HD 3.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 몇 WARNING When using this product basic precautions should always be followed, including the following: 1 Read all the instructions before using the product. 2 High pressure jets can be dangerous if misused. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the unit itself. 3 To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children. 4 Know how to stop the product and bleed pressures quickly.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION This Product is supplied with a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. This device provides additional protection from the risk of electric shock. If power is interrupted in the line, the GFCI will automatically re-close the circuit to the load after power is restored. Depending on the GFCI model, it may be necessary to manually operate the reset button to restore power to the GFCI load circuit.
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ATTENTION Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage. Storage compartment for hoses Deaerating the detergent tank Accessory compartment Cable clamp Handle Union joint Nozzle Spray lance EASY!Lock Pressure/ quantity regulation Safety catch Symbols on the machine Colour coding – The operating elements for the cleaning process are yellow. – The controls for the maintenance and service are light gray.
to increased wear and tear or formation of deposits in the appliance. If recycled water is used, the following limit values must not be exceeded. pH value 6,5...
Before Startup Attaching the Accessories Unpacking – Check the contents of the pack before unpacking. – In case of transport damage inform vendor immediately. Join the high-pressure hose with trigger gun and high-pressure connection of the appliance and tighten until hand-tight (EASY!Lock). Lock a cable clip in the side-hole on the handle. Check oil level Start up Read the oil level display when the device is not running. The oil level must be above the two pointers.
GFCI INSTRUCTIONS – STEP 1: Plug the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) into a working outlet. – STEP 2: Press ’’TEST’’, then press ’’RESET’’ to assure proper connection to power. Note: The actual appearance of the GFCI may be different from this illustration. Drawing in water from open reservoirs Screw the suction hose with filter (order no. 4.440-238.0) to the water connection. Deaerate the appliance: Unscrew the nozzle.
Opening/closing the trigger gun To open the trigger gun: Actuate the safety lever and trigger. To close the hand spray gun: Release the safety lever and trigger. High pressure operation Note: The appliance is equipped with a pressure switch. The motor starts up only when the trigger gun is open. Roll off the high pressure hose totally from the hose drum. Set the appliance switch to "I". Control lamp glows green. Release the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the back.
After the interruption: Release the trigger gun. To do so, push the safety catch towards the back. Open the hand spray gun. The appliance will switch on again. Operational readiness period On opening the hand-spray gun, the device starts within the readiness period. The indicator lamp glows green. The readiness period is over if the hand-spray gun remains closed for 30 minutes. The indicator lamp blinks green. Reset readiness period Set the appliance switch to "0". Wait for a while.
Pull the device behind you at the handle for transporting it over longer distances. Empty the detergent tank before transporting in horizontal position. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over. Storage 몇 CAUTION Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it. This appliance must only be stored in interior rooms. ised customer service person/ electrician.
– blinks green once: Operational readiness has expired after 30 minutes. The appliance has switched off after 30 minutes of continuous operation (safety if the high pressure hose bursts). Drain the oil in a collection basin. Screw in the oil drain screw. Fill in new oil slowly; air bubbles should go out. Attach the lid of the oil container. Fasten the device hood. If required Empty and clean the detergent tank. Pull out the locking cap for the detergent tank along with the suction hose.
Check water supply level (refer to technical data). Check all inlet pipes to the pump. Contact Customer Service if needed. Pump leaky 3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage. With stronger leak, have device checked by customer service. Pump is vibrating Check suction pipes for water and detergent and ensure that they are leak-proof. Deaerate the appliance (see "Startup") Clean the fine filter.
Technical specifications Main Supply Voltage Current type Power Input Protection (slow, char. C) Type of protection Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure Max. operating over-pressure Nozzle size Flow rate 220...240 1~ 60 9/6.7 30 IPX5 °F (°C) GPM / l/min ft/m PSI (MPa) 140 (60) 5.3/20 1.6/0.5 145 (1) PSI (MPa) GPM / l/min N 435...3000 (3...20.6) 3300 (22.7) 045 1.8...3.5/ 6.8...13.2 0...0.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 몇 AVERTISSEMENT En utilisant ce produit, toujours observer une certaine prudence élémentaire, incluant notamment : 1 Lire toutes les instructions de service avant d'utiliser l'appareil. 2 En cas d'utilisation incorrecte, les jets haute pression peuvent être dangereux. Ne jamais diriger les jets de vapeur en direction d'individus, d'animaux, de dispositifs électriques ou de l'appareil lui-même.
lée et mise à la terre en conformité avec les codes et ordonnances locaux. DANGER Un conducteur de mise à la terre d'équipement incorrectement branché peut entraîner un risque d'électrocution. Vérifier avec un électricien ou un technicien d'entretien qualifié en cas de doute sur la mise à terre correcte de la prise. Ne pas modifier la fiche fournie avec le produit - si elle ne peut pas être branchée, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Table des matières Éléments de l'appareil . . . . FR Consignes de sécurité . . . . FR Utilisation conforme . . . . . . FR Dispositifs de sécurité . . . . FR Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR Avant la mise en service . . FR Mise en service . . . . . . . . . FR Utilisation . . . . . . . . . . . . .
