HD 5/11 C HD 5/11 C Plus Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Indonesia 3 11 19 28 36 45 53 61 69 77 84 91 100 108 118 126 134 141 149 157 165 173 181 190 198 206 214 223 w rc ae k w. w om r.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! Inhaltsverzeichnis Umweltschutz. . . . . . . . . . . Geräteelemente . . . . . . . . . Symbole auf dem Gerät . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Sicherheitseinrichtungen . .
Symbole auf dem Gerät Sicherheitshinweise Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Vor Inbetriebnahme Auspacken Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Schubbügel bis zum Anschlag nach oben ziehen. Schubbügel mit beigelegten Schrauben und Werkzeug festschrauben. – Zubehör montieren Düse auf das Strahlrohr montieren (Markierungen auf dem Stellring oben). Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden. Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss festschrauben.
Wasser aus Behälter ansaugen Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr. 4.440-238.0) am Wasseranschluss anschrauben. Gerät entlüften: Düse abschrauben. Gerät so lange laufen lassen bis das Wasser blasenfrei austritt. Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen lassen – ausschalten. Vorgang mehrmals wiederholen. Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben. Bedienung Gefahr Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B.
achten. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen. Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten. Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an. Reinigungsmittel-Saugschlauch herausziehen. Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen Behälter mit Reinigungsmittel hängen. Düse auf „CHEM“ stellen.
Pflege und Wartung Gerät läuft nicht Gefahr Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Zubehör und Ersatzteile – – – EG-Konformitätserklärung Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung. Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Technische Daten 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Netzanschluss Spannung V * 230 110 Stromart Hz 1~ 50 Anschlussleistung kW 2,2 1,6 Absicherung (träge, Char. C) A 16 10 15 Schutzart IPX5 Verlängerungskabel 30 m mm2 2,5 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C 60 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 600 (10) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 1 Zulaufdruck (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949.0! Contents Environmental protection . . Device elements. . . . . . . . . Symbols on the machine . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . Safety Devices . . . . . . . . . . Before Startup . . . . . .
Symbols on the machine Safety instructions High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA.
Before Startup Unpacking Check the contents of the pack before unpacking. – In case of transport damage inform vendor immediately Draw the push-handle upwards until the stop. Fix the push-handle using the enclosed screws and tool. – Attaching the Accessories Mount the nozzle on the spray pipe (markings on the adjustment ring at the top). Connect ray tube to hand spray gun Fasten the high pressure hose to the high pressure connection.
Suck in water from vessel Screw the suction hose with filter (order no. 4.440-238.0) to the water connection. Deaerate the appliance: Unscrew the nozzle. Switch on the appliance and let it run until the water exiting is bubble-free. At the end let the appliance run for approx. 10 seconds - then switch off. Repeat the procedure for a couple of times. Switch off the appliance and fit the nozzle again. Operation Risk of explosion! Do not spray flammable liquids.
Kärcher detergents ensure smooth functioning. Please consult us or ask for our catalogue or our detergent information sheets. Take out detergent suck hose. Suspend end of suction hose in a container filled with detergent. Set nozzle to "CHEM". Set dosing value for detergent to the desired concentration. Recommended cleaning method Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry. Spray off loosened dirt with the highpressure ray.
Safety inspection/ maintenance contract Pressure does not build up in the appliance You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter. Before each use Check connection cable for damages (risk of electrical shock); get the damaged connection cable replaced immediately by an authorised customer service person/ electrician. Check the high pressure hose for damages (risk of bursting).
Accessories and Spare Parts EC Declaration of Conformity Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Technical specifications Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure Nozzle size (CX) Max. operating over-pressure Water flow rate V Hz kW A mm2 °C l/h (l/min) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) l/h (l/min) 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage.
Repérage de couleur – – Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair. Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Pressostat – – Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. Le clapet de dérivation et l'interrupteur de pression sont réglé et plombé par l'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage. Avant la mise en service Déballage Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.
Attention Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil! Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 1/2") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet). Remarque La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison. Ouvrir l'alimentation d'eau.
Choisir le type de jet Fermer la poignée-pistolet. Tourner le logement de la buse jusqu'à ce que le symbole désiré corresponde avec le marquage : Jet bâton à haute pression (0°) pour des salissures très tenaces Ôter les salissures décollées à l'aide du jet haute pression. Après utilisation, plonger le filtre dans de l'eau claire. Tourner la valve de dosage sur la concentration en détergent la plus élevée. Démarrer l'appareil et rincer à l'eau claire pendant une minute.
Remarque utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol. Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel. Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. Transport Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Pour transporter l’appareil sur de plus longues distances, le tirer derrière soi au moyen du manche de poussée.
Accessoires et pièces de rechange L'appareil ne monte pas en pression Placer l'injecteur sur la position "Haute pression". Nettoyer la buse. Substituer la busette. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques). Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe. Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.
Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension V Type de courant Hz Puissance de raccordement kW Protection (à action retardée, carat. C) A Type de protection Rallonge 30 m mm2 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir m ouvert (20 °C) MPa (bars) Pression d'alimentation (max.) Performances MPa (bars) Pression de service Taille d'injecteur (CX) MPa (bars) Pression de service max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.951-949.0! Indice Protezione dell’ambiente . . IT Parti dell'apparecchio . . . . . IT Simboli riportati sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Uso conforme a destinazione IT Norme di sicurezza . . . . . .
Simboli riportati sull’apparecchio Norme di sicurezza – Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile.
Prima della messa in funzione Disimballaggio Al momento del disimballaggio, controllare il contenuto della confezione. – Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore. Tirare verso l'alto l'archetto di spinta fino all'arresto. Fissare l'archetto di spinta con le viti e l'utensile in dotazione. – Montaggio degli accessori Montare l'ugello sulla lancia (marcature sull'anello di regolazione superiore). Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.
