zużytego oleju. Zanieczyszczanie środowiska zużytym olejem jest karalne. Sprawdzenie poziomu oleju.
Usuwanie usterek Pompa powoduje stukanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. – Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania. – Elementy elektryczne mogą być kontrolowane i naprawiane tylko przez autoryzowany serwis. – Przy usterkach, które w tym rozdziale nie są opisane, w przypadku wątpliwości oraz przy wyraźnej wskazówce należy poinformować autoryzowany serwis.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.
Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie V 400 Rodzaj prądu Hz 3~ 50 Pobór mocy kW 8,0 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 13 Stopień ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Przedłużacz 10 m mm2 2 4 Przedłużacz 30 m mm Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60 Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 Ciśnienie dopływowe (maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Elementele aparatului . . . . . . . Măsuri de siguranţă . . . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . . . Dispozitive de siguranţă . . . . . Protecţia mediului înconjurător Înainte de punerea în funcţiune Punerea în funcţiune. . . . . . . . Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . .
Simboluri pe aparat Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi. Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la reţeaua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.
Protecţia mediului înconjurător Activarea aerisirii rezervorului de ulei Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi materialele similare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător.
Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul manual de stropit şi strângeţi-l cu mâna (EASY!Lock). Punerea în funcţiune 몇 AVERTIZARE Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, conductele de alimentare şi racordurile trebuie să fie în stare impecabilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se află într-o stare ireproşabilă. Racordul electric 몇 PERICOL Pericol de rănire prin electrocutare. – Aparatul trebuie conectat la reţeaua de curent folosind neapărat un ştecher.
Închidere/deschidere pistol manual de stropit Deschidere pistol manual de stropit: Acţionaţi maneta de siguranţă şi maneta. Închidere pistol manual de stropit: Eliberaţi maneta de siguranţă şi maneta. Utilizarea cu presiune înaltă Indicaţie: Aparatul este dotat cu un întrerupător manometric. Motorul funcţionează numai când pistolul manual de stropit este deschis. Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă presiune de pe tamburul de furtun. Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia „I”.
PERICOL Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi. Apa rămasă în aparatul oprit se poate încălzi. La îndepărtarea furtunului de pe conducta de alimentare cu apă, apa încălzită ar putea stropi afară şi ar putea cauza arsuri. Îndepărtaţi furtunul abia după ce aparatul s-a răcit. Depozitarea aparatului ATENŢIE În timpul transportului, protejaţi maneta împotriva deteriorării. Pentru transportarea pe distanţe mai mari, trageţi aparatul după dumneavoastră ţinându-l de mâner.
Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presiune dacă prezintă deteriorări. Verificaţi etanşeitatea aparatului (pompei). În partea de jos a aparatului ar putea apărea scurgeri, fiind admis un număr de 3 picături de apă pe minut. Dacă apare o neetanşeitate mai mare, luaţi legătura cu un service autorizat. Săptămânal Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi legătura imediat cu serviciul pentru clienţi. Curăţaţi filtrul fin. Depresurizaţi aparatul.
Pompa nu este etanşă Declaraţie UE de conformitate În partea de jos a aparatului ar putea apărea scurgeri, fiind admis un număr de 3 picături de apă pe minut. Dacă apare o neetanşeitate mai mare, luaţi legătura cu un service autorizat. Dacă neetanşeitatea este mai accentuată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat.
Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V 400 Tipul curentului Hz 3~ 50 Puterea absorbită kW 8,0 Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 13 Protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,189+j0,118) 2,5 Prelungitor 10 m mm2 2 4 Prelungitor 30 m mm Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C 60 Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) m 0,5 Presiunea de circulare (max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Prvky prístroja . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné pokyny. . . . . . . Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné prvky . . . . . . . . Ochrana životného prostredia. Pred uvedením do prevádzky . Uvedenie do prevádzky . . . . . Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboly na prístroji Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Podľa platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Musíte použiť systémové oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne systémové oddeľovacie zariadenie podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie, olej alebo podobné látky sa nesmú dostať do životného prostredia. Vyradené prístroje likvidujte preto len prostredníctvom na to určených zberných systémov.
