HD 10/23-4 S HD 10/23-4 SX HD 10/23-4 S R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
HD 10/23-4 S 4
HD 10/23-4 SX 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese OrigiDeutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Geräteelemente . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . . Umweltschutz. . . . . . . . . . . Vor Inbetriebnahme . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . Transport . . . .
Sicherheitshinweise – – – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten. Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH Vor Inbetriebnahme Auspacken – – Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Ölstand kontrollieren Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät ablesen. Der Ölstand muss oberhalb der beiden Zeiger liegen. Entlüftung Ölbehälter aktivieren Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch vor dem Aufwickeln gestreckt auslegen.
Energieversorgungsunternehmen in Verbindung. Das Gerät muss zwingend mit einem Stecker an das elektrische Netz angeschlossen werden. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen. Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein.
Vorsicht Motoren nur an Stellen mit entsprechendem Ölabscheider reinigen (Umweltschutz). Verstopfungsgefahr. Düsen nur mit der Mündung nach oben in das Zubehörfach legen. Stellung Dosierventil Reinigungsmittelkonzentration [%] (bei max. Fördermenge) Betrieb mit Hochdruck Hinweis Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der Hebel der Pistole gezogen ist. Hochdruckschlauch ganz von der Schlauchtrommel abrollen. Geräteschalter auf „I“ stellen.
Frostschutz 몇 Warnung Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich: Reinigungsmitteltank leeren (siehe „Pflege und Wartung/Bei Bedarf“). Wasser ablassen. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen. Hinweis Handelsübliches Frostschutzmittel für Automobile auf Glykolbasis verwenden. Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten. Gerät max.
Störungshilfe Wöchentlich Ölstand prüfen. Bei milchigem Öl (Wasser im Öl) sofort Kundendienst aufsuchen. Feinfilter reinigen. Gerät drucklos machen. Befestigungsschraube der Gerätehaube herausdrehen, Gerätehaube abnehmen. Deckel mit Filter abschrauben. Filter mit sauberem Wasser oder Druckluft reinigen. In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt Niederdruckdüse montieren. Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter prüfen/reinigen. Rückschlagventil im Anschluss des Reinigungsmittel-Saugschlauches reinigen/erneuern. Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen oder prüfen/reinigen. Entlüftungsbohrung des Reinigungsmitteltanks im Gehäuse reinigen. Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. Ersatzteile – – – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind.
Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart Maximal zulässige Netzimpedanz Verlängerungskabel 10 m Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Düsengröße Max. Betriebsüberdruck Fördermenge Reinigungsmittelansaugung Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.
Please read and comply with these original instructions prior toEnglish the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Device elements. . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . Environmental protection . . Before Startup . . . . . . . . . . Start up. . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Storage. . . . . . .
Safety instructions – – – Proper use Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0! Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the respective country. Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.
Before Startup Unpacking – – Check the contents of the pack before unpacking. In case of transport damage inform vendor immediately Check oil level Read the oil level display when the device is not running. The oil level must be above the two pointers. Press the safety clip back into the handspray gun. The hose can be pulled out max. 1 mm if it has been installed correctly. Otherwise, it means the disc has been installed wrongly (picture C).
Use the extension cord that has an adequate cross-section (see "Technical Data") and unwind it fully from the cable drum. Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross section: For connection values, see type plate/technical data. Water connection Connection to the water supply 몇 Warning Observe regulations of water supplier.
Operation with detergent Turn off the appliance 몇 Warning Unsuitable detergents can cause damage to the appliance and to the object to be cleaned. Use only those detergents that have been approved by Kärcher. Observe the dosage and other instructions provided with these detergents. For considerate treatment of the environment use detergent economically. Follow the safety instructions for using detergents. Kärcher detergents ensure smooth functioning.
Transport Caution Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Pull the device behind you at the handle for transporting it over longer distances. Empty the detergent tank before transporting in horizontal position. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over. Storage Caution Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
monthly or after 500 operating hours Pressure does not build up in the appliance Oil change. Oil change Note See "Technical Details" for details of oil quantity and type. Unscrew the fastening screws of the device hood; remove the device hood. Turn out the oil drain screw at the front on the motor casing. Drain the oil in a collection basin. Turn out the oil drain screw. Fill in new oil slowly; air bubbles should go out. Attach the lid of the oil container. Fasten the device hood.
Spare parts – – – EC Declaration of Conformity Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Technical specifications HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection Maximum allowed net impedance V Hz kW A 400 3~ 50 220-380 3~ 60 9,0 13 25 IPX5 Ohm Extension cable 10 m Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre apFrançais pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Table des matières Éléments de l'appareil . . . . Consignes de sécurité . . . . Utilisation conforme . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . Protection de l’environnement Avant la mise en service . . Mise en service . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . .
Consignes de sécurité – – – Utilisation conforme Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide. Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
Protection de l’environnement Montage des accessoires Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement.
Mise en service Arrivée d'eau Branchement électrique Raccordement à la conduite d'eau 몇 Avertissement Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classifiée comme non potable.
Utilisation Fonctionnement avec détergent 몇 Avertissement Danger Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée. Contrôler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main.
Interrompre le fonctionnement Relâcher le levier de la poignée-pistolet, l'appareil se met hors service. Tirer de nouveau sur le levier de la poignée-pistolet, l'appareil se remet en service. Mise hors service de l'appareil Mettre l'interrupteur principal sur "0". Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
Entretien et maintenance Hebdomadairement Danger Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Remarque L'huile usagée doit impérativement être éliminée auprès d'un point de collecte compétent. Y apporter l'huile usagée. L'huile usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d'une amende.
Service de dépannage La pompe frappe Danger Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques.
Garantie Déclaration de conformité CE Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Caractéristiques techniques HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection Impédance du circuit maximale admissible Rallonge 10 m Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Parti dell'apparecchio . . . . . Norme di sicurezza . . . . . . Uso conforme a destinazione Dispositivi di sicurezza . . . . Protezione dell’ambiente . . Prima della messa in funzione Messa in funzione . . . . . . . Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trasporto . . . . . . . . . . . . . . Supporto. . . . . . .
Norme di sicurezza – – – Uso conforme a destinazione Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0! Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido. Rispettare le norme nazionali vigenti per l'antinfortunistica. Le pompe a getto liquido devono essere controllate ad intervalli regolari ed il risultato del controllo deve essere registrato per iscritto.
Protezione dell’ambiente Montaggio degli accessori Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Montare l’ugello per mezzo dell’apposito raccordo a vite sulla lancia. Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Stringere a mano l'avvitamento della lancia. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta.
Messa in funzione Collegamento all'acqua Collegamento elettrico Collegamento alla rete idrica 몇 Attenzione Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA.
Uso Pericolo Rischio di esplosione! Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparecchio senza la lancia montata. Accertarsi prima di ogni utilizzo che la lancia sia fissata correttamente. L'avvitamento della lancia deve essere stratto a mano.
Spegnere l’apparecchio Trasporto Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0". Togliere la spina di alimentazione dalla presa. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'apparecchio. Azionare la leva di sicurezza della pistola a spruzzo per assicurare la leva della pistola contro un azionamento involontario. Pericolo Pericolo di scottature causate da acqua calda.
Cura e manutenzione Ogni settimana Pericolo Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Avvertenza L’olio usato deve essere smaltito solo dagli appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio esausto presso uno di questi centri. L'inquinamento dell'ambiente mediante olio esausto è punibile dalla legge.
Risoluzione guasti La pompa emette rumori strani Pericolo Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Far verificare e riparare i componenti elettrici solo dal servizio clienti autorizzato. In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattere in caso di dubbi il servizio clienti autorizzato.
Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Dati tecnici HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Protezione Massima impedenza di rete consentita V Hz kW A 400 3~ 50 220-380 3~ 60 9,0 13 25 IPX5 Ohm Prolunga 10 m Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) Portata (min.) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele Nederlands ga navenant te werk gebruiksaanwijzing, en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoud Apparaat-elementen. . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . Reglementair gebruik . . . . . Veiligheidsinrichtingen . . . . Zorg voor het milieu . . . . . . Voor de inbedrijfstelling . . . Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Opslag . . . . . . . . . .
Veiligheidsinstructies – – – Reglementair gebruik Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever voor stralers van vloeistoffen in acht nemen. Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever inzake ongevallenpreventie in acht nemen. Stralers van vloeistoffen moeten regelmatig gecontroleerd worden en het resultaat van de controle moet schriftelijk vastgelegd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH Voor de inbedrijfstelling Uitpakken – – De inhoud van de verpakking controleren bij het uitpakken. Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen. Oliepeil controleren Oliepeilaanduiding aflezen bij een rechtopstaand apparaat. Het oliepeil moet boven beide wijzers liggen.
Het apparaat moet met een stekker op het stroomnet aangesloten worden. Een onscheidbare verbinding met het stroomnet is niet toegestaan. De stekker dient voor de scheiding van het stroomnet. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/ elektromonteur. Stekker en koppeling van een gebruikt verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
Werken met hoge druk Waarschuwing Het apparaat is uitgerust met een drukschakelaar. De motor start alleen als de hendel van het pistool aangetrokken is. Hogedrukslang volledig van de slangtrommel afrollen. Apparaatschakelaar op "I" zetten. Handspuitpistool ontgrendelen en hendel van het pistool aantrekken. Alleen 1.286-130.0: Werkdruk en waterhoeveelheid instellen (+/-) door aan de druk- en volumeregeling te draaien (traploos).