Aspirare l'acqua dal contenitore Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro (cod. d’ordinazione 4.440-238.0) al collegamento dell’acqua. Sfiatare l'apparecchio: Svitare l'ugello. Lasciare attivato l'apparecchio, finché l’acqua che fuoriesce non sia priva di bolle d’aria. Eventualmente attivare l'apparecchio per 10 secondi – disattivare. Ripetere il procedimento più volte. Spegnere l'apparecchio e riavvitare l'ugello. Uso Pericolo Rischio di esplosione! Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti. I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo di lavoro senza inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il nostro catalogo o le schede informative specifiche per i detergenti. Togliere il tubo flessibile di aspirazione detergente Appendere il tubo flessibile di aspirazione detergente in un contenitore con soluzione detergente. Impostare l'ugello su "CHEM".
Supporto Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni. Cura e manutenzione Pericolo Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Dichiarazione di conformità CE La pompa emette rumori strani Controllare la tenuta delle tubazioni di aspirazione dell'acqua e del detergente. Chiudere la valvola di dosaggio del detergente durante il funzionamento senza detergente. Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi „Messa in funzione“). All'occorrenza contattare il servizio clienti. Il detergente non viene aspirato Impostare l'ugello su "CHEM".
Dati tecnici 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Collegamento alla rete Tensione V * 230 110 Tipo di corrente Hz 1~ 50 Potenza allacciata kW 2,2 1,6 Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 10 15 Protezione IPX5 2,5 Prolunga 30 m mm2 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C 60 l/h (l/min) 600 (10) Portata (min.) 1 Livello di aspirazione da contenitori aperti m (20°C) MPa (bar) 1,2 (12) Pressione in entrata (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk geval lezen! Inhoudsopgave Zorg voor het milieu . . . . . . Apparaat-elementen. . . . . . Symbolen op het toestel. . . Reglementair gebruik . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . Veiligheidsinrichtingen . . . . Voor de inbedrijfstelling . . . Inbedrijfstelling . . .
Symbolen op het toestel Veiligheidsinstructies Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer ondeskundigen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of de hogedrukreiniger zelf. Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden.
Sproeier op de straalpijp monteren (markeringen op de stelring bovenaan). Straalbuis met handspuitpistool verbinden. Hogedrukslang vastschroeven aan de hogedrukaansluiting. Een onscheidbare verbinding met het stroomnet is niet toegestaan. De stekker dient voor de scheiding van het stroomnet. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/ elektromonteur.
Instructie De toevoerslang behoort niet tot het leveringspakket. Open de watertoevoer. Water uit reservoir zuigen Zuigslang met filter (bestelnummer 4.440-238.0) aan de wateraansluiting vastschroeven. Apparaat ontluchten: Sproeier losschroeven. Apparaat laten draaien tot het water zonder luchtbellen uit de straalpijp komt. Apparaat eventueel gedurende 10 seconden laten draaien – uitschakelen. Proces meermaals herhalen. Apparaat uitschakelen en sproeier opnieuw vastschroeven.
Werking met reinigingsmiddel Apparaat uitschakelen 몇 Waarschuwing Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen object beschadigen. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher. Aanbevolen dosering en instructies bij de reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter milieubescherming zuinig omspringen met reinigingsmiddelen. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen. Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen een storingsvrije werking.
Vervoer Voorzichtig Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat. Voor het transport op lange trajecten het apparaat aan het greep achter zich aan trekken. Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen. Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen. Opslag Hogedrukslang controleren op beschadiging (barstgevaar).
Toebehoren en reserveonderdelen Apparaat komt niet op druk Sproeier op „Hogedruk“ stellen. Sproeikop reinigen. Vervang de sproeier. Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstelling“). Watertoevoerhoeveelheid controleren (zie Technische gegevens). Zeef in de wateraansluiting reinigen. Alle toevoerleidingen naar de pomp controleren. Indien nodig de klantendienst raadplegen. – – – Pomp ondicht 3 druppels water per minuut zijn toegelaten en kunnen ontsnappen aan de onderkant van het apparaat.
EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Hogedrukreiniger Type: 1.
Technische gegevens 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Spanningaansluiting Spanning V * 230 110 Stroomsoort Hz 1~ 50 Aansluitvermogen kW 2,2 1,6 Zekering (trage, char. C) A 16 10 15 Beveiligingsklasse IPX5 2,5 Verlengingskabel 30 m mm2 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C 60 Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 600 (10) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1 MPa (bar) 1,2 (12) Toevoerdruk (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES Elementos del aparato . . . . ES Símbolos en el aparato . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES Indicaciones de seguridad . ES Dispositivos de seguridad .
Símbolos en el aparato Indicaciones de seguridad Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable.
Antes de la puesta en marcha Desembalar Comprobar el contenido del paquete al desembalar. – En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante. Mover hacia arriba hasta el tope el estribo de empuje. Fijar el estribo de empuje con los tornillos y herramientas suministrados. – Montaje de los accesorios Monte la boquilla en la lanza dosificadora (la marca del aro de apoyo tiene que estar arriba). Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual.
Nota La tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro. Abrir el suministro de agua. Aspirar agua del depósito Atornille la manguera de aspiración con filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la conexión del agua. Purgar el aire del aparato: Desenroscar la boquilla. Dejar funcionar el aparato hasta que salga el agua sin burbujas. Si es necesario, dejar funcionar el aparato 10 segundos y apagar. Repetir el proceso varias veces.
Funcionamiento con detergente 몇 Advertencia Todos aquellos detergentes inadecuados podrán dañar el aparato y el objeto a limpiar. Utilizar sólo detergentes que hayan sido autorizados por Kärcher. Tenga en cuenta la dosis recomendada y las indicaciones que incluyen los detergentes. Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes. Los detergentes Kärcher aseguran un funcionamiento sin averías.