Nasávanie vody z otvorených nádrží Uvedenie do prevádzky 몇 VÝSTRAHA Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslušenstvo, prívody a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že prístroj nie je v bezchybnom stave, nesmie sa používať. Elektrické pripojenie 몇 NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. – Prístroj je nutné pripojiť zástrčkou na elektrickú sieť. Neoddeliteľné spojenie s elektrickou sieťou je zakázané. Zástrčka slúži na odpojenie zo siete.
Odporúčaný spôsob čistenia Prevádzka s vysokým tlakom Upozornenie: Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. Motor nabehne iba vtedy, keď je ručná striekacia pištoľ otvorená. Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna. Nastavte vypínač zariadenia na “I”. Odistite ručnú striekaciu pištoľ, blokovaciu poistku pritom posuňte smerom dozadu. Otvorte ručnú striekaciu pištoľ. Prevádzka s čistiacim prostriedkom 몇 VÝSTRAHA Nevhodné čistiace prostriedky môžu prístroj a čistený objekt poškodiť.
Uskladnenie prístroja Pred prepravou nádrž na čistiaci prostriedok vypustite. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc. Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do držiaka Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaveste ju cez jej držiak odkladacieho priestoru hadice. alebo Vysokotlakovú hadicu naviňte na bubon hadice. Na zablokovanie hadicového bubna nasuňte rukoväť kľuky. Pripojovací kábel naviňte okolo držiaka kábla.
Týždenne Pomoc pri poruchách Skontrolujte stav oleja. Ak je olej mliečne zafarbený (voda v oleji), okamžite vyhľadajte servisnú službu. Vyčistite jemný filter. Spustite tlak z prístroja. Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu prístroja. Kryt prístroja odoberte. Odskrutkujte kryt s filtrom. Filter vyčistite čistou vodou alebo stlačeným vzduchom. Zmontujte v opačnom poradí. Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku.
EÚ Vyhlásenie o zhode Čerpadlo klepe Skontrolujte nasávacie vedenia na vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku. Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie do prevádzky“). Vyčistite jemný filter. V prípade potreby vyhľadajte servisnú službu. Prístroj nenasáva čistiaci prostriedok Namontujte nízkotlakovú dýzu. Skontrolujte alebo vyčistite nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku a filter. Vyčistite alebo vymeňte spätný ventil v prípojke nasávacej hadice čistiaceho prostriedku.
Technické údaje Zapojenie siete Napätie V 400 Druh prúdu Hz 3~ 50 Pripojovací výkon kW 8,0 Poistka (zotrvačná, char. C) A 13 Druh krytia IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,189+j0,118) 2,5 Predlžovací kábel 10 m mm2 2 4 Predlžovací kábel 30 m mm Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C 60 Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) m 0,5 Prívodný tlak (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sastavni dijelovi uređaja . . . . . Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . Namjensko korištenje . . . . . . . Sigurnosni uređaji . . . . . . . . . . Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . Prije prve uporabe. . . . . . . . . . Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . .
Simboli na aparatu Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Sukladno važećim propisima uređaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez odvajača. Potrebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke Kärcher ili alternativno odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za piće. 몇 OPREZ Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vode, a ne izravno na uređaj.
Zaštita okoliša Montaža pribora Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Usisavanje vode iz otvorenih posuda Stavljanje u pogon 몇 UPOZORENJE Opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, dovodni vodovi i priključci moraju biti u besprijekornom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, uređaj se ne smije koristiti. Električni priključak 몇 OPASNOST Opasnost od strujnog udara. – Uređaj se obvezno mora priključiti na električnu mrežu preko utikača. Neodvojivi spoj s električnom mrežom nije dopušten. Utikač služi za odvajanje od električne mreže.
Preporučena metoda čišćenja Rad s visokim tlakom Napomena: Ovaj je uređaj opremljen tlačnom sklopkom. Motor se pokreće samo kada je ručna prskalica otvorena. Visokotlačno crijevo u potpunosti odmotajte s bubnja. Sklopku uređaja prebacite na "I". Deaktivirajte osiguranje ručne prskalice tako da sigurnosnu blokadu gurnete prema natrag. Otvorite ručnu prskalicu. Rad sa sredstvom za pranje 몇 UPOZORENJE Neprikladna sredstva za pranje mogu oštetiti stroj i predmet koji se čisti.