Niveaux de danger Utilisation conforme DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression – pour nettoyer au jet basse pression et avec du détergent (par exemple pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils), – pour nettoyer au jet haute pression sans détergent (par ex. nettoyage de façades, de terrasses, d'appareils de jardinage).
Fer < 0,5 mg/l Manganèse < 0,05 mg/l Cuivre < 2 mg/l Chlore actif < 0,3 mg/l exempt de mauvaises odeurs * Total maximal 2000 µS/cm ** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min *** pas de substance abrasive Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Activer la purge du carter d'huile Dévisser la vis de fixation du capot et retirer celui-ci. Couper la pointe du couvercle du réservoir d'huile. Fixer le capot. Monter la poignée pistolet, la lance et la buse Remarque : Le système EASY!Lock relie les composants au moyen d’un filetage rapide et fiable avec une seule rotation. 1. 2. Brancher la buse haute pression au tube d’acier. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY!Lock).
assurer le branchement correct au secteur. Remarque : L’apparence effective du disjoncteur différentiel peut différer de l’illustration. Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Visser le flexible d’aspiration avec le filtre (n° de commande 4.440238.0) sur la prise d’eau. Purge d'air de l'appareil : Dévisser l'injecteur. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau sorte sans faire de bulles. Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.
Ouvrir/fermer le pistolet de pulvérisation à main Ouvrir le pistolet de pulvérisation à main : Actionner le levier de sécurité et le levier de départ. Fermer le pistolet de pulvérisation à main. Relâcher le levier de sécurité et le levier de départ. Fonctionnement à haute pression Remarque : L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne tourne que lorsque le pistolet manuel est ouvert. Dérouler complètement le flexible haute pression de l'enrouleur. Régler l'interrupteur principal sur "I".
valve de dosage sur la concentration en détergent la plus élevée. Démarrer l'appareil et rincer à l'eau claire pendant une minute. Interrompre le fonctionnement Fermer la poignée-pistolet. L'appareil se coupe automatiquement. Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’avant. Après une interruption : Enlever la sécurité du pistolet de pulvérisation à main en poussant le loquet de sécurité vers l’arrière. Ouvrir le pistolet manuel.
Pomper produit antigel d'usage par l'appareil. Remarque : utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol. Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel. Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. Transport 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Hebdomadairement Si nécessaire Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est laiteux (eau dans l'huile), adressez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente. Nettoyer le filtre fin. Mettre l'appareil hors pression. Dévisser la vis de fixation du capot et retirer celui-ci. Dévisser le couvercle et le filtre. Nettoyer le filtre à l'eau propre ou à l'air comprimé. Remonter en suivant les étapes dans l'ordre inverse. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent.
L'appareil s'arrêt après 30 minutes de fonctionnement permanent (sécurité en cas de tuyau à haute pression éclaté). Affichage des défauts – 1 clignotement rouge : Le côté à haute pression fuit. Vérifier le tuyau à haute pression, les raccords pour tuyau et la poignée-pistolet à l'étanchéité. – 2 clignotement rouge : Moteur trop chaud. Mettre l'interrupteur principal sur "0". Laisser refroidir l'appareil. Régler l'interrupteur principal sur "I". – 3 clignotement rouge : Défaut dans l'alimentation électrique.
Accessoires et pièces de rechange N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com. Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable.
Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance absorbée Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) Performances Pression de service Pression de service max. Taille d'injecteur Débit Aspiration de détergent Force de réaction max.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 12 몇 ADVERTENCIA Al utilizar este producto, tome siempre las precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1 Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. 2 Los aparatos a alta presión pueden resultar peligrosos si se usan de forma incorrecta. No se debe dirigir el aparato a personas, animales, dispositivos eléctricos o la equipo mismo. 3 Para reducir el riesgo de lesiones, es preciso vigilar atentamente si se usa el producto cerca de niños.
riesgo de electrochoque. En caso de duda, compruebe con ayuda de un electricista cualificado o del personal del servicio técnico que el tomacorriente está correctamente puesto a tierra. No modifique el enchufe proporcionado con el producto; si no encaja en el tomacorriente, pida a un electricista cualificado que le instale un tomacorriente adecuado. No utilice ningún tipo de adaptador con este producto.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . Indicaciones de seguridad . Uso previsto . . . . . . . . . . . . Dispositivos de seguridad . Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta en marcha . . . . . . . Manejo . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveles de peligro Uso previsto PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. Utilizar exclusivamente esta limpiadora a presión – la limpieza con chorros a baja presión y detergente (p. ej., limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas), – para limpiar con el chorro a alta presión sin detergente (p. ej. limpieza de fachadas, terrazas, herramientas de jardinería).
Cobre < 2 mg/l Cloro activo < 0,3 mg/l sin olores desagradables * Máxito total 2000 µS/cm ** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedimentación 30 min *** sin sustancias abrasivas Dispositivos de seguridad La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Puesta en marcha Activar la ventilación del recipiente de aceite Extraer el tornillo de fijación del capó del aparato, retirar el capó. Cortar la punta de la tapa del depósito de aceite. Fijar el capó del aparato. Montar la pistola pulverizadora manual, la lanza dosificadora y la boquilla Aviso: El sistema EASY!Lock conecta componentes de forma rápida y segura mediante una rosca rápida con tan solo una vuelta. 1. 2. Conectar la boquilla de alta presión sobre el tubo pulverizador.
Instrucciones del Interruptor de Circuito de Avería por Puesta a Tierra – PASO 1: Enchufe el interruptor de circuito de avería por puesta a tierra a un tomacorriente de servicio. – PASO 2: Presione ’’TEST’’ (PRUEBA) y, después, presione ’’RESET" (REINICIO) para asegurarse de que la conexión a la toma de energía eléctrica es correcta. Nota: El aspecto actual del interruptor de circuito de avería por puesta a tierra puede ser distinto al de la ilustración. Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín.
¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fijación está dañada, llamar al servicio técnico. Peligro de lesiones por chorro de agua de alta presión. Antes de llevar a cabo trabajos en el equipo, empujar el seguro de la pistola pulverizadora hacia delante. Funcionamiento con detergente Funcionamiento con alta presión 몇 ADVERTENCIA Todos aquellos detergentes inadecuados podrán dañar el aparato y el objeto a limpiar. Utilizar solo detergentes que hayan sido autorizados por Kärcher.
Método de limpieza recomendado Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque. Aplique el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla. Tras el funcionamiento, introducir el filtro en agua limpia. Girar la válvula dosificadora a la concentración máxima de detergente. Arrancar el aparato y enjuagar durante un minuto. Interrupción del funcionamiento Cerrar la pistola de pulverización manual. El aparato se desconecta.
Protección antiheladas Almacenamiento CUIDADO El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si no es posible el almacenamiento libre de heladas: 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Vaciar el depósito de detergente (véase "Cuidados y mantenimiento/ Si es necesario"). Dejar salir agua.
Comprobar si el aparato (bomba) es estanco. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor envergadura consultar al servicio de atención al cliente. Todas las semanas Comprobar el nivel de aceite. Si el aceite tiene aspecto lechoso (señal de presencia de agua en el aceite) consultar inmediatamente al servicio técnico. Limpiar el filtro de depuración fina. Despresurizar el sistema de alta presión.
Indicador de estado de funcionamiento El aparato no funciona – Luz continua verde: El aparato está listo para el servicio. – parpadear 1 vez verde: La disponibilidad de servicio expira tras 30 minutos. El aparato se ha apagado tras 30 minutos de funcionamiento continuo (seguridad ante manguera de alta presión reventada). Indicación de averías – parpadear 1 vez rojo: Extremo de alta presión no estanco.
Accesorios y piezas de repuesto La bomba da golpes Comprobar la estanqueidad de las tuberías de absorción de agua y detergente. Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha"). Limpiar el filtro de depuración fina. Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente. Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente Consumo de potencia Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.) Potencia y rendimiento Presión de trabajo V Hz hp/kw A 220...240 1~ 60 9/6.7 30 IPX5 °F (°C) GPM / l/min ft/m 140 (60) 5.3/20 1.6/0.5 PSI (MPa) 145 (1) PSI (MPa) 435...3000 (3...20.6) 3300 (22.7) 045 1.8...3.
http://www.kaercher.