Vorstbescherming 몇 Waarschuwing Vorst beschadigt het apparaat als het water er niet volledig uit is. Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren. Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is: Reinigingsmiddelreservoir leegmaken (zie „Verzorging en onderhoud/Naar behoefte“). Water aflaten. Gebruikelijk antivriesmiddel door het apparaat pompen. Waarschuwing courant antivriesmiddel voor voertuigen op basis van glycol gebruiken.
Hulp bij storingen Wekelijks Oliepeil controleren. Bij melkachtige olie (water in de olie) onmiddellijk de klantendienst contacteren. Fijn filter reinigen. Apparaat drukloos maken. Bevestigingsschroef van de apparaatkap losdraaien, apparaatkap verwijderen. Deksel met filter eraf schroeven. Filter met schoon water of perslucht reinigen. In omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten. Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen. Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren Olie vervangen.
EG-conformiteitsverklaring Pomp klopt Zuigleidingen voor water en reinigingsmiddel controleren op ondichtheid. Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstelling“). Fijn filter reinigen. Indien nodig de klantendienst raadplegen. Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen Lagedruksproeier monteren. Reinigingsmiddel-zuigslang met filter controleren/reinigen. Terugslagklep in de aansluiting van de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/ vervangen.
Technische gegevens HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie V Hz kW A 220-380 3~ 60 9,0 13 25 IPX5 Ohm Verlengingskabel 10 m Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) Toevoerhoeveelheid (min.) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . ES Indicaciones de seguridad . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES Dispositivos de seguridad . ES Protección del medio ambiente ES Antes de la puesta en marcha ES Puesta en marcha . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES Transporte . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad – – – Uso previsto ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes para eyectores de líquidos. Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes de prevención de accidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regularmente y tiene que guardarse una copia escrita de la revisión.
Protección del medio ambiente Montaje de los accesorios Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente.
Puesta en marcha Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos. Conexión eléctrica Conexión de agua Peligro Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364. La tensión de la fuente de corriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de características.
Manejo Funcionamiento con detergente 몇 Advertencia Peligro Peligro de explosiones No pulverizar ningun líquido inflamable. Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes. Peligro de lesiones No utilizar el aparato nunca sin la lanza dosificadora sin montar. Comprobar que la lanza dosificadora está bien colocada antes de cada uso. La rosca de la lanza dosificadora debe estar bien apretada con la mano.
Interrupción del funcionamiento Soltar la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se apaga. Tirar de nuevo de la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se enciende de nuevo. Desconexión del aparato Colocar el interruptor principal en la posición "0". Saque el enchufe de la toma de corriente. Cerrar el abastecimiento de agua. Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato.
Cuidados y mantenimiento Todas las semanas Peligro Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. Nota El aceite usado sólo se puede eliminar en los punto de recogida previstos para ello. Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el medio ambiente con aceite usado es ilegal.
Subsanación de averías La bomba da golpes Peligro Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas sólo debe efectuarla el servicio técnico autorizado. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente.
Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Datos técnicos HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección Impedancia de red máxima permitida V Hz kW A Ohm Cable alargador de 10 m Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparePortuguês lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Elementos do aparelho . . . Avisos de segurança . . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . Equipamento de segurança Protecção do meio-ambiente Antes de colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . Colocação em funcionamento Manuseamento . .
Avisos de segurança – – – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.951-949.0! Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jactos líquidos têm que ser controlados regularmente e o resultado do controlo registado por escrito.
Protecção do meio-ambiente Montar os acessórios Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Montar o bocal, juntamente com a união roscada do bocal, no tubo de jacto. Ligar a lança à pistola manual. Apertar manualmente a união roscada da lança. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente.
Colocação em funcionamento Ligação de água Ligação eléctrica Ligação à tubagem de água 몇 Advertência Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separador de sistema é considerada imprópria para consumo.
Manuseamento Perigo Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamáveis. Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança. Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar sempre a fixação correcta da lança, antes de utilizar o aparelho. As uniões roscadas da lança têm que ser fixadas manualmente. Atenção Limpar motores somente em locais onde existam colectores de óleo (protecção do ambiente).
Perigo Perigo de queimadura por água quente. A água que resta no aparelho desligado pode aquecer. Durante a remoção da mangueira da admissão de água, a água aquecida pode salpicar e causar queimaduras. Só remover a mangueira quando aparelho tiver arrefecido. Protecção contra o congelamento 몇 Advertência O gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada. Guardar a máquina num local ao abrigo do gelo.
Antes de cada serviço Controlar a existência de possíveis danos no cabo de ligação e no cabo de telecomando (perigo devido a choque eléctrico). Cabos danificados devem ser substituídos, de imediato, pelos Serviços Técnicos autorizados ou por um electricista credenciado. Controlar a mangueira de alta pressão quanto a eventuais danos (perigo de rebentamento). Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada. Verificar a estanquidade do aparelho (bomba).
A máquina não funciona O detergente não é aspirado Verificar se o cabo de ligação apresenta danos. Se houver uma anomalia na parte eléctrica, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos. Montar o bocal de baixa pressão. Limpar / verificar a mangueira de aspiração de detergente com filtro. Controlar e, se necessário, substituir a válvula anti-retorno na ligação da mangueira de aspiração do detergente. Abrir a válvula doseadora do detergente ou controlar/limpar.
Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Dados técnicos HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção Impedância da rede máx. permitida Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) Quantidade de admissão (mín.) Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). Pressão de admissão (máx.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαΕλληνικά βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Στοιχεία συσκευής . . . . . . . Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . Προστασία περιβάλλοντος . Πριν τη θέση σε λειτουργία. Έναρξη λειτουργίας . . . . . . Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . .
Υποδείξεις ασφαλείας – – – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδιαγραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με τις εκπομπές υγρών. Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υποβάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά διαστήματα και τα αποτελέσματα του ελέγχου θα πρέπει να καταγράφονται και να φυλάσσονται.
Προστασία περιβάλλοντος Συναρμολόγηση εξαρτημάτων Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. Συναρμολογήστε το ακροφύσιο στο σωλήνα δέσμης με το σπείρωμα. Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πιστολέτο χειρός. Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού με το χέρι. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση.
Έναρξη λειτουργίας Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτηριστικά. Ηλεκτρική σύνδεση Σύνδεση νερού Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε μια πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364. Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος. Ελάχιστη ασφάλεια της πρίζας (βλέπε Τεχνικά χαρακτηριστικά).
Επαναλάβετε πολλές φορές τη διαδικασία. Θέστε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και ξαναβιδώστε το ακροστόμιο (μπεκ). Χειρισμός Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρμολογήσει το σωλήνα ψεκασμού. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την καλή έδραση του σωλήνα ψεκασμού.
Διακοπή λειτουργίας Αν αφήσετε ελεύθερο το μοχλό (τη σκανδάλη) του πιστολέτου, το μηχάνημα σταματά να λειτουργεί. Πατώντας ξανά το μοχλό (τη σκανδάλη) τίθεται το μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία. Υπόδειξη Χρησιμοποιήστε ένα αντιψυκτικό οχημάτων του εμπορίου με βάση τη γλυκόλη. Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του αντιψυκτικού. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η αντλία και οι σωληνώσεις.
Φροντίδα και συντήρηση Εβδομαδιαίως Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Υπόδειξη Το χρησιμοποιημένο λάδι πρέπει να διατίθεται σε ειδικά προβλεπόμενες εγκαταστάσεις συλλογής. Παραδώστε το χρησιμοποιημένο λάδι εκεί. Η ρύπανση του περιβάλλοντος από χρησιμοποιημένα λάδια επιφέρει κυρώσεις.
Αν χρειάζεται Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο απορρυπαντικού. Τραβήξτε προς τα έξω το κάλυμμα σφράγισης του δοχείου απορρυπαντικού με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. Τοποθετήστε τη συσκευή στην οπίσθια πλευρά. Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο απορρυπαντικού. Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών Αντλία μη στεγανή 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά του μηχανήματος. Σε περίπτωση μεγαλύτερης διαρροής απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ανταλλακτικά – – – Προϊόν: Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Καλώδιο προέκτασης 10 m Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Επιδόσεις Πίεση εργασίας V Hz kW A Ohm HD 10/23-4 S 1.286-130.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisninDansk gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Maskinelementer . . . . . . . . DA Sikkerhedsanvisninger . . . . DA Bestemmelsesmæssig anvendelse DA Sikkerhedsanordninger . . . DA Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA Inden ibrugtagning . . . . . . . DA Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA Transport . . . . . . . . . . . . . . DA Opbevaring. . . .
Symboler på apparatet Miljøbeskyttelse Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en systemseparator. Der skal anvendes en velegnet systemseparator fra Kärcher eller en alternativ systemseparator ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes. Emballagen kan genbruges.
Ved maskiner uden slangetromle: Sæt kabelholderen i indgreb i hullet i siden. Ved håndsprøjtepistoler med gevindtilslutning: Skru højtryksslangen fast. Ved håndsprøjtepistoler uden gevindtilslutning: Håndsprøjtepistolens sikringsklemme løftes ud med en skruetrækker (fig. A). Sæt håndsprøjtepistolen på hovedet og sæt højtryksslangens endestykke ind til den støder på. Sørg for, at den løse skive for enden af slangen falder helt ned (fig. B). Tryk sikringsklemmen igen ind i håndsprøjtepistolen.