Almacenamiento Ayuda en caso de avería Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Cuidados y mantenimiento Peligro Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
La bomba da golpes Declaración de conformidad CE Comprobar la estanqueidad de las tuberías de absorción de agua y detergente. Cerrar la válvula dosificadora para detergentes cuando se trabaje sin detergentes. Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha"). Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente.
Datos técnicos 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Conexión de red Tensión V * 230 110 Tipo de corriente Hz 1~ 50 Potencia conectada kW 2,2 1,6 Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 10 15 Categoria de protección IPX5 2,5 Alargador 30 m mm2 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 l/h (l/min) 600 (10) Velocidad de alimentación (mín.) m 1 Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) MPa (bar) 1,2 (12) Presión de entrada (máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.951-949.0! Índice Proteção do meio-ambiente Elementos do aparelho . . . Símbolos no aparelho . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . .
Símbolos no aparelho Avisos de segurança Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA.
Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar o aparelho. – No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor. Puxar alavanca de impulsão, para cima, até ao batente. Aparafusar alavanca de impulsão com os parafusos incluídos no volume de fornecimento e ferramenta. não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
Aspirar água a partir do reservatório Ligar a mangueira de aspiração com filtro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à ligação de água. Ventilar o aparelho: Desenroscar o bocal. Deixar o motor em funcionamento até que a água saia sem de bolhas de ar. Se necessário, deixar o aparelho a trabalhar durante 10 segundos – desligar. Repetir o processo várias vezes. Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal. Manuseamento Perigo Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Os detergentes Kärcher garantem o trabalhar sem perturbações. Por favor, informese pedindo o nosso catálogo ou as nossas folhas de informação sobre detergentes. Retirar a mangueira de aspiração de detergente. Pendurar a mangueira de aspiração do detergente num recipiente com o produto. Regular o bocal em "CHEM". Colocar a válvula de dosagem do detergente na concentração desejada.
Conservação e manutenção Perigo Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Inspecção de Segurança /Contrato de Manutenção Pode acordar com o seu Agente vendedor, uma inspecção regular de segurança ou assinar um contrato de manutenção. Por favor, peça informações sobre este tema.
Se for necessário, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos. Declaração de conformidade CE O detergente não é aspirado Regular o bocal em "CHEM". Limpar / verificar a mangueira de aspiração de detergente com filtro. Abrir a válvula doseadora do detergente ou controlar/limpar. Se for necessário, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos. Acessórios e peças sobressalentes – – – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho.
Dados técnicos 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Ligação à rede Tensão V * 230 110 Tipo de corrente Hz 1~ 50 Potência da ligação kW 2,2 1,6 Protecção por fusível (fusível de acção A 16 10 15 lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 2,5 Cabo de extensão 30 m mm2 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 60 Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 600 (10) Altura de aspiração dum recipiente m 1 aberto (20 ºC).
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 læses! Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . Maskinelementer . . . . . . . . Symboler på maskinen. . . . Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . Sikkerhedsanordninger . . . Inden ibrugtagning . . . .
Symboler på maskinen Sikkerhedsanvisninger Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Ifølge de gældende love, må maskinen aldrig anvendes på drikkevandsnettet uden en tilbageløbsventil. Der skal anvendes en velegnet tilbageløbsventil fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsventil ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strømmer igennem en systemseparator, kan ikke drikkes.
Inden ibrugtagning Udpakning Kontroller emballagens indhold. Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Træk skubbebøjlen op til anslaget. Skru skubbebøjlen fast med vedlagte skruer og værktøj. – – Montering af tilbehør Montere dysen på strålerøret (markeringer på positioneringsringen oppe). Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. Skru højtryksslangen på højtrykstilslutningen.
Betjening Vælge strålemåde Risiko Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af højtryksrenseren i fareområder (f.eks. tankstationer). 몇 Advarsel Længere brug af maskinen, kan på grund af vibrationen nedsætte blodgennemstrømningen i hænderne. En generel gyldig varighed for brugen kan ikke fastlægges fordi det er afhængig af flere faktorer: – Personligt anlæg for en dårlig blodtilførsel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
Afbrydelse af driften Transport Giv slip for håndsprøjtepistolen, maskinen afbrydes. Træk igen i håndsprøjtepistolen, maskinen tændes igen. Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Træk højtryksrenseren i håndtaget, når den skal transporteres over længere strækninger. Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den. Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love. Sluk for maskinen Hovedafbryderen sættes på "0".
En gang om måneden Pumpen banker Rens vandtilslutningens filter. Rens filteret på rensemiddelsugeslangen. Kontroller sugeledningen til vand og rensemiddel for utæthed. Luk rensemidlets doseringsventil ved drift uden rensemiddel. Afluft maskinen (se " Ibrugtagning"). Kontakt kundeservice efter behov. Hjælp ved fejl Risiko Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.
Tekniske data 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Nettilslutning Spænding V * 230 110 Strømtype Hz 1~ 50 Tilslutningseffekt kW 2,2 1,6 Sikring (forsinket, char. C) A 16 10 15 Kapslingsklasse IPX5 2,5 Forlængerkabel 30 m mm2 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 60 Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 600 (10) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 1 MPa (bar) 1,2 (12) Tilførselstryk, maks.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i drift! Innholdsfortegnelse Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . Maskinorganer . . . . . . . . . . Symboler på maskinen. . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . Sikkerhetsinstruksjoner . . . Sikkerhetsinnretninger . . . . Før den tas i bruk . . . . . . . .
Symboler på maskinen Sikkerhetsinstruksjoner Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv. I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en systemskiller regnes ikke som drikkbart vann.