Čuvanje uređaja Skladištenje Ručnu prskalicu utaknite u držač. Namotano visokotlačno crijevo objesite preko pripadajućeg dijela za odlaganje. ili Visokotlačno crijevo namotajte na bubanj. Ugurajte dršku okretne ručke unutra i na taj način blokirajte bubanj za namatanje crijeva. Omotajte priključni kabel o pripadajući držač. 몇 OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Očistite fini filtar. Rastlačite uređaj. Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja i skinite poklopac. Odvijte poklopac s filtrom. Filtar operite u čistoj vodi ili očistite komprimiranim zrakom. Sklopite uređaj obrnutim redoslijedom. Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje. Svakih 500 sati rada, najmanje jednom godišnje Prepustite servisnoj službi uređaj radi servisiranja. Zamijenite ulje. Zamjena ulja Napomena: Za količinu i vrstu ulja vidi poglavlje "Tehnički podaci".
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva. Pribor i pričuvni dijelovi Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezervne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez smetnji. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pronaći na www.kaercher.com. Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju.
Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon V 400 Vrsta struje Hz 3~ 50 Priključna snaga kW 8,0 Osigurač (inertni, karakt. C) A 13 Zaštita IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Produžni kabel 10 m mm2 2 4 Produžni kabel 30 m mm Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 60 Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 Dovodni tlak (maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sastavni delovi uređaja. . . . . . Sigurnosne napomene . . . . . . Namensko korišćenje . . . . . . . Sigurnosni elementi . . . . . . . . Zaštita životne sredine . . . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . .
Simboli na aparatu Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili samom uređaju. Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača Kärcher ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.
Zaštita životne sredine Montaža pribora Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na ponovnu preradu. Baterije, ulje i slične materije ne smeju dospeti u životnu sredinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje odložite u otpad putem primerenih sabirnih sistema.
Usisavanje vode iz otvorenih posuda Stavljanje u pogon 몇 UPOZORENJE Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, dovodi i priključci moraju da budu u besprekornom stanju. Ako stanje nije besprekorno, uređaj ne sme da se koristi. Električni priključak 몇 OPASNOST Opasnost od strujnog udara. – Uređaj se obavezno mora priključiti na električnu mrežu preko utikača. Neodvojivi spoj sa električnom mrežom nije dozvoljen. Utikač služi za odvajanje od električne mreže.
Preporučena metoda čišćenja Rad sa visokim pritiskom Napomena: Uređaj je opremljen presostatom. Motor se pokreće samo ako je ručna prskalica otvorena. Crevo visokog pritiska potpuno odmotajte sa doboša. Prekidač uređaja prebacite na "I". Otkočiti sigurnosnu polugu, u tu svrhu sigurnosnu blokadu gurnuti prema nazad. Otvorite ručnu prskalicu. Rad sa deterdžentom 몇 UPOZORENJE Neprikladni deterdženti mogu da oštete uređaj i predmet koji se čisti.
Skladištenje uređaja Ručnu prskalicu utaknite u držač. Namotano crevo visokog pritiska okačite preko pripadajućeg dela za odlaganje. ili Crevo visokog pritiska namotajte na doboš. Ugurajte dršku obrtne ručke unutra i na taj način blokirajte doboš za namotavanje creva. Obmotajte priključni kabl oko pripadajućeg držača. Zaštita od smrzavanja 몇 Upozorenje Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od mraza.
Sedmično Otklanjanje smetnji Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje beličasto (voda u ulju), odmah o tome obavestite servisnu službu. Očistite fini filter. Ispustite pritisak iz uređaja. Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja i skinite poklopac. Odvijte poklopac sa filterom. Filter operite u čistoj vodi ili očistite komprimovanim vazduhom. Sastavite uređaj obrnutim redosledom. Očistite filter na crevu za usisavanje deterdženta.