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. vandhanen). OBS Tilførselsslangen leveres ikke med. Åbn for vandtilløbet. Kun 1.286-130.0: Arbejdstryk og vandmængde indstilles (+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og mængdereguleringen. Opsugning af vand fra åbne beholdere Skru sugeslangen med filter (best.-nr. 4.440-238.0) på vandtilslutningen. Aflufte maskinen: Skru dysen af. Lad maskinen køre så længe, indtil vandet træder blæsefrit ud. Lad maskinen kære evt. 10 sekunder sluk den.
Afbrydelse af driften Transport Giv slip for håndsprøjtepistolen, maskinen afbrydes. Træk igen i håndsprøjtepistolen, maskinen tændes igen. Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Træk højtryksrenseren i håndtaget, når den skal transporteres over længere strækninger. Tøm rengøringsmiddeltanken før liggende transport. Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love. Sluk for maskinen Hovedafbryderen sættes på "0".
Før hver brug Efter behov Kontroller tilslutningskablet for skader (fare for elektrisk stød), tilslutningskabler med skader skal omgående udskiftes af en godkendt kundeservice/elinstallatør. Højtryksslangen skal kontrolleres med hensyn til skader (bristefare). Udskift beskadigede højtryksslanger med det samme. Kontroller maskinen (pumpen) med hensyn på tæthed. 3 vanddråber per minut er tilladt og kan udtræde på maskinens bund. Ved stærkere utæthed kontakt kundeservice.
EU-overensstemmelseserklæring Pumpen banker Kontroller sugeledningen til vand og rensemiddel for utæthed. Afluft maskinen (se " Ibrugtagning"). Rense finfilteren. Kontakt kundeservice efter behov. Rensemiddel bliver ikke indsuget Monter lavtryksdysen. Kontroller/rens RM-sugeslange med filter Rens/udskift kontraventilen i RM-sugeslangens tilslutning klæbet sammen. Åbn eller kontroller/rens RM-doseringsventilen. Rens afluftningshullet af rengøringsmiddeltanken i huset.
Tekniske data HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse Maksimalt tilladelig netimpedans Forlængerkabel 10 m Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. Forsyningsmængde, min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. Ydelsesdata Arbejdstryk Mundstykkestørrelse Max.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksNorsk følg den og oppbevar den for anvisningen, senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Maskinorganer . . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . Sikkerhetsinnretninger . . . . Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . Før den tas i bruk . . . . . . . . Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Lagring . . . .
Sikkerhetsanvisninger – – – Forskriftsmessig bruk Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring. Væskestrålemaskinen må kontrolleres regelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres. Denne høytrykksvaskeren skal utelukkende anvendes – til rengjøring med lavtrykkstråle og rengjørings-middel (f.
Før den tas i bruk Utpakking – – Kontroller ved utpakking at ingen ting mangler. Informer straks forhandleren ved transportskader. Maskin med slangetrommel: Legg høytrykkslangen utstrukket før du ruller den opp. Vikle opp høytrykksslangen regelmessig på slangetrommelen ved hjelp av sveiven. VElg rotasjonsretning slik at høytrykkslangen ikke knekkes. Ta i bruk Kontroll av oljenivå Oljenivåindikatoren leses av med apparatet stanset. Oljenivået må ligge over de to viserne.
Vanntilkobling Tilkobling til vannledning 몇 Advarsel Følg vannverkets forskrifter. I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en systemskiller regnes ikke som drikkbart vann. Forsiktig! Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen, aldri direkte til apparatet! For tilkoblingsverdier, se Tekniske data.
Doseringsventi1 lens innstilling 0,5 Konsentrasjon rengjøringsmiddel [%] (ved maks. matemengde) 3 5 7 2,5 5,0 7,0 Frostbeskyttelse 몇 Advarsel Frost ødelegger apparatet dersom det ikke er helt tomt for vann. Lagre apparatet på et frostfritt sted. Anbefalt rengjøringsmetode Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overflaten og la det virke (men ikke tørke). Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykksstrålen. Etter bruk, dypp filteret i rent vann.
Pleie og vedlikehold Årlig eller hver 500. driftstime Skift olje. Fare Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Bemerk Avhending av brukt olje og spillolje skal utelukkende utføres av autoriserte oppsamlingssteder for spillolje. Lever brukt olje til autorisert oppsamlingssted. Forurensing av miljøet med spillolje er straffbart.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk Monter høytrykksdysen. Rengjør evt. skift dyse. Rengjør finfiler, skiftes ved behov. Luft maskinen (se: "Betjening"). Kontroller vanntilførselsmengden (se Tekniske data). Kontroller samtlige tilførselledninger til pumpen. Ta kontakt med en servicemontør ved behov. Lekkasje fra pumpe 3 drypp i minuttet under pumpen er tillatt. Ved større lekkasjer må pumpen kontrolleres av en servicemontør.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.286-xxx Type: 1.292-xxx Type: 1.
Tekniske data HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype Maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Aggregatelement . . . . . . . . Säkerhetsanvisningar. . . . . Ändamålsenlig användning Säkerhetsanordningar . . . . Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . Före ibruktagande . . . . . . . Idrifttagning . . . . . . . . . . . . Handhavande. . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Förvaring . . . . . . . . .
Säkerhetsanvisningar – – – Säkerhetsanordningar Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! Beakta lagstadgade, nationella föreskrifter för högtryckstvättar. Beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet och kontrollresultatet måste noteras skriftligt. Symboler i bruksanvisningen Fara För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Idrifttagning Aktivera avluftning oljebehållare Skruva bort fästskruv till aggregathuven och lyft bort huven. Klipp av spetsen på oljebehållarens lock. Sätt fast aggregathuven. Montera tillbehör Montera munstycke med munstyckesfäste på strålröret. Anslut strålrör till handsprutan. Dra fast strålrörets förskruvning med handen så att det sitter fast. På aggregat med slangtrumma: Placera veven i axeln på slangtrumman och se till att den hakar fast.
Handhavande Vattenanslutning Anslutning till vattenledningen 몇 Varning Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Enligt gällande föreskrifter får aggregatet aldrig användas på dricksvattennätet utan backventil. Passande backventil från KÄRCHER, eller alternativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA, skall användas. Vatten som runnit genom en backventil anses inte vara drickbart.
Användning med rengöringsmedel 몇 Varning Olämpliga rengöringsmedel kan skada såväl aggregatet som det objekt som ska rengöras. Använd endast rengöringsmedel som godkänts av Kärcher. Beakta rekommenderad dosering samt anvisningar som medföljer rengöringsmedlen. Använd rengöringsmedel sparsamt för att skona miljön. Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen. Kärcher-rengöringsmedel garanterar störningsfritt arbete.
Transport Före all drift Varning Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt. Man håller aggregatet i handtaget och drar det bakom sig vid längre transporter. Töm rengöringsmedels-behållaren före liggande transport. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Vid behov Pumpen knackar Kontrollera att sugledningar för vatten och rengöringsmedel är täta. Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Rengöra finfilter. Uppsök kundservice vid behov. Töm och rengör behållare för rengöringsmedel. Drag ut lock till rengöringsmedels-behållare med sugslang. Lägg aggregatet på baksidan. Töm och rengör behållare för rengöringsmedel.
Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.286-xxx Typ: 1.292-xxx Typ: 1.
Tekniska data HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Nätförsörjning Spänning Strömart Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd Maximalt tillåten nätimpedans V Hz kW A 220-380 3~ 60 9,0 13 25 IPX5 Ohm Förlängningssladd 10 m Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) Inmatningsmängd (min.) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säiSuomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Sisällysluettelo . . . . . . . . . . FI Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . FI Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI Ennen käyttöönottoa . . . . . FI Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turvaohjeet – – – Käyttötarkoitus Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, korkeapainepesulaitteita koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava. Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työturvallisuutta koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava. Korkeapainepesulaitteet on tarkastettava säännöllisin väliajoin ja tarkastuksen tulokset on tallennettava kirjallisesti.
1 mm. Muuten aluslevy on väärin asennettu (kuva C). Ennen käyttöönottoa Purkaminen pakkauksesta – – Tarkasta pakkauksen sisältö sitä purettaessa. Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Öljymäärän tarkistaminen Koneet, joissa on letkukela: Suorista korkeapaineletku ennen sen kelaamista. Kelaa korkeapaineletku tasaisesti kerroksittain letkukelalle kiertokampea kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten, että korkeapaineletku ei nurjahda.
Käyttö Vesiliitäntä Liitäntä vesijohtoon 몇 Varoitus Noudata vesilaitoksen ohjeita. Voimassa olevien määräysten mukaan laitetta ei saa käyttää milloinkaan juomavesiverkossa ilman takaisinimusuojaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuojaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista.
Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työskentelyn. Kysy meiltä neuvoa tai pyydä luettelomme tai lisätietoja puhdistusaineista. Täytä puhdistusainesäiliö. Vaihda pienpainesuutin (koko 250, lisävaruste) suurpainesuuttimen tilalle. Käännä puhdistusaineen annosteluventtiili haluamaasi väkevyysasentoon. Vaara Annosteluventtiilin 1 asento Puhdistusainepi- 0,5 toisuus [%] (maks.
vuotaa enemmän, ota yhteys asiakaspalveluun. Säilytys Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Laita käsiruiskupistooli pidikkeeseen. Kerää korkeapaineletku kokoon ja ripusta se omaan säilytyspaikkaansa. tai Kelaa korkeapaineletku letkukelalle. Lukitse letkukela työntämällä kiertokammen kahva sisään. Kierrä liitäntäkaapeli kaapelinpitimen ympärille.
