HD 3.5/30-4S Ea English Français Español R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 몇 WARNING When using this product basic precautions should always be followed, including the following: 1 Read all the instructions before using the product. 2 High pressure jets can be dangerous if misused. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the unit itself. 3 To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children. 4 Know how to stop the product and bleed pressures quickly.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION This Product is supplied with a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. This device provides additional protection from the risk of electric shock. If power is interrupted in the line, the GFCI will automatically re-close the circuit to the load after power is restored. Depending on the GFCI model, it may be necessary to manually operate the reset button to restore power to the GFCI load circuit.
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Oil tank Indicator lamp Storage compartment for hoses Deaerating the detergent tank Accessory compartment Cable clamp Handle Nozzle Marking of the nozzle Spray lance Pressure and volume regulation Safety lever Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property. Symbols on the machine Colour coding – – The operating elements for the cleaning process are yellow.
Before Startup Overflow valve with pressure switch While reducing the water supply/quantity regulation at the pump head, the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again. The overflow valve and pressure switch are set and sealed at the factory. Setting only by customer service.
The appliance should always be connected to the electrical mains using a plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply. The plug is only for mains separation. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. The plug and coupling of the extension cable used must be watertight.
Meaning of the symbols Operation High pressure flat spray (25°) for large dirt areas High pressure circular spray (0°) for specially stubborn dirt Danger Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) all of the safety provisions and operating instructions detailed in this manual must be observed. Caution Clean engines only at places with corresponding oil separators (environmental safety).
Spray off loosened dirt with the high-pressure ray. Set dosing value for detergent to "0" after operation with cleaners. Start the appliance and rinse for one minute with clear water with an open hand spray gun. Interrupting operation off device can get heated up. When you remove the hose from the water inlet, the heated water can spray out and cause scalding. Remove the hose only when the device has cooled down. Storing the Appliance Insert the hand-spray gun in the holder.
Transport Caution Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Pull the device behind you at the handle for transporting it over longer distances. Hold the device at the handles for carrying, not at the push handle. Empty the detergent tank before transporting in horizontal position. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
monthly or after 500 operating hours Indicator lamp Oil change. Oil change Note See "Technical Details" for details of oil quantity and type. Unscrew the fastening screws of the device hood; remove the device hood. Loosen the oil drain screw at the rear on the motor casing. Drain the oil in a collection basin. Screw in the oil drain screw. Fill in new oil slowly; air bubbles should go out. Attach the lid of the oil container. Fasten the device hood.
Appliance is not running Detergent is not getting sucked in Operational readiness period has expired. Indicator lamp is blinking green. Switch on/off the device switch again. Check connection cable for damages. Call Customer Service in case of electrical defects. Pressure does not build up in the appliance Set nozzle to "High pressure". Clean/ replace nozzle. Clean the fine filter; replace it, if necessary.
Technical specifications Main Supply Voltage Current type Power Input Protection (slow, char. C) Type of protection Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure V Hz hp/kw A 220...240 1~ 60 9/6.7 30 IPX5 °F (°C) GPM / l/min ft/m PSI (MPa) 140 (60) 5.3/20 1.6/0.5 145 (1) PSI (MPa) Max. operating over-pressure Nozzle size Flow rate PSI (MPa) Detergent suck in Max.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 몇 AVERTISSEMENT En utilisant ce produit, toujours observer une certaine prudence élémentaire, incluant notamment : 1 Lire toutes les instructions de service avant d'utiliser l'appareil. 2 En cas d'utilisation incorrecte, les jets haute pression peuvent être dangereux. Ne jamais diriger les jets de vapeur en direction d'individus, d'animaux, de dispositifs électriques ou de l'appareil lui-même.
et d'une prise de mise à la terre. La prise doit être branchée dans une prise appropriée qui est correctement installée et mise à la terre en conformité avec les codes et ordonnances locaux. DANGER Un conducteur de mise à la terre d'équipement incorrectement branché peut entraîner un risque d'électrocution. Vérifier avec un électricien ou un technicien d'entretien qualifié en cas de doute sur la mise à terre correcte de la prise.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Table des matières Éléments de l'appareil . . . . Consignes de sécurité . . . . Utilisation conforme . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . Protection de l’environnement Avant la mise en service . . Mise en service . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . .
Symboles utilisés dans le mode d'emploi Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. 몇 Avertissement Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage. Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
plein air que des rallonges homologuées avec une section suffisante: Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques DISJONCTEUR DIFFERENTIEL – ETAPE 1 : Brancher le disjoncteur différentiel dans une prise alimentée. – ETAPE 2 : Appuyer d’abord sur « TEST », puis sur « RESET » pour assurer le branchement correct au secteur. Remarque : L’apparence effective du disjoncteur différentiel peut différer de l’illustration.
Fonctionnement à haute pression Fonctionnement avec détergent 몇 Avertissement Remarque L'appareil est équipé d'un mano contacteur. Le moteur ne démarre que lorsque le levier du pistolet est tiré. Régler l'interrupteur principal sur "I". La lampe témoin est allumée en vert. Décrochez le pistolet de giclage à main et tirer le levier du pistolet. Ajuster la pression de travail et la quantité d'eau en tournant (sans échelon) à la régulation de pression et de quantité (+/-).