Deterdžent se ne usisava Montirajte mlaznicu niskog pritiska. Proverite/očistite crevo za usisavanje deterdženta sa filterom. Očistite/zamenite povratni ventil u priključku creva za usisavanje deterdženta. Otvorite ili proverite/očistite ventil za doziranje deterdženta. Očistite u kućištu otvor za ispuštanje vazduha rezervoara za deterdžent. Po potrebi se obratite servisnoj službi.
Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon V 400 Vrsta struje Hz 3~ 50 Priključna snaga kW 8,0 Osigurač (inertni, karakt. C) A 13 Stepen zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Produžni kabl 10 m mm2 2 4 Produžni kabl 30 m mm Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 60 Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 0,5 Dovodni pritisak (maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Елементи на уреда . . . . . . . . BG Указания за безопасност . . . BG Употреба по предназначение BG Предпазни приспособления . BG Опазване на околната среда BG Преди пускане в експлоатацияBG Пускане в експлоатация . . . . BG Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG Съхранение .
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до леки наранявания. ВНИМАНИЕ Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до материални щети. Символи на уреда Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Съгласно валидните разпоредби уредът никога не бива да бъде експлоатиран без системен разделител към мрежата за питейна вода.
Преди пускане в експлоатация Пневматичен прекъсвач – – Ако лостът на спусъка на пистолета за ръчно пръскане се освободи, пневматичният контакт изключва помпата, струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът на спусъка се придърпа, помпата се включва отново. Преливният вентил и пневматичният прекъсвач са настроени фабрично и са пломбирани. Настройка само в сервиза. Прекъсвач за защита на мотора При твърде високо приемане на ток прекъсвачът за защита на мотора изключва уреда.
Свържете маркуча за работа под високо налягане с пистолета за ръчно пръскане и извода за работа под високо налягане на уреда и затегнете здраво на ръка (EASY!Lock). Фиксирайте държача на кабела в страничния отвор на дръжката. При уреди с барабан за маркуча: Манивелата да се пъхне във вала на барабана за маркуча и да се фиксира. Маркуча за работа под налягане преди навиването да се положи в разтеглено състояние.
Уреда да се остави да работи евентуално 10 секунди - да се изключи. Процеса да се повтори многократно. Уреда да се изключи и отново да се завие дюзата. Обслужване ОПАСНОСТ Опасност от експлозия! Не пръскайте горими течности. При използване на уреда в опасни зони (напр. бензиностанции) трябва да се вземат под внимание съответните разпоредби за безопасност. Опасност от нараняване! При работа дръжте пистолета за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване с две ръце.
Положение дозиращ 1 3 5 7 вентил Концентрат почистващ 0,5 2,5 5,0 7,0 препарат [%] (при макс. дебит) Препоръчителен метод на почистване Напръскайте сухата повърхност с малко препарат за почистване и оставете да подейства (но да не изсъхва). Отмийте отделилата се мръсотия със силна струя под налягане. След експлоатация потопете филтъра в чиста вода. Завъртете дозиращия вентил на най-висока концентрация на почистващото средство. Стартирайте уреда и плакнете една минута с чиста вода.
Уреда да се остави да работи макс. 1 минута докато се изпразнят помпата и проводите. Инспекция за сигурност/Договор за поддръжка Можете да договорите редовна инспекция за сигурност с Вашия търговец или да сключите договор за поддръжка. Моля искайте съвети. Tранспoрт 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид теглото на уреда. ВНИМАНИЕ При транспортиране предпазвайте лоста на спусъка от повреда. За транспорт на по-дълги отсечки уреда да се дърпа за дръжката.
Смяна на масло Уредът не достига налягане Указание: Количеството и вида на маслото вижте от "Технически данни". Да се развие закрепващия винт на капака на уреда, да се свали капака на уреда. Развийте винта за изпускане на масло отпред на корпуса на мотора. Маслото да се изпусне в приемния съд. Да се завие винта за изпускане на маслото. Бавно налейте новото масло; въздушните мехурчета трябва да се пръснат. Поставете капака на резервоара за масло. Да се закрепи капака на уреда.