Häiriönpoisto Laite ei ime puhdistusainetta Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa ja korjata sähkölaitteet. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä ohjeessa niin neuvotaan. Kiinnitä pienpainesuutin.
EU-standardinmukaisuustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.286-xxx Tyyppi: 1.292-xxx Tyyppi: 1.
Tekniset tiedot HD 10/23-4 S HD 10/23-4 1.286-309.0 S 1.286-310.0 1.286-130.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi Suurin sallittu verkkovastus V Hz kW A 400 3~ 50 220-380 3~ 60 9,0 13 25 IPX5 Ohmia Jatkokaapeli 10 m Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) Tulomäärä (min.) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Käyttöpaine Suutinkoot Maks.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti haszMagyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Készülék elemek . . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . Rendeltetésszerű használat Biztonsági berendezések . . Környezetvédelem . . . . . . . Üzembevétel előtt . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . Tárolás . . . . . .
Biztonsági tanácsok – – – Rendeltetésszerű használat Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biztonsági utasításokat! Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó folyadék sugárszóró berendezésekre vonatkozó előírásait. Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó balesetmegelőzésre vonatkozó előírásait. A folyadék sugárszóró berendezéseket rendszeresen ellenőrizni kell, és az ellenőrzés eredményét írásban rögzíteni kell.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH) Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál: www.kaercher.com/REACH Üzembevétel előtt Kicsomagolás – – A csomagolás tartalmát kicsomagoláskor ellenőrizni kell. Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt. Ellenőrizze a olajszintet Az olajszint kijelzőt álló készüléknél olvassa le. Az olajszintnek mindkét mutató felett kell lenni.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel. Az alkalmazott hosszabbító kábel dugaszának és csatlakozójának vízszigetelt kivitelűnek kell lennie. Megfelelő átmérőjű hosszabbító kábelt használjon (lásd „Műszaki adatok“) és teljesen tekerje le a tömlődobról. A nem megfelelő hosszabbító kábel veszélyes lehet.
Nagynyomású üzem Tudnivaló A készülék nyomáskapcsolóval van ellátva. A motor csak akkor indul be, ha a pisztoly karját meghúzzák. A magasnyomású csövet egészen tekerje le a tömlődobról. Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. Oldja ki a kézi szórópisztolyt és húzza meg a pisztoly karját. Csak 1.286-130.0: A munkanyomást és a vízmennyiséget a nyomás-/mennyiség szabályozó elfordításával (fokozat nélküli) állítsa be (+/-).
Tárolás Fagyás elleni védelem 몇 Figyelem! A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte nem ürítette le a vizet. A készüléket fagytól védett helyiségben tárolja. Ha fagymentes tárolás nem lehetséges: Tisztítószer-tartály kiürítése (lásd „Ápolás és karbantartás/szükség esetén“). Víz leeresztése. Szivattyúzza át a készüléken a kereskedelemben szokványos fagyállószert. Tudnivaló Használjon kereskedelmi forgalomban autókhoz kapható glikol alapú fagyállószert.
Minden üzem előtt Ellenőrizze a csatlakozókábelt károsodásra (veszély áramütés által), a sérült csatlakozókábelt azonnal cseréltesse ki jóváhagyott szerviz szolgálattal/elektromos szakemberrel. Ellenőrizze a magasnyomású tömlőt esetleges sérülésekre (pukkadásveszély). A sérült magasnyomású tömlőt azonnal cserélje ki. Ellenőrizze a készüléket (szivattyú) vízzáróságra. 3 csepp/perc a megengedett és ennyi távozhat a készülék alsó oldalából. A készülék erős szivárgásánál keresse fel a szervizt.
A szivattyú szivárog Garancia 3 csepp/perc a megengedett és ennyi távozhat a készülék alsó oldalából. A készülék erős szivárgásánál keresse fel a szervizt. A készülék erős szivárgásánál a szervizzel ellenőriztesse. Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka.
EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Nagynyomású tisztító Típus: 1.286-xxx Típus: 1.292-xxx Típus: 1.
Műszaki adatok HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Védelmi fokozat Maximális megengedett hálózati impedancia Hosszabbító kábel 10 m Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) Hozzáfolyási mennyiség (min.) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní Čeština návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Prvky přístroje . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny . . . . . Používání v souladu s určením Bezpečnostní zařízení . . . . Ochrana životního prostředí Před uvedením do provozu Uvedení do provozu . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . Ukládání . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny – – – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čerpadlo. Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro prevenci nehodovosti. Proudová kapalinová čerpadla je třeba pravidelně testovat a výsledky testů zaznamenávat písemně.
Před uvedením do provozu Vybalení – – Obsah balení zkontrolujte při vybalení. Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. Kontrola množství oleje Hladinu oleje odečítejte na ukazateli, když zařízení stojí. Hladina oleje musí ležet nad úrovní obou ukazatelů. Zapojte odvzdušňování olejové nádržky U zařízení s hadicovým bubnem: Před namotáním vysokotlakou hadici narovnejte. Vysokotlakou hadici naviňte otáčením páky v rovnoměrných vrstvách na hadicový buben.
Použití nevhodných prodlužovacích vedení může mít nebezpečné následky. Pracujeteli s čističem venku, používejte jen taková prodlužovací vedení, která jsou příslušným způsobem schválená a označená a která mají dostatečný průřez: Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické údaje. Přívod vody Přípojka k rozvodu vody 몇 Upozornění Dbejte pokynů příslušného dodavatele vody. Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače.
Provoz s použitím čisticího prostředku Přerušení provozu 몇 Upozornění Nevhodné čisticí prostředky mohou poškodit jak zařízení tak čištěný předmět. Používejte pouze čisticí prostředky schválené firmou Kärcher. Řiďte se doporučeným dávkováním a pokyny, které jsou přiloženy k čisticím prostředkům. V zájmu šetrného přístupu k životnímu prostředí používejte čisticí prostředky úsporně. Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na čisticích prostředcích. Bezporuchovou práci zajišťují čistidla Kärcher.
Přeprava Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Je-li třeba zařízení přenášet na delší vzdálenosti, tahejte je za sebou za rukojeť. Připravujete-li zařízení k přepravě, zásobník na čisticí prostředek vyprázdněte. Při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů. Ukládání Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Ročně nebo po 500 provozních hodinách Zařízení nelze natlakovat Vyměňte olej. Výměna oleje Informace Množství a druh oleje viz „Technické údaje“. Odšroubujte upevňovací šroub krytu přístroje, kryt přístroje sejměte. Vpředu na skříni motoru vyšroubujte olejový výpustný šroub . Vypusťte olej v záchytné nádobě. Našroubujte olejový výpustní šroub. Pomalu plňte novým olejem; vzduchové bubliny musejí unikat. Nasaďte zpět víko olejové nádrže. Upevněte kryt zařízení.
Náhradní díly – – – Prohlášení o shodě pro ES Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Další informace o náhradních dílech najdete na www.kaercher.com v části Service. Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností.
Technické údaje HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana Maximálně přípustná impedance sítě V Hz kW A 220-380 3~ 60 9,0 13 25 IPX5 ohmů Prodlužovací kabel 10 m Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) Přiváděné množství (min.) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní tlak (max.) Výkonnostní parametry Pracovní tlak (0,189 + j0,118) mm2 mm2 °C l/hod. (l/min.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navoSlovenščina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Elementi naprave . . . . . . . . Varnostna navodila. . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . Varnostne priprave . . . . . . . Varstvo okolja . . . . . . . . . . . Pred zagonom . . . . . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . .
Varnostna navodila – – – Namenska uporaba Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za škropilnike tekočin. Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za preprečevanje nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno redno pregledovati in o rezultatu pregleda je potrebno podati pismeno izjavo. Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za čiščenje z nizkotlačnim curkom in čistilom (npr.
Varnostno sponko ponovno pritisnite v ročno brizgalno pištolo. Ob pravilni montaži se lahko cev izvleče največ 1 mm. V nasprotnem primeru je podložka narobe montirana (slika C). Pred zagonom Razpakiranje – – Pri razpakiranju preverite vsebino embalaže. V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Preverjanje nivoja olja Odčitajte prikaz nivoja olja ob stoječi napravi. Nivo olja mora ležati nad obemi kazalci.
podatke“) in popolnoma odvit z bobna za navijanje kabla. Neprimerni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to dovoljene in ustrezno označene podaljševalne kabe z zadostnim prerezom vodičev: Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih podatkih. Vodni priključek Priključek na vodovod 몇 Opozorilo Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez ločilnika sistemov na omrežju za pitno vodo.
Napolnite rezervoar za čistilo. Visokotlačno šobo zamenjajte z nizkotlačno šobo (velikost 250, pribor). Dozirni ventil čistilnega sredstva nastavite na želeno koncentracijo. Položaj dozirnega 1 ventila Koncentracija čisti- 0,5 la [%] (pri max. pretoku) 3 5 7 2,5 5,0 7,0 Priporočljiva metoda čiščenja Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti). Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim curkom.