Før den tas i bruk Utpakking Kontroller ved utpakking at ingen ting mangler. – Informer straks forhandleren ved transportskader. Trekk opp skyvebøylen til anslag. Skru fast skyvebøylen med vedlagte skruer og verktøy. – Montere tilbehør Monter dysen på strålerøret (markeringen på den ytre ringen skal stå opp). Koble strålerør til høytrykkspistolen. Skru fast høytrykkslangen til høytrykkstilkoblingen.
Betjening Valg av stråletype Fare Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområder (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sikkerhetsforskrifter følges. 몇 Advarsel Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vibrasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer: – Personlig anlegg for dårlig blodomløp (ofte kalde fingre, kribling i fingrene). – Lav omgivelsestemperatur.
Opphold i arbeidet Slipp høytrykkspistolens avtrekker og maskinen kobles ut. Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maskinen starte igjen. Slå maskinen av Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Trekk ut støpselet fra veggkontakten. Steng vanntilførselen. Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst. Trykk på sikringsbryteren på høytrykkpistolen for å sikre avtrekkeren mot utilsiktet betjening. Oppbevaring av apparatet Sett høytrykkspistolen i holderen.
Luft maskinen (se: "Betjening"). Ta kontakt med en servicemontør ved behov. Feilretting Fare Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Elektriske komponenter må kun kontrolleres og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker. Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, må det tas kontakt med en servicemontør.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.
Tekniske data 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . Aggregatelement . . . . . . . . Symboler på aggregatet. . . Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar. . . . . Säkerhetsanordningar . . . . Före ibruktagande . . . . . . . Idrifttagning . . . . . . . . . . . .
enligt EN 12729 typ BA, skall användas.Vatten som runnit genom en backventil anses inte vara drickbart. Varning Anslut alltid systemavskiljare på vattenförsörjningen, aldrig direkt på apparaten! Ändamålsenlig användning Använd endast denna högtryckstvätt – rengöring med lågtrycksstråle och rengöringsmedel (t.ex. för rengöring av maskiner, fordon, byggnader, verktyg), – rengöring med lågtrycksstråle utan rengöringsmedel (t.ex. rengöring av fasader, terasser, trädgårdsutrustning).
Aggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364. På typskylten angiven spänning måste överensstämma med vägguttagets spänning. Nätuttagets min. säkring (se Tekniska Data). Aggregatet måste anslutas till strömnätet med kontakt. Fast direktinkoppling på strömnätet är förbjuden. Kontakten fungerar som nätfrånskiljare. Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade.
Drift med högtryck Observera Aggregatet är utrustat med tryckvakt. Motorn startar endast när man drar i spruthandtaget. Ställ huvudreglaget på "I". Släpp arretering på handspruta och drag i sprutspaken. Ställ in arbetstryck och vattenmängd genom att vrida (steglöst) på tryck- och mängdregulatorn (+/-). Välj typ av stråle Ställ in munstycket på "CHEM“. Ställ in doseringsventilen för rengöringsmedel på önskad koncentration.
Observera Använd glykolbaserat frostskyddsmedel för bilar som kan köpas i handeln. Beakta föreskrifter från tillverkaren av frostskyddsmedlet. Kör aggregatet under max. 1 minut tills pump och ledningar är tomma. Transport Varning Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt. Man håller aggregatet i handtaget och drar det bakom sig vid längre transporter. Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Försäkran om EU-överensstämmelse Pump ej tät 3 droppar vatten per minut är tillåtna och de kan droppa på apparatens undersida. Ring kundservice vid kraftigare otäthet. Låt kundservice kontrollera aggregatet vid större otäthet. Pumpen knackar Kontrollera att sugledningar för vatten och rengöringsmedel är täta. Stäng doseringsventilen för rengöringsmedel vid drift utan sådant medel. Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Uppsök kundservice vid behov.
Tekniska data 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Nätförsörjning Spänning V * 230 110 Strömart Hz 1~ 50 Anslutningseffekt kW 2,2 1,6 Säkring (trög, typ C) A 16 10 15 Skydd IPX5 Förlängningssladd 30 m mm2 2,5 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C 60 Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 600 (10) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m 1 Inmatningsstryck (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . . Laitteen osat. . . . . . . . . . . . Laitteessa olevat symbolit . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . Käyttöönotto . . . . . .
tettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuojaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista. Varo Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöttöön, ei koskaan suoraan laitteeseen! 몇 Varoitus Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan. Varo Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttöönotto 몇 Varoitus Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua. Sähköliitäntä Vaara Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. Liitä laite ainoastaan verkkovirtaan. Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. Laitetta on parempi käyttää pitäen taukoja välillä. Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten esimerkiksi sormien kylmyys, tunnottomuus tai kutina, suosittelemme lääkärintarkastusta. – – Varo Moottorien pesu on sallittu vain paikoissa, joissa on asianmukainen öljynerotin (ympäristönsuojelu) Ohje Tukkeutumisvaara. Laita suuttimet lisävarustelokeroon aina suutinreikä ylöspäin.
Suojaaminen pakkaselta Turvatarkastussopimus/ huoltosopimus 몇 Varoitus Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle. Jos laitetta ei voi säilyttää pakkasvapaassa paikassa: Poista vesi. Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänestoainetta. Ohje Käytä kaupasta saatavaa autojen glykolipohjaista jäätymisenestoainetta. Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan ilmoittamia käyttöohjeita.
Vaihda suutin uuteen. Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönotto"). Tarkista vedentulomäärä (katso Tekniset tiedot). Puhdista vesiliitännän sihti. Tarkista kaikki pumpun tulojohdot. Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalveluun. Pumppu ei ole tiivis 3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisaraa minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa enemmän, ota yhteys asiakaspalveluun. Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se asiakaspalvelussa.