Принадлежности и резервни части Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Можете да намерите информация за аксесоари и резервни части на www.kaercher.com. Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма.
Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение V 400 Вид ток Hz 3~ 50 Присъединителна мощност kW 8,0 Предпазител (ленив, Char C) А 13 Вид защита IPX5 Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ohm (0,189+j0,118) 2,5 Удължителен кабел 10 м мм2 2 4 Удължителен кабел 30 м мм Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C 60 Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 1200 (20) Височина на засмукване от отворения съд (20 °C) м 0,5 Налягане на постъпващата вода (макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Seadme elemendid . . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . . . . Sihipärane kasutamine . . . . . . Ohutusseadised . . . . . . . . . . . Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .
Seadmel olevad sümbolid Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele või seadmele endale. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat. Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole joogikõlbulik.
Keskkonnakaitse Tarvikute paigaldamine Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid, õli ja muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda. Seetõttu palume vanad seadmed likvideerida vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Elektriühendus Käsitsemine 몇 OHT Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. – Seade tuleb tingimata elektrivõrguga ühendada. Mitte lahutatav ühendus vooluvõrguga on keelatud. Pistikut kasutatakse seadme võrgust eraldamiseks. – Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. – Pistikupesa minimaalne kaitse (vt Tehnilised andmed). – Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada.
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohutusnõudeid. Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrgeteta töökäigu. Palun tellige meie kataloog või meie puhastusvahendite infolehed või laske end nõustada. Täita puhastusvahendipaak. OHT Vigastusoht! Enne otsaku vahetamist lülitage seade välja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on rõhuvaba. Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator ette. Asendada kõrgsurvedüüs (suurus 250, lisavarustus) madalsurvedüüsiga.
Märkus: Kasutage tavapärast glükoolipõhist sõiduautode jäätumiskaitsevahendit. Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja käsitsemiseeskirju. Laske masinal maks. 1 minut töötada, kuni pump ja voolikud on tühjad. Transport 몇 ETTEVAATUS Traumade ja kahjustuste oht! Transportimisel jälgige seadme kaalu. TÄHELEPANU Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal kahjustuste eest. Pikemate vahemaadega transpordiks tõmmata seadet enda järel käepidemest. Eesoleva transpordi eel puhastusvahendi paak tühjendada.
Vajadusel Pump klopib Puhastusvahendi paak tühjendada ja puhatada. Puhastusvahendi paagi sulgemiskaas tõmmata välja imemisvooliku abil. Asetada seade tagumisele küljele. Puhastusvahendi paak tühjendada ja puhatada. Kontrollige vee ja puhastusaine voolikuid lekete osas. Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutuselevõtt"). Peenfilter puhastada. Vajadusel pöörduda klienditeeninduse poole.
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.
Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge V 400 Voolu liik Hz 3~ 50 Tarbitav võimsus kW 8,0 Kaitse (inertne/Char.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Ierīces elementi. . . . . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drošības ierīces . . . . . . . . . . . Vides aizsardzība . . . . . . . . . . Pirms ekspluatācijas uzsākšanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Simboli uz aparāta Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem aparātu nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA. Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītājam, vairs nav uzskatāms par dzeramo ūdeni.
Vides aizsardzība Pierīču montāža Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Akumulatori, eļļa un tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt vecos aparātus ar atbilstošu atkritumu savākšanas sistēmu starpniecību.
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm Ekspluatācijas sākums 몇 BRĪDINĀJUMS Savainošanās risks! Ierīcei, piederumiem, pievadiem un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmierinošs, tad ierīci izmantot nav atļauts. Elektropadeve 몇 BĪSTAMI Elektriskās strāvas trieciena risks. – Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas tīklam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aizliegts izmantot neatvienojamu savienojumu ar barošanas tīklu. Kontaktdakša nodrošina atvienošanu no tīkla.
Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulējiet uz vēlamo koncentrāciju. Rokas smidzināšanas pistoles atvēršana/aizvēršana Rokas smidzināšanas pistoles atvēršana: nospiežot drošinātājsviru un palaišanas sviru. Rokas smidzināšanas pistoles aizvēršana: atlaižot vaļā drošinātājsviru un palaišanas sviru. Darbs ar augstspiedienu Norādījums: Ierīce ir aprīkota ar manometrisko slēdzi. Motors ieslēdzas tikai tad, kad rokas smidzināšanas pistole ir atvērta.
ves, uzkarsušais ūdens var izšļākties un radīt applaucējumus. Noņemiet šļūteni tikai tad, kad aparāts ir atdzisis. Aparāta uzglabāšana Iestipriniet rokas smidzinātājpistoli turētājā. Saritiniet augstspiediena šļūteni un pakariet to virs šļūtenes glabāšanas vietas. vai Uztiniet augstspiediena šļūteni uz šļūtenes uztīšanas trumuļa. Iestumiet kloķa rokturi, lai nobloķētu šļūtenes uztīšanas trumuli. Aptiniet pieslēguma kabeli ap kabeļu turētāju.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Ik nedēļu Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Iztīriet smalko filtru. Izslēdziet ierīcē spiedienu. Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrūvi, noņemiet pārsegu. Noskrūvējiet vāciņu ar filtru. Filtru iztīriet ar tīru ūdeni vai saspiestu gaisu. Salieciet to kopā apgrieztā secībā. Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes filtru.
Iztīriet smalko filtru. Vajadzības gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis Piestipriniet zemspiediena sprauslu. Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ar filtru. Iztīrīt/nomainīt pretvārstu tīrīšanas līdzekļa šļūtenes pieslēgumā. Atveriet vai pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu. Iztīriet tīrīšanas līdzekļa tvertnes atgaisošanas atveri korpusā.
Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums V 400 Strāvas veids Hz 3~ 50 Pieslēguma jauda kW 8,0 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 13 Aizsardzība IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0,189+j0,118) 2,5 Pagarinātāja kabelis 10 m mm2 2 4 Pagarinātāja kabelis 30 m mm Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60 Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1200 (20) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5 Pievadāmā ūdens spiediens (maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Prietaiso dalys. . . . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . . . . Saugos įranga. . . . . . . . . . . . . Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . .
Simboliai ant prietaiso Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą. Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens gerti negalima.
Aplinkos apsauga Priedų pritvirtinimas Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai, alyvos ir panašios medžiagos neturėtų patekti į aplinką. Todėl naudotus senus įrenginius šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Jungimas į elektros tinklą 몇 PAVOJUS Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. – Įrenginys prie elektros tinklo būtinai turi būti prijungtas kištukine jungtimi. Draudžiama naudoti nuolatinę jungtį su elektros tinklu. Ištraukus kištuką nutraukiamas maitinimas. – Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tinklą. – Minimalus tinklo lizdo saugiklis (žr. skyrių „Techniniai duomenys“). – Neviršykite didžiausios leistinos elektros tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duomenys“).
Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą ir pastumkite apsauginį fiksatorių atgal. Atverkite rankinį purškimo pistoletą. Darbas su valymo priemonėmis 몇 ĮSPĖJIMAS Netinkama valomoji priemonė gali sugadinti prietaisą ir plaunamą daiktą. Naudokite tik „Kärcher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės prie ploviklių pridedamų rekomendacijų dėl dozavimo ir kitų nurodymų. Saugokite aplinką – taupiai naudokite valymo priemones Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių pateiktų saugos reikalavimų.
Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje nuo šalčio vietoje: Ištuštinkite valymo priemonių baką (žr. skyrių „Priežiūra ir aptarnavimas“, jei reikia) Išleiskite vandenį. Perpumpuokite prietaisu įprastinio antifrizo. Pastaba: naudokite paprastai parduodamus antifrizus automobiliams su glikoliu. Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų naudojimo instrukcijų. Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę, kol siurblys ir vamzdžiai bus tušti.