Nega in vzdrževanje Letno ali po 500 obratovalnih urah Zamenjajte olje. Nevarnost Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno zagnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Napotek Odpadno olje se sme odvreči le na za to predvidenih zbirnih mestih. Prosimo, da eventualno odpadno olje oddate tja. Onesnaževanje okolja z odpadnim oljem je kaznivo.
Nadomestni deli Naprava ne dosega zadostnega tlaka – Montirajte visokotlačno šobo. Očistite/zamenjajte šobo. Fini filter očistite, po potrebi ga zamenjajte. Napravo prezračite (glejte „Zagon“). Preverite dovodno količino vode (glejte Tehnične podatke). Preverite vse dovode k črpalki. Po potrebi poiščite servisno službo. – – Črpalka ne tesni 3 kapljice vode na minuto so dopustne in lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri večji netesnosti se obrnite na uporabniški servis.
ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.286-xxx Tip: 1.292-xxx Tip: 1.
Tehnični podatki HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Vrsta zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca Podaljševalni kabel 10 m Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) Količina dotoka (min.) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać orygiPolski nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Elementy urządzenia . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . Zabezpieczenia . . . . . . . . . Ochrona środowiska . . . . . Przed pierwszym uruchomieniem Uruchamianie . . . . . . . . . . . Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . .
Wskazówki bezpieczeństwa – – – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951-949.0! Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących strumienic cieczowych. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom. Strumienice cieczowe muszą być regularnie sprawdzane, a wynik badania musi być dokumentowany w formie pisemnej.
Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH Przed pierwszym uruchomieniem Rozpakowanie – – Skontrolować zawartość opakowania przy rozpakowaniu. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. Sprawdzić poziom oleju Odczytać wskazanie poziomu oleju w stojącym urządzeniu. Poziom oleju musi znajdować się powyżej obu wskaźników.
leży się skontaktować z dostawcą energii elektrycznej. Urządzenie należy koniecznie podłączyć wtyczką do sieci elektrycznej. Nierozłączne połączenie z siecią elektryczną jest zabronione. Wtyczka służy do odłączania od sieci elektrycznej. Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka.
Praca z wysokim ciśnieniem Wskazówka Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik ciśnieniowy. Silnik włącza się tylko wtedy, gdy dźwignia pistoletu jest zaciągnięta. Odwinąć całkowicie wąż wysokociśnieniowy z bębna. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”. Odblokować pistolet natryskowy i pociągnąć dźwignię pistoletu. Tylko 1.286-130.0: Obracając (płynnie) regulatorem ciśnienia i przepływu wody ustawić ciśnienie robocze i przepływ (+/-).
Ochrona przeciwmrozowa Przechowywanie 몇 Ostrzeżenie Mróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych. Pistolet umieścić w uchwycie. Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i zawiesić nad miejscem do przechowywania wężą.
Przed każdą eksploatacją Raz na rok lub po upływie 500 roboczogodzin Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym), wymianę uszkodzonego kabla przyłączeniowego natychmiast zlecić autoryzowanemu serwisowi/elektrykowi. Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo pęknięcia). Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy niezwłocznie wymienić. Sprawdzić szczelność urządzenia (pompy).
Urządzenie nie działa Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod kątem uszkodzeń. W przypadku usterki elektrycznej zgłosić się do serwisu. Urządzenie nie wytwarza ciśnienia Zamontować dyszę wysokociśnieniową. Dyszę wyczyścić/wymienić. Oczyścić filtr dokładny, w razie konieczności wymienić. Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uruchomienie"). Sprawdzić przepływ wody na dopływie (patrz Dane techniczne). Sprawdzić wszystkie przewody dopływowe do pompy. W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.286-xxx Typ: 1.292-xxx Typ: 1.
Dane techniczne HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Stopień ochrony Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) Ilość doprowadzenia (min.) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunilRomâneşte original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Elementele aparatului . . . . Măsuri de siguranţă . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . Dispozitive de siguranţă . . . Protecţia mediului înconjurător Înainte de punerea în funcţiune Punerea în funcţiune . . . . . Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . Transportul . . . . . . . .
Măsuri de siguranţă – – – Utilizarea corectă Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! Respectaţi prevederile legale naţionale, privind dispozitivele cu jet de lichid. Respectaţi prevederile legale naţionale, privind prevenirea accidentelor. Dispozitivele cu jet de lichid trebuie verificate în mod regulat şi rezultatul verificării trebuie consemnat în scris.
Protecţia mediului înconjurător Montarea accesoriilor Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi materialele similare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. De aceea vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi prin sistemele de colectare corespunzătoare.
Punerea în funcţiune Racordul de apă Racordul electric Racordarea la reţeaua de apă 몇 Avertisment Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei. Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la reţeaua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Utilizarea Pericol Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide inflamabile. La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. recipiente de combustibil) se vor respecta instrucţiunile de securitate corespunzătoare. Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul fără lancea montată. Verificaţi fixarea lancei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea înşurubată a lancei trebuie să fie bine strânsă. Atenţie Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu un separator de ulei (protecţia mediului înconjurător).
ra că maneta pistolului nu poate fi declanşată în mod accidental. Pericol Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi. Apa rămasă în aparatul oprit se poate încălzi. La îndepărtarea furtunului de pe conducta de alimentare cu apă, apa încălzită ar putea stropi afară şi ar putea cauza arsuri. Îndepărtaţi furtunul abia după ce aparatul s-a răcit. Protecţia împotriva îngheţului 몇 Avertisment Gerul distruge aparatul dacă apa nu este golită complet. Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
Înainte de fiecare utilizare Controlaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă este deteriorat (pericol de electrocutare); dacă este deteriorat, cablul trebuie să fie înlocuit imediat la un service autorizat sau de către un electrician. Verificaţi dacă furtunul sub presiune prezintă deteriorări (pericol de explozie). Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presiune dacă prezintă deteriorări. Verificaţi etanşeitatea aparatului (pompei).
Aparatul nu funcţionează Soluţia de curăţat nu este aspirată Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă este deteriorat. Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi legătura cu un service autorizat. Montaţi duza de joasă presiune. Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a detergentului, cu filtru. Curăţaţi/înlocuiţi supapa de refulare din racordul furtunului de aspirare a detergentului. Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul de dozare a detergentului.
Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de curăţare sub presiune Tip: 1.286-xxx Tip: 1.292-xxx Tip: 1.
Date tehnice HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei V Hz kW A 400 3~ 50 220-380 3~ 60 9,0 13 25 IPX5 ohmi Prelungitor 10 m Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) Debitul de circulare (min.) Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) Presiunea de circulare (max.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler İçindekiler . . . . . . . . . . . . . . Cihaz elemanları . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . Güvenlik tertibatları . . . . . . Çevre koruma. . . . . . . . . . . Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . İşletime alma . . . . . . . . . . .
Güvenlik uyarıları – – – Kurallara uygun kullanım İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püskürtücüler düzenli olarak kontrol edilmeli ve kontrol sonucu yazılı olarak belgelenmelidir.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce Ambalajdan çıkarma – – Çıkartırken ambalajın içindekileri kontrol edin. Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin. Yağ seviyesinin kontrol edilmesi Yağ seviyesi göstergesini cihaz dururken okuyun. Yağ seviyesi her iki göstergenin üzerinde olmalıdır. Yağ deposu hava boşaltımının etkinleştirilmesi Hortum tamburlu cihazlarda: Yüksek basınç hortumunu, sarmadan önce gergin şekilde yerleştirin.
Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve kavraması suya dayanıklı olmalıdır. Yeterli kesite sahip uzatma kabloları kullanın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kabloyu kablo tamburundan tamamen açın. Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli olabilir. Boş alanlarda, sadece bu iş için izin verilmiş, gerekli şekilde işaretlenmiş ve yeterli kablo kesitine sahip uzatma kabloları kullanır: Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler.
Temizlik maddesiyle çalışma Çalışmayı yarıda kesme 몇 Uyarı Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir. Sadece Kärcher tarafından onaylanmış temizlik maddeleri kullanın. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan dozaj önerileri ve uyarıları dikkate alın. Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde kullanın. Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik uyarılarına dikkat edin. Kärcher temizlik maddeleri arızasız bir çalışmayı garanti eder.
Taşıma Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Uzun mesafelerde taşımak için tutamağı geriye doğru kendinize çekin. Yatay taşımadan önce temizlik maddesi tankını boşaltın. Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın. Depolama Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Her yıl ya da 500 çalışma saatinden sonra Yağ değiştirin. Yağ değişimi Not Yağ miktarı ve türü için Bkz. "Teknik bilgiler". Cihaz kapağının sabitleme cıvatasını sökün, cihaz kapağını çıkartın. Ön yağ boşaltma cıvatasını motor muhafazasından sökün. Yağı toplama kabına boşaltın. Yağ tapasını vidalayın. Yeni yağı yavaşça doldurun; hava kabarcıkları çıkmalıdır. Yağ deposunun kapağını yerleştirin. Cihaz kapağını sabitleyin. İhtiyaç anında Temizlik maddesi tankını boşaltın ve temizleyin.
Yedek parçalar – – – AB uygunluk bildirisi Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
Teknik Bilgiler HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli İzin verilen maksimum şebeke empedansı V Hz kW A Ohm Uzatma kablosu 10 m Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте Русский эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Элементы прибора . . . . . . RU Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защитные устройства . . . RU Защита окружающей среды RU Перед началом работы . . RU Начало работы . . . . . . . . .