Tekniset tiedot 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-116.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 Verkkoliitäntä Jännite V * 230 110 Virtatyyppi Hz 1~ 50 Liitosjohto kW 2,2 1,6 Sulake (hidas, tyyppi C) A 16 10 15 Suojatyyppi IPX5 Jatkokaapeli 30 m mm2 2,5 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C 60 Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 600 (10) Imukorkeus otettaessa vettä avosäi- m 1 liöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.951-949.0! Πίνακας περιεχομένων Προστασία περιβάλλοντος . Στοιχεία συσκευής . . . . . . . Σύμβολα στη συσκευή . . . . Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . Διατάξεις ασφαλείας . . . . .
Σύμβολα στη συσκευή Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA.
Διακόπτης – – Ηλεκτρική σύνδεση Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε λειτουργία. Η βαλβίδα υπερχείλισης και ο διακόπτης πίεσης έχουν ρυθμιστεί και σφραγιστεί από το εργοστάσιο. Ρύθμιση αποκλειστικά από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν τη θέση σε λειτουργία Αποσυσκευασία Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο του πακέτου.
Χειρισμός Σύνδεση νερού 몇 Προειδοποίηση Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης υδροδότησης. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
Λειτουργία με υψηλή πίεση Υπόδειξη Το μηχάνημα διαθέτει διακόπτη πίεσης. Ο κινητήρας ενεργοποιείται μόνον εάν είναι τραβηγμένος ο μοχλός του πιστολέτου. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στο ”Ι”. Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός και πατήστε τη σκανδάλη. Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την ποσότητα νερού με (χωρίς διαβαθμίσεις) περιστροφή της ρύθμισης πίεσης και ποσότητας (+/–). Επιλογή τύπου δέσμης Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.
Αποθήκευση Φύλαξη της συσκευής Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο στήριγμα. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και κρεμάστε τον στη θήκη του. Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης γύρω από το στήριγμα καλωδίου. Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Μηνιαίως Αντλία μη στεγανή Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νερού. Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα απορρυπαντικού. Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επισκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά – – – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Επιδόσεις Πίεση εργασίας Μέγεθος ακροφυσίου (CX) Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας Παροχή, νερό Αναρρόφηση απορρυπαντικού V Hz kW A mm2 °C λίτρα/ώρα (λίτρα/λεπτό) m MPa (bar) MPa (bar) MPa (bar) λίτρα/ώρα (λίτρα/λεπτό) λίτρα/ώρα (λίτρα/λεπτό) N 1.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! İçindekiler Çevre koruma. . . . . . . . . . . Cihaz elemanları . . . . . . . . Cihazdaki semboller. . . . . . Kurallara uygun kullanım . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . Güvenlik tertibatları . . . . . .
Cihazdaki semboller Güvenlik uyarıları Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır. Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce Ambalajdan çıkarma Çıkartırken ambalajın içindekileri kontrol edin. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin. İtme kolunu tahdide kadar yukarı çekin. İtme kolunu ekteki cıvatalar ve aletle vidalayın. – Aksesuarların monte edilmesi Memeyi püskürtme borusuna takın (üst ayar halkasındaki işaretler). Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına bağlayın. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç bağlantısına vidalayın.
Suyun depodan emilmesi Yüksek basınçla çalışma Filtreli emme hortumunu (Sipariş No. 4.440-238.0) su bağlantısına vidalayın. Cihaz havasının alınması: Memeyi sökün. Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar cihazı çalıştırın. Gerekirse cihazı 10 saniye çalıştırın kapatın. İşlemi birkaç kez tekrarlayın. Cihazı kapatın ve memeyi tekrar vidalayın. Not Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır. Motor, sadece tabancanın kolu çekilmişse çalışır. Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin.
Temizlik maddesi hortumunu dışarı çekin. Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik maddesi dolu bir kaba asın. Memeyi "CHEM" konumuna getirin. Temizlik maddesi dozaj valfını istediğiniz konsantrasyona getirin. Önerilen temizlik yöntemleri Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın. Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle yıkayın. Çalışmadan sonra filtreyi temiz suya batırın. Dozaj valfını en yüksek temizlik maddesi konsantrasyonuna döndürün.
Güvenlik kontrolü/Bakım sözleşmesi Cihaz çalışmıyor Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kontrolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir bakım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu konuyla ilgili öneriler alın. Bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın. Şebeke gerilimini kontrol edin. Elektrik arızasında müşteri hizmetlerini arayın.
Temizlik maddesi dozaj valfını açın ya da kontrol edin/temizleyin. İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini arayın. Aksesuarlar ve yedek parçalar – – – Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, www.kaercher.
Teknik Bilgiler 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Elektrik bağlantısı Gerilim V * 230 110 Elektrik türü Hz 1~ 50 Bağlantı gücü kW 2,2 1,6 Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16 10 15 Koruma şekli IPX5 Uzatma kablosu 30 m mm2 2,5 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.951-949.0! Защита окружающей среды Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки.
Элементы прибора Разверните, пожалуйста, сначала страницы с рисунками 1 Подставка для насадок 2 Ручка 3 Подключение водоснабжения 4 Включатель аппарата 5 Соединение высокого давления 6 Крышка прибора 7 Крепежные винты крышки прибора 8 Подставка для шланга 9 Держатель для ручного пистолетараспылителя 10 Маркировка форсунки 11 Насадка 12 Струйная трубка 13 Ручной пистолет-распылитель 14 Рычаг ручного пистолета-распылителя 15 Рычаг предохранителя 16 Шланг высокого давления 17 Ведущая дуга 18 Держатель кабеля 1
Указания по технике безопасности – – Манометрический выключатель – Необходимо соблюдать соответствующие национальные законодательные нормы по работе с жидкостными струйными установками. Необходимо соблюдать соответствующие национальные законодательные нормы по технике безопасности. Необходимо регулярно проверять работу жидкостных струйных установок и результат проверки оформлять в письменном виде.