Alyvos keitimas Nesusidaro slėgis Pastaba: Alyvos kiekiai ir rūšys pateikti skyriuje „Techniniai duomenys“. Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varžtą, nuimkite gaubtą. Variklio korpuso priekyje išsukite alyvos išleidimo varžtą. Išleiskite alyvą į gaudyklę. Įsukite alyvos išleidimo varžtą. Įpilkite naujos alyvos. Joje neturi būti oro burbuliukų. Uždėkite alyvos bako dangtelį. Pritvirtinkite prietaiso gaubtà. Sumontuokite aukšto slėgio purkštuką. Išvalykite/pakeiskite antgalį.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovybės. Priedai ir atsarginės dalys Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia: www.kaercher.com. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa V 400 Srovės rūšis Hz 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia kW 8,0 Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 13 Saugiklio rūšis IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,189+j0,118) 2,5 Ilgintuvo laidas 10 m mm2 2 4 Ilgintuvo laidas 30 m mm Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60 Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1200 (20) Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5 Maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перелік Елементи прристрою . . . . . . UK Правила безпеки . . . . . . . . . . UK Правильне застосування . . . UK Захисні засоби . . . . . . . . . . . . UK Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK Перед початком роботи . . . . UK Введення в експлуатацію . . . UK Експлуатація . .
몇 ОБЕРЕЖНО Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, яка може спричинити отримання легких травм. УВАГА Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній ситуації, що може спричинити матеріальні збитки. Символи на пристрої Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад.
Манометричний вимикач – – Якщо спусковий важіль ручного пістолета-розпилювача відпускається, манометричний вимикач відключає насос, подача струменя води під високим тиском припиняється. При натисканні на спусковий важіль насос знову вмикається. Пропускний клапан та пневматичний вимикач вмикаються та пломбуються заводом-виробником. Вмикання проводиться лише службою технічної підтримки. Інструкції із застосування компонентів (REACH) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: www.
З'єднати струминну трубку з пістолетом-розпилювачем та затягнути вручну (EASY!Lock). У приладах без барабана шланга: З'єднати високонапірний шланг з пістолетом-розпилювачем і патрубком високого тиску пристрою та затягнути вручну (EASY!Lock). Вставити тримач кабелю у бічний отвір на ручці. У приладах з барабаном шланга: Вставити і зафіксувати рукоятку у валу барабана для шланга. Перед намотуванням розкладіть шланг високого тиску у витягнутому виді.
Відкрити ручний пістолет-розпилювач. Експлуатація НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. При використанні пристрою в небезпечному місці (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки. Небезпека травмування! Під час роботи тримати пістолет-розпилювач та струминну трубку двома руками. Небезпека травмування! Під час використання спускний та запобіжний важелі не повинні бути заблокованими.
Рекомендовані методи очищення Зберігати пристрій Розпилити невелику кількість засобу для чищення на суху поверхню та залишити діяти (не висихати). Розчинений бруд змити струменем під тиском. Після експлуатації занурити фільтр у чисту воду. Дозуючий клапан встановити на найвищу концентрацію мийного засобу. Запустити прилад і через одну хвилину прополоскати. Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач. Шланг високого тиску змотати й повісити на підставку для шланга.
При перевезенні апарату в транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні норми, направлені на захист від ковзання та перекидання. Зберігання 몇 ОБЕРЕЖНО Небезпека травм та пошкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях. Догляд та технічне обслуговування НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку.
В разі необхідності Насос негерметичний Звільніть та почистьте бак для миючих засобів. Витягніть кришку для баку для миючого засобу із всмоктувальним шлангом. Покладіть прилад на задню частину. Звільніть та почистьте бак для миючих засобів. 3 краплі води за хв. є допустимими та можуть виходити на зовнішню поверхню пристрою. При більшій негерметичності викликайте службу технічної підтримки. При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі.
Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва. Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинної гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В 400 Тип струму Гц 3~ 50 Загальна потужність кВт 8,0 Запобіжник (інертний, Char. C) A 13 Ступінь захисту IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,189+j0,118) 2,5 Подовжувач 10 м мм2 2 4 Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C 60 Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 1200 (20) Глибина всмоктування з відкритого контейнера (20 °C) м 0,5 Тиск, що подається (макс.
http://www.kaercher.