Цветная маркировка – – Символы на аппарате Органы управления для процесса очистки желтого цвета. Органы управления для технического обслуживания и сервиса светлосерого цвета. Указания по технике безопасности – – – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.951949.0! Необходимо соблюдать соответствующие национальные законодательные нормы по работе с жидкостными струйными установками.
Защитные устройства Перед началом работы Если рычаг ручного пистолета-распылителя отпускается, манометрический выключатель отключает насос, подача струи воды под высоким давлением прекращается. При нажатии на рычаг насос снова включается. Перепускной клапан предотвращает превышение допустимого рабочего давления. Перепускной клапан и манометрический выключатель настроены и опломбированы на заводе. Настройка осуществляется только сервисной службой. Настройка осуществляется только сервисной службой.
В пистолетах-распылителях без винтовой резьбы: С помощью отвертки выдавить предохранительный зажим на пистолете-распылителе (рис. А). Установить пистолет-распылитель на головке и закрепить до упора конец шланга высокого давления. При этом проконтролировать, чтобы свободная шайба на конце шланга полностью спускалась вниз (рис. В). Снова нажать предохранительный зажим на пистолете-распылителе. При правильном креплении шланг может вытягиваться не более чем на 1 мм.
Управление Подключение водоснабжения Подвод к водопроводу 몇 Предупреждение Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения. Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Следует использовать соответствующий системный сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный системный сепаратор, соответствующий EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая через системный сепаратор, считается непригодной для питья.
Режим работы с моющим средством 몇 Предупреждение Неподходящие чистящие средства могут повредить прибор и объекты, подлежащие чистке. Использовать только те моющие средства, которые допущены к использованию компанией Kаrcher. Соблюдать прилагаемые к моющим средствам указания и рекомендации по дозировке. Для бережного отношения к окружающей среде используйте моющие средства экономно. Принять во внимание указания по технике безопасности, приведенные на упаковках чистящих средств.
Хранение Защита от замерзания 몇 Предупреждение Мороз разрушает прибор, если из него полностью не удалена вода. Прибор следует хранить в защищенном от мороза помещении. Если хранение в месте, защищенном от мороза, невозможно: Опустошить бак для моющих средств (см. главу "Уход и техническое обслуживание"). Слить воду. Прокачать через аппарат имеющийся в торговле антифриз. Указание Использовать стандартные антифризы для автомобилей на гликолевой основе. Соблюдайте инструкции по использованию антифриза.
Перед каждой эксплуатацией Проверить соединительный кабель на предмет повреждений (опасность поражения током), поврежденный кабель должен быть немедленно заменен уполномоченной сервисной службой/электриком. Проверить шланг высокого давления на повреждения (опасность разрыва). Поврежденный шланг высокого давления немедленно заменить. Проверить аппарат (насос) на герметичность. 3 капли воды в минуту допустимы и могут проступать с нижней части аппарата.
Прибор не работает Чистящее средство не всасывается Проверить соединительный кабель на предмет повреждений. При электрических неисправностях обратитесь в сервисную службу. Давление в приборе не увеличивается Установить насадку высокого давления. Очистить/заменить форсунку. Прочистить складчатый фильтр, при необходимости заменить. Удалить воздух из прибора (см. "Ввод в эксплуатацию"). Проверить объем подачи воды (см. раздел "Технические данные").
Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.
Технические данные HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Электропитание Напряжение Вид тока Потребляемая мощность Предохранитель (инертный, Char. C) Тип защиты Максимально допустимое сопротивление сети Удлинитель 10 м Удлинитель 30 м Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) Высота всоса из открытого бака (20 °C) Давление напора (макс.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôSlovenčina vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK Bezpečnostné pokyny . . . . SK Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . SK Bezpečnostné prvky. . . . . . SK Ochrana životného prostredia SK Pred uvedením do prevádzky SK Uvedenie do prevádzky . . . SK Obsluha . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostné pokyny – – – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.951-949.0! Dodržte príslušné národné predpisy zákonodarcu platné pre trysky na kvapalinu. Dodržte príslušné národné bezpečnostné predpisy zákonodarcu. Trysky na kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a výsledok skúšky písomne zaznamenať. Použité symboly Nebezpečenstvo Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pred uvedením do prevádzky Vybaľovanie – – Pri vybaľovaní skontrolujte obsah dodávky. V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu. Kontrola stavu oleja Na ukazovateli odčítajte pri stojacom prístroji stav oleja. Stav oleja musí byť nad obidvomi ukazovateľmi. Odvzdušnenie Aktivovať nádrž oleja Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu prístroja. Kryt prístroja odoberte. Odstrihnite špičku veka zásobníka oleja. Upevnite kryt prístroja.
Konektor a spojka použitého predlžovacieho kábla musí byť vodotesné. Použite predlžovací kábel s dostatočným prierezom (viď "Technické údaje") a celkom odviňte z bubna kábla. Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí používajte výhradne schválené a patrične označené predlžovacie káble s dostatočným priemerom vodiča: Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku a v technických údajoch.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom 몇 Pozor Nevhodné čistiace prostriedky môžu prístroj a čistený objekt poškodiť. Používajte iba čistiace prostriedky, ktoré boli schválené firmou Kärcher. Dbajte na doporučené dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k čistiacim prostriedkom priložené. Aby ste ochránili životné prostredie, zaobchádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne. Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené na čistiacich prostriedkoch. Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú bezchybnú prácu.
Preprava Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. K preprave na dlhších úsekoch uchopte prístroj za rukoväť a ťahajte ho za sebou. Pred prepravou nádrž na čistiaci prostriedok vypustite. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc. Uskladnenie Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Ročne alebo po 500 prevádzkových hodinách Olej vymeňte. Výmena oleja Upozornenie Množstvo a druh oleja viď „Technické údaje“. Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku krytu prístroja. Kryt prístroja odoberte. Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja vpredu na skrini motora. Olej vypustite do záchytnej nádoby. Zaskrutkujte skrutku vypúšťania oleja. Pomaly naplňte nový olej; vzduchové bubliny musia uniknúť. Nasaďte veko nádoby na olej. Upevnite kryt prístroja.
Prístroj nenasáva čistiaci prostriedok Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Namontujte nízkotlakovú dýzu. Skontrolujte alebo vyčistite nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku a filter. Vyčistite alebo vymeňte spätný ventil v prípojke nasávacej hadice čistiaceho prostriedku. Otvorte alebo skontrolujte popr. vyčistite dávkovací ventil čistiaceho prostriedku. Vyčistite odvzdušňovací otvor nádrže na čistiaci prostriedok v skrini. V prípade potreby vyhľadajte servisnú službu.
Technické údaje HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia Maximálne prípustná siet'ová impedancia Predlžovací kábel 10 m Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) Prívodné množstvo (min.) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný tlak (max.) Výkonové parametre Prevádzkový tlak Veľkosť dýzy Max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sastavni dijelovi uređaja . . Sigurnosni napuci. . . . . . . . Namjensko korištenje. . . . . Sigurnosni uređaji . . . . . . . Zaštita okoliša . . . . . . . . . . Prije prve uporabe . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje . . . . . . .
Sigurnosni napuci – – – Namjensko korištenje Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949.0! Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tekućine. Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa o sprječavanju nesreća na radu. Raspršivači tekućina se moraju redovito podvrgavati ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki put mora sastaviti pismeno izvješće.
Prije prve uporabe Raspakiravanje – – Prilikom raspakiravanja provjerite sadržaj ambalaže. U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Provjera razine ulja Razinu ulja očitajte dok uređaj stoji. Razina ulja se mora nalaziti iznad oba pokazivača. Aktiviranje odzračivanja spremnika za ulje Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja i skinite poklopac. Odsijecite vrh poklopca posude za ulje. Pričvrstite poklopac motora.
Neodgovarajući produžni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom upotrebljavajte samo za to dozvoljene i na odgovarajući način označene produžne kabele s dovoljnim promjerom vodiča: Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke. Priključak za vodu Priključivanje na dovod vode 몇 Upozorenje Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća. Sukladno važećim propisima uređaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez odvajača.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene na sredstvima za pranje. Kärcherova sredstva za pranje jamče neometani rad. Molimo Vas da se posavjetujete sa stručnjacima ili zatražite naš katalog ili informacijske prospekte naših sredstava za pranje. Napunite spremnik sredstva za pranje. Visokotlačnu mlaznicu zamijenite niskotlačnom mlaznicom (veličina 250, pribor). Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na željenu koncentraciju.
Transport Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Za transport na dulje dionice uređaj je moguće vući za sobom držeći ga ručku. Prije transporta u ležećem položaju treba isprazniti spremnik sredstva za pranje. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima. Skladištenje Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada Zamijenite ulje. Zamjena ulja Napomena Za količinu i vrstu ulja vidi tehničke podatke. Odvijte pričvrsni vijak poklopca uređaja i skinite poklopac. Izvijte vijak za ispuštanje ulja na prednjoj strani kućišta motora. Ispustite ulje u prihvatnu posudu. Uvijte vijak za ispuštanje ulja. Novo ulje polako napunite tako da se mjehurići zraka mogu neometano ispuštati. Postavite poklopac spremnika za ulje. Pričvrstite poklopac motora.
Pričuvni dijelovi – – – EZ izjava o usklađenosti Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Dodatne informacije o pričuvnim dijelovima dobit ćete pod www.kaercher.com u dijelu Servis (Servise).