Электрическое подсоединение Подключение водоснабжения Опасность 몇 Предупреждение Опасность получения травм от электрического тока. Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Прибор можно подключать только к элементу электроподключения, исполненному электромонтером в соответствии со стандартом Международной электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364. Напряжение, указанные в заводской табличке, должно соответствовать напряжению в розетке. Минимальная защита розетки - (см.
Управление Режим работы высокого давления Опасность Опасность взрыва! Не распылять горючие жидкости. При использовании прибора в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности. 몇 Предупреждение Длительное использование устройства может привести к нарушению кровоснабжения рук.
Режим работы с моющим средством Перерыв в работе 몇 Предупреждение Неподходящие чистящие средства могут повредить прибор и объекты, подлежащие чистке. Использовать только те моющие средства, которые допущены к использованию компанией Kаrcher. Соблюдать прилагаемые к моющим средствам указания и рекомендации по дозировке. Для бережного отношения к окружающей среде используйте моющие средства экономно. Принять во внимание указания по технике безопасности, приведенные на упаковках чистящих средств.
Оставьте прибор включенным в течении не более 1 минуты до тех пор, пока насос и трубопроводы не опорожнятся. Транспортировка Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства. При транспортировке на длительное расстояние нести прибор за ручку. Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Давление в приборе не увеличивается Чистящее средство не всасывается Установить форсунку на „высокого давление“. Прочистить сопло. Заменить насадку. Удалить воздух из прибора (см. "Ввод в эксплуатацию"). Проверить объем подачи воды (см. раздел "Технические данные"). Очистить сетчатый фильтр подключения подачи воды. Проверить все подключенные к насосу соединения. При необходимости обратитесь в сервисную службу. Установить форсунку на „CHEM“.
Заявление о соответствии ЕС Дата выпуска отображается на заводской табличке в закодированном виде. При этом отдельные цифры имеют следующее значение:: Пример: 30190 год выпуска 3 столетие выпуска 0 десятилетие выпуска 1 вторая цифра месяца выпуска 9 первая цифра месяца выпуска 0 Таким образом, в данном примере код 30190 означает дату выпуска 09 /(2)013.
Технические данные 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Электропитание Напряжение В * 230 110 Вид тока Гц 1~ 50 Потребляемая мощность кВт 2,2 1,6 Предохранитель (инертный, Char. C) А 16 10 15 Тип защиты IPX5 Удлинитель 30 м мм2 2,5 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C 60 Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 600 (10) Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 1 Давление напора (макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biztonsági utasításokat! Tartalomjegyzék Környezetvédelem . . . . . . . Készülék elemek . . . . . . . . Szimbólumok a készüléken Rendeltetésszerű használat Biztonsági tanácsok . . . . . . Biztonsági berendezések . . Üzembevétel előtt . . . . . . . Üzembevétel . . . .
Szimbólumok a készüléken Biztonsági tanácsok A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat esetén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé. Az érvényes előírások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót.
Üzembevétel előtt Kicsomagolás A csomagolás tartalmát kicsomagoláskor ellenőrizni kell. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt. A tolókengyelt ütközésig felhúzni. A tolókengyelt a mellékelt csavarokkal és szerszámmal rögzítse. – Tartozékok felszerelése A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jelzések az állítógyűrűn fent). Kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugárcsővel. A magasnyomású tömlőt a magasnyomású csatlakozásánál húzza meg.
Szívjon föl vizet a tartályból Szívócsövet a szűrővel (megrend. szám 4.440-238.0) a vízcsatlakozásra csavarja rá. Készülék szellőztetése: Csavarja le a szórófejet. A készüléket addig hagyja menni, amíg a víz buborékmentesen jön ki. Esetleg hagyja 10 másodpercig járni a készüléket – kapcsolja ki. Az eljárást többször ismételje meg. Kapcsolja ki a készüléket és csavarja vissza a szórófejet. Használat Balesetveszély Robbanásveszély! Gyúlékony folyadékot nem szabad permetezni vele.
A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy tisztítószer információs lapjainkat. Húzza ki a tisztítószer szívócsövet. A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy tisztítószert tartalmazó tartályba. Állítsa a szórófejet „CHEM“-re. Állítsa be a tisztítószer adagoló szelepet a kívánt töménységre. Javasolt tisztítási módszer Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni).
Ápolás és karbantartás Segítség üzemzavar esetén Balesetveszély Balesetveszély Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A szivattyú kopog EK konformitási nyilatkozat Ellenőrizze a víz- és tisztítószer szívóvezetékeinek szivárgását. Tisztítószer nélküli üzem esetén zárja le tisztítószer adagoló szelepet. Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzembevétel“). Szükség esetén keresse fel a szerviz szolgálatot.
Műszaki adatok 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-116.0 Hálózati csatlakozókábel Feszültség V * 230 110 Áramfajta Hz 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény kW 2,2 1,6 Biztosíték (lomha, Char. C) A 16 10 15 Védelmi fokozat IPX5 Hosszabbító kábel 30 m mm2 2,5 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60 Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 600 (10) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 1 Hozzáfolyási nyomás (max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.951-949.0! Obsah Ochrana životního prostředí Prvky přístroje . . . . . . . . . . Symboly na zařízení. . . . . . Používání v souladu s určením bezpečnostní pokyny . . . . . Bezpečnostní zařízení . . . . Před uvedením do provozu Uvedení do provozu . . . . . . Obsluha . . . . . . .
Symboly na zařízení bezpečnostní pokyny Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při neodborném používání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani na zařízení samotné. Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Je nezbytné používat systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo alternativně systémový oddělovač odpovídající normě EN 12729 typu BA.
Před uvedením do provozu Vybalení Obsah balení zkontrolujte při vybalení. Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka. Vytáhněte posuvné rameno nahoru až na doraz. Posuvné rameno přišroubujte šrouby a nástrojem, které jsou k němu přiloženy. – – Montáž příslušenství Trysku namontujte na stříkací trubku (značky jsou na stavěcím kroužku nahoře). Spojte stříkací trubku s ruční stříkací pistolí. Vysokotlakou hadici přišroubujte na vysokotlakou přípojku.