Tirer de nouveau sur le levier de la poignée-pistolet, l'appareil se remet en service. Durée de disponibilité L'appareil démarre avec l'ouverture de la poignée pistolet pendant la période de disponibilité. Le témoin de contrôle s'allume en vert. Si la poignée pistolet reste fermée pendant 30 minutes, la période de disponibilité s'arrête. La lampe témoin clignote en vert. Réinitialiser la durée de disponibilité Mettre l'interrupteur principal sur "0". Attendre quelques secondes.
Vidanger le réservoir de détergent Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur. magé par un service après-vente autorisé/un électricien spécialisé. Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe).
Vider l'huile dans la cuvette de ré cupération. Visser le bouchon de vidange d'huile. Remplir lentement la nouvelle huile ; les bulles d'air doivent s'échapper. Apporter le couvercle du réservoir d'huile. Fixer le capot. Si nécessaire Vider et nettoyer le réservoir de dé- tergent. Tirer le couvercle de fermeture pour le réservoir de détergent avec le tuyau d'aspiration. Disposer l'appareil sur le côté arrière. Vider et nettoyer le réservoir de détergent.
Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques). Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe. Si nécessaire, visiter le service après-vente. Si nécessaire, visiter le service après-vente.
Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance absorbée Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) Performances Pression de service Pression de service max. Taille d'injecteur Débit Aspiration de détergent Force de réaction max.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 몇 ADVERTENCIA Al utilizar este producto, tome siempre las precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1 Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. 2 Los aparatos a alta presión pueden resultar peligrosos si se usan de forma incorrecta. No se debe dirigir el aparato a personas, animales, dispositivos eléctricos o la equipo mismo. 3 Para reducir el riesgo de lesiones, es preciso vigilar atentamente si se usa el producto cerca de niños.
PELIGRO Si la conexión del conductor a tierra del equipo es incorrecta puede existir riesgo de electrochoque. En caso de duda, compruebe con ayuda de un electricista cualificado o del personal del servicio técnico que el tomacorriente está correctamente puesto a tierra. No modifique el enchufe proporcionado con el producto; si no encaja en el tomacorriente, pida a un electricista cualificado que le instale un tomacorriente adecuado. No utilice ningún tipo de adaptador con este producto.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . ES Indicaciones de seguridad . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES Dispositivos de seguridad . ES Protección del medio ambiente ES Antes de la puesta en marcha ES Puesta en marcha . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES Transporte . . . . . . . . . . . . .
Símbolos del manual de instrucciones Peligro Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Símbolos en el aparato Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Por favor, no deje que el aceite para motores, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente.
cable de conexión estuviera deteriorado, debe encargar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación utilizado tienen que ser impermeables. Utilizar un alargador con suficiente corte trasversal (véase "Datos técnicos") y enrollar desde la parte delantera del tambor del cable. El uso de cables de prolongación inadecuados puede resultar peligroso.
Elija entre chorro circular o chorro Manejo plano cambiando sin contacto. Girar hacia la izquierda o derecha la lanza dosificadora orientada 45º hacia abajo. Peligro Peligro de explosiones No pulverizar ningun líquido inflamable. Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes. Precaución Limpiar los motores sólo en las zonas con el separador de aceite correspondiente (protección del medio ambiente).
Coloque la válvula de dosificación del detergente en la concentración deseada. Posición válvula dosi- 1 ficadora 3 5 Restablecer tiempo de disponibilidad Colocar el interruptor principal en la posición "0". 7 Concentración de de- 0,5 2,5 5,0 7,0 tergente [%] (a máx. caudal) Método de limpieza recomendado Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque. Aplique el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.
Almacenamiento Protección antiheladas 몇 Advertencia El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si no es posible el almacenamiento libre de heladas: Dejar salir agua. Vaciar el depósito de detergente (véase "Cuidados y mantenimiento/ Si es necesario"). Bombee anticongelante de los habituales en el mercado en el aparato. Nota Utilizar anticongelante habitual para automóviles con una base de glicol.
Comprobar si el aparato (bomba) Introducir lentamente aceite nuevo; es estanco. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor envergadura consultar al servicio de atención al cliente. dejar que salgan las burbujas de aire. Colocar la tapa del depósito de aceite. Fijar el capó del aparato. En caso necesario Vaciar y limpiar el depósito de de- Todas las semanas tergente.
Indicador de estado de funcionamiento – Luz continua verde: El aparato está listo para el servicio. – parpadear 1 vez verde: La disponibilidad de servicio expira tras 30 minutos. El aparato se ha apagado tras 30 minutos de funcionamiento continuo (seguridad ante manguera de alta presión reventada). Comprobar los daños del cable de Indicación de averías – parpadear 1 vez rojo: Extremo de alta presión no estanco.
Garantía El detergente no se aspira Coloque la boquilla en la posición "CHEM". Compruebe o limpie la manguera de detergente con filtro. Limpie o cambie la válvula de retención en la conexión de la manguera de aspiración del detergente. Abra o compruebe o limpie la válvula dosificadora de detergente. Limpiar el orificio de ventilación del depósito de detergente de la carcasa. Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente.
Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente Consumo de potencia Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.) Potencia y rendimiento Presión de trabajo Sobrepresión de servicio máxima Tamaño de la boquilla Caudal V Hz hp/kw A 220...240 1~ 60 9/6.7 30 IPX5 °F (°C) GPM / l/min ft/m PSI (MPa) 140 (60) 5.3/20 1.6/0.
http://www.kaercher.