Tehnički podaci HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Zaštita Maksimalno dozvoljena impedancija V Hz kW A 400 3~ 50 220-380 3~ 60 9,0 13 25 IPX5 Ohm Produžni kabel 10 m Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno Srpskiza rad, postupajte prema njemu i uputstvo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sastavni delovi uređaja . . . Sigurnosne napomene . . . . Namensko korišćenje. . . . . Sigurnosni elementi . . . . . . Zaštita životne sredine . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje . . . . . . . . . . . .
Sigurnosne napomene – – – Namensko korišćenje Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951-949.0! Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti. Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa o zaštiti na radu. Raspršivači tečnosti moraju redovno da se proveravaju, a o rezultatima tih provera se svaki put mora sastaviti pismeni izveštaj.
Kod ručnih prskalica bez navojnog priključka: Izvadite sigurnosnu kopču ručne prskalice koristeći se pritom odvijačem kao polugom (slika A). Ručnu prskalicu postavite naglavačke pa u nju do kraja ugurajte kraj creva visokog pritiska. Pazite da nepričvršćena pločica na kraju creva padne skroz dole (slika B). Sigurnosnu kopču ponovo utisnite u ručnu prskalicu. Pri ispravnoj montaži crevo može da se izvuče najviše 1 mm. Ako to nije slučaj, znači da je pločica pogrešno montirana (slika C).
Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. Utikač i spojnica upotrebljenog produžnog voda moraju biti otporni na vodu. Koristite produžni kabl dovoljnog poprečnog preseka (vidi tehničke podatke) i u potpunosti ga odmotajte sa doboša. Neodgovarajući produžni vodovi mogu biti opasni.
Preporučena metoda čišćenja Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i pustite ga da deluje (a da se ne osuši). Rastvorenu prljavštinu isperite mlazom visokog pritiska. Nakon rada filter potopite u čistu vodu. Ventil za doziranje okrenite na najvišu koncentraciju deterdžena. Pokrenite uređaj i ispirajte u trajanju od jednog minuta. Rad sa visokim pritiskom Napomena Ovaj uređaj je opremljen prekidačem za pritisak. Motor se pokreće samo kada se povuče poluga prskalice.
Zaštita od smrzavanja 몇 Upozorenje Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od mraza. Ukoliko skladištenje na mestu zaštićenom od mraza nije moguće: Ispraznite rezervoar za deterdžent (vidi poglavlje "Nega i oržavanje / Po potrebi"). Ispustite vodu. Kroz uređaj upumpajte uobičajeno sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). Napomena Koristite uobičajeni antifriz za automobile na bazi glikola.
Pomoć u slučaju smetnji Sedmično Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje beličasto (voda u ulju), odmah o tome obavestite servisnu službu. Očistite fini filter. Ispustite pritisak iz uređaja. Odvijte pričvrsni zavrtanj poklopca uređaja i skinite poklopac. Odvijte poklopac sa filterom. Filter operite u čistoj vodi ili očistite komprimovanim vazduhom. Sastavite uređaj obrnutim redosledom. Očistite filter na crevu za usisavanje deterdženta. Jednom godišnje ili nakon 500 sati rada Zamenite ulje.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Pumpa lupa Proverite propusnost usisnih vodova za vodu i deterdžent. Ispustite vazduh iz uređaja (vidi "Stavljanje u pogon"). Očistite fini filter. Po potrebi se obratite servisnoj službi. Deterdžent se ne usisava Montirajte mlaznicu niskog pritiska. Proverite/očistite crevo za usisavanje deterdženta sa filterom. Očistite/zamenite povratni ventil u priključku creva za usisavanje deterdženta.
Tehnički podaci HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija V Hz kW A 220-380 3~ 60 9,0 13 25 IPX5 Ohm Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) Dovodni protok (min.) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това Български оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Елементи на уреда . . . . . . Указания за безопасност . Употреба по предназначение Предпазни приспособления Опазване на околната среда Преди пускане в експлоатация Пускане в експлоатация. . Обслужване . . . . . . . . . . . Транспорт . . . . . . . . . . . . . Съхранение. . . . . . . . . . . . Грижи и поддръжка. .
Указания за безопасност – – – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949.0! Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за струйни апарати. Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за предпазване от злополуки. Струйните апарати трябва да се проверяват редовно и резултата от проверката да се записва.
Опазване на околната среда Монтирайте принадлежностите Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба. Дюзата с винтово съединение да се монтира на тръбата за разпръскване. Тръбата за разпръскване да се свърже с пистолета за ръчно разпръскване. Затегнете на ръка завинтването на тръбата за разпръскване.
За параметрите за свързване виж табелката на уреда/техническите параметри. Пускане в експлоатация Електрическо захранване Захранване с вода Опасност Опасност от нараняване от електрически удар. Свръзвайте уреда само към променлив ток. Уредът може да се включва само към електрически контакт, изпълнен от електротехник съгласно IEC 60364. Зададеното на указателната табелка напрежение трябва да съвпада с напрежението на контакта. Минимален предпазител за контакта (вижте Технически данни).
Уреда да се остави да работи евентуално 10 секунди - да се изключи. Процеса да се повтори многократно. Уреда да се изключи и отново да се завие дюзата. Обслужване Опасност Опасност от експлозия! Не пръскайте възпламеняеми течности. Да се спазват мерките за безопасност при работа с уреда в опасни зони (например на бензиностанции). Опасност от нараняване! Никога не използвайте уреда без тръба за разпръскване. Преди всяко използване проверявайте здравината на закрепване на тръбата за разпръскване.
Прекъсване на работа Освободете лоста на пистолета за ръчно пръскане, уредът се изключва. Отново издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръскане, уредът отново се включва. Изключете уреда Поставете ключа на уреда на „0“. Извадете щепсела от контакта. Затворете входа за водата. Задействайте пистолета за пръскане на ръка, докато уреда остане без налягане. Задействайте предпазния лост на пистолета за ръчно пръскане, за да осигурите лоста на пистолета против непреднамерено задействане.
Грижи и поддръжка Ежеседмично Опасност Опасност от нараняване поради непреднамерено потеглящ уред и електрически удар. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Указание Старото масло да се отстранява само на предвидените за целта места за събиране. Моля предайте там получилото се старо масло. Замърсяванията на околната среда със стари масла са наказуеми.
При необходимост Нехерметична помпа Да се изпразни и почисти резервоара за почистващ препарат. Да се извади затварящия капак за резервоар почистващ препарат с маркуча за всмукване. Уреда да се положи настрани. Да се изпразни и почисти резервоара за почистващ препарат. 3 капки вода на минута са допустими и могат да изтичат от долната страна на уреда. При по-силни нехерметичности потърсете сервиза. При по-силна нехерметичност уреда да се провери в сервиза.
Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) Вид защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Удължителен кабел 10 м Удължителен кабел 30 м Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) Височина на засмукване от отворения съд (20 °C) Налягане на постъпващата вода (макс.) Данни за мощността Работно налягане V Hz kW А Ohm HD 10/23-4 S 1.286-130.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi alguEestikasutusjuhend, toimige sellele pärane vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Seadme elemendid . . . . . . Ohutusalased märkused . . Sihipärane kasutamine. . . . Ohutusseadised . . . . . . . . . Keskkonnakaitse . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Hoiulepanek . . . . . . . . . . . .
Ohutusalased märkused – – – Sihipärane kasutamine Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951949.0! Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid survepesureid puudutavaid seaduslikke eeskirju. Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnnetusjuhtumite vältimist puudutavaid seaduslikke eeskirju. Survepesureid tuleb regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult.
Vooliku trummeliga seadmete puhul: Seadke kõrgsurvevoolik enne pealekerimist sirgeks. Vänta keerates kerige kõrgsurvevoolik ühtlaste kihtidena vooliku trumlile. Valige selline kerimissuund, et kõrgsurvevoolikut ei oleks vaja murda. Enne seadme kasutuselevõttu Lahtipakkimine – – Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu. Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Kasutuselevõtt Õliseisu kontrollimine Õliseisu näitu vaadata seisvalt seadmelt.
Käsitsemine Veevõtuühendus Ühendamine veevärgiga 몇 Hoiatus Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole joogikõlbulik.
Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrgeteta töökäigu. Palun tellige meie kataloog või meie puhastusvahendite infolehed või laske end nõustada. Täita puhastusvahendipaak. Asendada kõrgsurvedüüs (suurus 250, lisavarustus) madalsurvedüüsiga. Puhastusvahendi doseerimisventiil soovitud kontsentratsioonile keerata. Positsioon dosee- 1 rimisventiil 0,5 Puhastusaine kontsentratsioon [%] (maks. jõudluse korral) 3 5 7 2,5 5,0 7,0 Oht Tulisest veest lähtuv põletusoht.
Hoiulepanek Kord nädalas Ettevaatust Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides. Pesupüstol hoidikusse panna. Kõrgsurvevoolik kokku kerida ja vooliku hoidikusse riputada, või Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile. Vända käepide sisse lükata, et vooliku trummel blokeerida. Kerige ühenduskaabel ümber kaablihoidiku. Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas (õlis on vett), pöörduge koheselt klienditeenindusse. Peenfilter puhastada.
Abi rikete korral Puhastusainet ei võeta sisse Oht Eksikombel käivitunud seadmest ja elektrilöögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Laske elektrikomponente kontrollida ja remontida ainult volitatud klienditeeninduses. Häirete puhul, mida selles peatükis mainitud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval juhtumil pöörduda autoriseeritud klienditeeninduse poole. Seade ei tööta Ühenduskaabli vigastusi kontrollida.
EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.286-xxx Tüüp: 1.292-xxx Tüüp: 1.
Tehnilised andmed HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atiLietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Prietaiso dalys . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . Saugos įranga . . . . . . . . . . Aplinkos apsauga. . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . Transportavimas. . . . . . . . .
Saugos reikalavimai – – – Naudojimas pagal paskirtį Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951949.0! Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl skysčių purkštuvų. Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos. Skysčių purkštuvai privalo būti reguliariai tikrinami, o patikrų rezultatai - pateikiami raštiškai. Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai Pavojus Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Prieš pradedant naudoti Išpakavimas – – Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės. Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją. Patikrinkite alyvos lygį Tepalo lygio rodiklį tikrinkite, kai prietaisas pastatytas. Tepalo lygis turi būti virš abiejų rodyklių. Apsauginį skląstį įspauskite atgal į rankinį purškimo pistoletą. Tinkamai sumontavus, žarną galima ištraukti ne daugiau nei 1 mm. Kitu atveju reiškia, kad poveržlė sumontuota netinkamai (C pav.).
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų. Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir sertifikuotus vidutinio galingumo ilgintuvų laidus: Valdymas Pavojus Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje specifikacijoje. Vandens prijungimo antgalis Jungimas prie vandentiekio 몇 Įspėjimas Laikykitės vandentiekio įmonės nurodymų. Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio.
„Kärcher“ plovikliai užtikrina darbą be sutrikimų. Kreipkitės patarimo arba reikalaukite mūsų katalogo, arba mūsų informacinio bukleto apie ploviklius. Pripildykite valymo priemonių baką. Pakeiskite aukšto slėgio purkštuką žemo slėgio purkštuku (250 dydis, priedai). Pageidaujamą koncentraciją nustatykite ploviklio dozavimo vožtuvu.
Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasirodyti ant prietaiso apatinės dalies. Jei prietaisas nesandarus, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Laikymas Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Įkiškite rankinį purškimo pistoletą į laikiklį. Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir užkabinkite ant žarnų laikiklio. arba Suvyniokite aukšto slėgio žarną į ritę.
Pagalba atsiradus gedimams Pavojus Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir remontuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.286-xxx Tipas: 1.292-xxx Tipas: 1.
Techniniai duomenys HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis Didžiausia leistina tinklo varža V Hz kW A omai Ilgintuvo laidas 10 m Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra Maž. atitekančio vandens kiekis Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) Maks.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvaloLatviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Aparāta elementi . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības iekārtas . . . . . . . . Vides aizsardzība . . . . . . . . Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Ekspluatācijas uzsākšana . Apkalpošana . . . . . . . . . . . Aparāta pārvietošana . . . . . Glabāšana . . . .
Drošības norādījumi – – – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.951949.0! Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par šķidruma smidzinātājiem. Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par negadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādokumentē.
Informācija par sastāvdaļām (REACH) Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: www.kaercher.com/REACH Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Izsaiņošana – – Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakojuma saturu. Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam. Eļļas līmeņa pārbaude Nolasiet eļļas līmeņa indikatoru, aparātam atrodoties vertikālā stāvoklī. Eļļas līmenim ir jābūt virs abiem rādītājiem.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnīcā. Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraudnim un savienojumam jābūt ūdensdrošiem. Izmantojiet pagarinātāja kabeli ar pietiekošu šķērsgriezumu (skatiet "Tehniskos datus") un notiniet to pilnībā no kabeļa trumuļa. Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt dzīvībai bīstams.
Darbs ar augstspiedienu Piezīme Aparāts ir aprīkots ar manometrisko slēdzi. Motors ieslēdzas tikai tad, ja pistoles svira ir pavilkta. Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet no šļūtenes uztīšanas trumuļa. Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. Atbrīvojiet rokas smidzinātājpistoles fiksatoru un pavelciet pistoles sviru. Tikai 1.286-130.0: Darba spiedienu un ūdens daudzumu iestatiet, griežot (bez pakāpēm) rokas smidzinātāpistoles spiediena/daudzuma regulētāju (+/-).
Aizsardzība pret aizsalšanu 몇 Brīdinājums Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā izlaists. Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nav pakļauta sala iedarbībai. Ja nav iespējama uzglabāšana no sala aizsargātā vietā: Tīrīšanas līdzekļa tvertnes iztukšošana (skatīt sadaļu "Kopšana un tehniskā apkope/Vajadzības gadījumā") Izlaist ūdeni. Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pieejamo antifrīzu. Piezīme Izmantojiet automašīnām paredzēto standarta antifrīzu uz glikola bāzes.
Traucējumu novēršana Ik nedēļu Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Iztīriet smalko filtru. Izslēdziet ierīcē spiedienu. Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrūvi, noņemiet pārsegu. Noskrūvējiet vāciņu ar filtru. Filtru iztīriet ar tīru ūdeni vai saspiestu gaisu. Salieciet to kopā apgrieztā secībā. Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes filtru. Ik gadu vai pēc 500 darba stundām Mainīt eļļu.
Sūknis klab EK Atbilstības deklarācija Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa sūkšanas vadu blīvumu. Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana ekspluatācijā"). Iztīriet smalko filtru. Vajadzības gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām.
Tehniskie dati HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzība Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība V Hz kW A omi Pagarinātāja kabelis 10 m Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā ūdens spiediens (maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте Українська цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Зміст Елементи приладу . . . . . . Правила безпеки. . . . . . . . Правильне застосування . Захисні пристрої . . . . . . . . Захист навколишнього середовища. . . . . . . . . . . . Перед початком роботи . . Введення в експлуатацію. Експлуатація . . . . . . . . . . . Транспортування . . . . . . .
Кольорове маркування – – Символи на пристрої Органи управління для процесу чищення є жовтими. Органи управління для технічного обслуговування та сервісу є світлосірими. Правила безпеки – – – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.951949.0. Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по роботі з рідинними струминними установками. Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по техніці безпеки.
Захисні пристрої Перед початком роботи Якщо важіль ручного пістолетарозпилювача відпускається, манометричний вимикач відключає насос, подача струменя води під високим тиском припиняється. При натисканні на важіль насос знову включається. Перепускний клапан запобігає перевищенню припустимого робочого тиску. Пропускний клапан та пневматичний вимикач вмикаються та пломбуються заводом-виробником. Вмикання проводиться лише службою технічної підтримки. Настроювання здійснюється тільки сервісною службою.
У пістолетах-розпилювачах без гвинтової нарізі: За допомогою викрутки видавити запобіжний затиск на пістолетірозпилювачі (мал. А). Установити пістолет-розпилювач на голівці та закріпити до упору кінець шланга високого тиску. При цьому проконтролювати, щоб вільна шайба на кінці шланга повністю спускалася вниз (мал. В). Знову нажати на запобіжний затиск на пістолеті-розпилювачі. При правильному кріпленні шланг може витягатися не більше ніж на 1 мм. Якщо це не так, шайба встановлена неправильно (мал.C).
Увага! Системний роздільник завжди підключати до системи водопостачання, і ніколи безпосередньо до приладу! Потужність див. в Технічних даних. Приєднати шланг подачі води (мінімальна довжина 7,5 м, мінімальний діаметр 3/4") до місця забору води приладом і до джерела води (наприклад, до крана). Вказівка Шланг подачі води не входить до комплекту постачання. Відкрити подачу води. Залити воду з відкритої ємності. Усмоктувальний шланг з фільтром (№ для замовлення 4.440-238.
Засоби для чищення Karcher гарантують безперебійну роботу. Будь ласка, проконсультуйтеся з нами або відішліть запит на отримання нашого каталогу або інформаційних матеріалів щодо засобів для чищення. Наповніть бак для миючого засобу. Замінити високонапірну насадку на низьконапірну насадку, що додається (pозмір 250). Дозуючий клапан миючого засобу встановити на необхідну концентрацію.
Транспортування Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. При транспортуванні на велику відстань нести прилад за ручку. Перед горизонтальним транспортуванням звільнити бак для миючого засобу. При перевезенні апарату в транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні норми, направлені на захист від ковзання та перекидання. Зберігання Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою.
Кожного тижня В разі необхідності Перевірка рівня мастила При молокообразній консистенції мастила (вода в мастилі) слід негайно звернутися до сервісної служби. Почистіть фільтр тонкого очищення. Усуньте тиск з приладу. Вигвинтити кріпильні гвинти кришки приладу, зняти кришку. Викрутіть штепсельну розетку з фільтром. Почистіть фільтр чистою водою чи струменем повітря під тиском. Знову зберіть у зворотній послідовності. Очистити фільтр у всмоктувальному шлангові миючого засобу.
Насос негерметичний Гарантія 3 краплі води за хв. є допустимими та можуть виходити на зовнішню поверхню пристрою. При більшій негерметичності викликайте службу технічної підтримки. При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі. У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.
Технічні характеристики HD 10/23-4 S HD 10/23-4 S 1.286-309.0 1.286-130.0 1.286-310.0 HD 10/23-4 SX 1.286-311.0 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму Загальна потужність Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту Максимальний допустимий опір мережі Подовжувач 10 м Подовжувач 30 м Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) Об’єм, що подається (мін). Глибина всмоктування з відкритого контейнера (20 °C) Тиск, що подається (макс.
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.karcher.