Vysání vody z nádoby Na vodní přípojku našroubujte sací kartáč s filtrem (obj. č. 4.440-238.0). Přístroj odvzdušněte: Odšroubujte trysku. Zařízení nechte běžet tak dlouho, dokud voda nevytéká bez bublin. Případně nechte zařízení běžet 10 vteřin - vypněte. Postup opakujte víckrát. Přístroj vypněte a znovu našroubujte trysku. Obsluha Nebezpečí! Nebezpečí exploze! Nepoužívejte hořlavé tekutiny. Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např.
Bezporuchovou práci zajišťují čistidla Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se podívejte do našeho katalogu nebo informačního letáku o čistidlech. Vytáhněte sací hadici čisticího prostředku. Zavěšte hadici na čisticí prostředek do nádoby s čisticím prostředkem. Trysku nastavte na „CHEM“. Dávkovací ventil čisticího prostředku nastavte na požadovanou koncentraci. Doporučovaná metoda čištění Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý povrch a nechte působit (ne však zaschnout).
Ošetřování a údržba Nebezpečí! Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Bezpečnostní inspekce/smlouva o údržbě Se svým obchodníkem se můžete dohodnout na pravidelných bezpečnostních prohlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě. Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
Není nasáváno čistidlo Prohlášení o shodě pro ES Trysku nastavte na „CHEM“. Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čisticí prostředek s filtrem Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte dávkovací ventil čistidla. V případě potřeby vyhledejte zákaznickou službu. Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES.
Technické údaje 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-116.0 Síťové vedení Napětí V * 230 110 Druh proudu Hz 1~ 50 Příkon kW 2,2 1,6 Pojistka (pomalá, char. C) A 16 10 15 Ochrana IPX5 Prodlužovací kabel 30 m mm2 2,5 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C 60 Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 600 (10) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 1 Přívodní tlak (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949.0! Vsebinsko kazalo Varstvo okolja . . . . . . . . . . . Elementi naprave . . . . . . . . Simboli na napravi . . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . Varnostna navodila. . . . . . . Varnostne priprave . . . . . . . Pred zagonom . . . . . . . . . . Zagon . . . . . . . .
skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana kot nepitna. Pozor Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo! Namenska uporaba Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno – za čiščenje z nizkotlačnim curkom in čistilom (npr. čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij), – za čiščenje z visokotlačnim curkom brez čistila (npr. čiščenje fasad, teras, vrtnih naprav).
Električni priključek Nevarnost Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Napravo priključite samo na izmenični tok. Stroj se sme priključevati samo na električni priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v skladu z IEC 60364. Napetost, navedena na tipski tablici, se mora ujemati z napetostjo vira električne energije. Minimalna zaščita vtičnice (glejte Tehnične podatke). Naprava mora biti nujno z vtičem priključena na električno omrežje. Ločljiva povezava z električnim omrežjem je prepovedana.
Pozor Motorje očistite le na mestih z ustreznim lovilnikom olja (varstvo okolja). Napotek Nevarnost zamašitve. Šobe položite v predal za pribor le z ustjem navzgor. Delo z visokom tlakom Napotek Naprava je opremljena s tlačnim stikalom. Motor steče le, če je ročica pištole potegnjena. Stikalo naprave postavite na "I". Ročno brizgalno pištolo odblokirajte in povlecite ročico pištole. Z vrtenjem (brezstopenjsko) regulatorja tlaka in količine nastavite (+/-) delovni tlak in količino vode.
Če shranjevanje naprave brez zmrzali ni možno: Izpustite vodo. Skozi napravo črpajte standardno sredstvo proti zamrznitvi. Napotek Uporabite običajno sredstvo proti zmrzovanju za avtomobile na osnovi glikola. Upoštevajte navodila za uporabo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju. Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da se črpalka in cevi izpraznejo. Transport Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Preverite dovodno količino vode (glejte Tehnične podatke). Očistite sito v vodnem priključku. Preverite vse dovode k črpalki. Po potrebi poiščite servisno službo. Črpalka ne tesni 3 kapljice vode na minuto so dopustne in lahko kapljajo na spodnji strani naprave. Pri večji netesnosti se obrnite na uporabniški servis. Pri večji netesnosti mora napravo pregledati uporabniški servis. Črpalka ropota Preverite sesalno napeljavo za vodo in čistilna sredstva glede netesnosti.
Tehnični podatki 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Omrežni priključek Napetost V * 230 110 Vrsta toka Hz 1~ 50 Priključna moč kW 2,2 1,6 Zaščita (inertna, kar. C) A 16 10 15 Vrsta zaščite IPX5 2,5 Podaljševalni kabel 30 m mm2 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C 60 Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 600 (10) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 1 MPa (bar) 1,2 (12) Pritisk dotoka (maks.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.951-949.0! Spis treści Ochrona środowiska . . . . . Elementy urządzenia . . . . . Symbole na urządzeniu . . . Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa Zabezpieczenia . . . . . . . . .
Symbole na urządzeniu W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy nie może być używane bez zaworu zwrotnego przy sieci wodociągowej. Należy używać odpowiedniego odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA.
– Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnieniowym są ustawiane fabrycznie i zaplombowane. Może być ustawiany tylko przez serwis. Przed pierwszym uruchomieniem Rozpakowanie Skontrolować zawartość opakowania przy rozpakowaniu. – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. Uchwyt do prowadzenia odciągnąć w górę do oporu. Przykręcić uchwyt do prowadzenia za pomocą dołączonych śrub i narzędzi.
do przyłącza wody urządzenia i dopływu wody (np. do kranu). Wskazówka Wąż zasilający nie jest objęty zakresem dostawy. Otworzyć dopływ wody. Zasysanie wody ze zbiornika Przykręcić wąż ssący z filtrem (nr kat. 4.440-238.0) do przyłącza wody. Odpowietrzyć urządzenie: Odkręcić dyszę. Urządzenie włączyć na tak długo, aż woda zacznie wydostawać się bez pęcherzyków. Urządzenie włączyć ewentualnie na 10 sekund – wyłączyć. Procedurę kilka razy powtórzyć. Wyłączyć urządzenie i ponownie przykręcić dyszę.
zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy przestrzegać wskazówek i zaleceń dotyczący dozowania załączonych do środków czyszczących. Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, środków czyszczących należy używać oszczędnie. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych na środkach czyszczących. Środki czyszczące Kärcher gwarantują pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnięcie porady oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z informacjami o naszych środkach czyszczących.
W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przechowywanie Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych. Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem.
Pompa powoduje stukanie Deklaracja zgodności UE Sprawdzić szczelność przewody ssące do wody i środka czyszczącego. Zamknąć zawór dozujący środka czyszczącego w trybie pracy bez środka czyszczącego. Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uruchomienie"). W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
Dane techniczne 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-116.0 Przyłącze sieciowe Napięcie V * 230 110 Rodzaj prądu Hz 1~ 50 Pobór mocy kW 2,2 1,6 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 10 15 Stopień ochrony IPX5 2,5 Przedłużacz 30 m mm2 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60 Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 600 (10) Wysokość ssania z otwartego zbiornika m 1 (20°C) MPa (bar) 1,2 (12) Ciśnienie dopływowe (maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! Cuprins Protecţia mediului înconjurător Elementele aparatului . . . . Simboluri pe aparat . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . Măsuri de siguranţă . . . . . . Dispozitive de siguranţă . . .
Simboluri pe aparat Măsuri de siguranţă Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi. Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la reţeaua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.
Înainte de punerea în funcţiune Despachetarea Verificaţi conţinutul ambalajului la despachetare. – În cazul în care aparatul a fost deteriorat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul. Trageţi în sus cadrul de împingere, până la dispozitivul opritor. Înşurubaţi bine cadrul de împingere prin intermediul şuruburilor şi a sculei anexate. – Montarea accesoriilor Montaţi duza pe lance (marcajele de pe inelul de reglare trebuie să fie în sus).
Absorbirea apei dintr-un rezervor Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru (număr de comandă 4.440-238.0) pe racordul de apă. Aerisirea aparatului: Deşurubaţi duza. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când apa nu mai conţine bule de aer. Eventual lăsaţi aparatul să funcţioneze 10 secunde – opriţi-l. Repetaţi operaţiunea de mai multe ori. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc. Utilizarea Pericol Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul nostru sau broşurile informative despre soluţii de curăţat. Trageţi afară furtunul de aspirare a soluţiei de curăţat. Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de curăţat într-un rezervor cu soluţie de curăţat. Reglaţi duza în poziţia „CHEM”. Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de curăţat la concentraţia dorită.
Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Pericol Pericol Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a aparatului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Puteţi încheia cu distribuitorul un contract de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfaturi. Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a aparatului.
Pompa „bate” Declaraţie de conformitate CE Verificaţi dacă există neetanşeităţi la conductele de aspirare pentru apă şi soluţia de curăţat. Închideţi ventilul de dozare pentru soluţia de curăţat când aparatul este folosit fără soluţie de curăţat. Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea în funcţiune”). Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un service autorizat.
Date tehnice 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune V * 230 110 Tipul curentului Hz 1~ 50 Puterea absorbită kW 2,2 1,6 Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 10 15 Protecţie IPX5 2,5 Prelungitor 30 m mm2 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C 60 Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 600 (10) Înălţime de aspirare din rezervor desm 1 chis (20 °C) MPa (bar) 1,2 (12) Presiunea de circulare (max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.951-949.0! Obsah Ochrana životného prostredia Prvky prístroja . . . . . . . . . . Symboly na prístroji . . . . . . Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . Bezpečnostné pokyny . . . . Bezpečnostné prvky. . . . .
Symboly na prístroji Bezpečnostné pokyny Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím alebo na samotné zariadenie. Podľa platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Je nutné použiť systémové oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Pred uvedením do prevádzky Vybaľovanie Pri vybaľovaní skontrolujte obsah dodávky. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu. Posuvné rameno potiahnite smerom hore až po doraz. Posuvné rameno priskrutkujte pomocou priložených skrutiek a nástroja. – Montáž príslušenstva Namontujte na rozprašovaciu rúrku dýzu (značky na nastavovacom krúžku hore). Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou. Na vysokotlakovú prípojku pevne naskrutkujte vysokotlakovú hadicu.
Nasávanie vody z nádrže Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom (objednávacie čís. 4.440-238.0) na vodovodnú prípojku. Prístroj odvzdušniite: Dýzu odskrutkujte. Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým vyteká voda bez vzduchových bublín. Prípadne nechajte bežať prístroj 10 sekúnd - vypnite. Postup viackrát opakujte. Prístroj vypnite a trysku opäť naskrutkujte. Obsluha Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
ochránili životné prostredie, zaobchádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne. Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené na čistiacich prostriedkoch. Čistiace prostriedky firmy Kärcher zaručujú bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, poradiť alebo požadujte náš katalóg, popr. informačné prospekty o čistiacich prostriedkoch. Vytiahnite saciu hadicu na čistiaci prostriedok. Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku do nádrže s čistiacim prostriedkom. Nastavte trysku na "CHEM".
Uskladnenie Pomoc pri poruchách Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Čerpadlo klepe Skontrolujte nasávacie vedenia na vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku. Pri prevádzke bez čistiaceho prostriedku uzavrite dávkovací ventil čistiaceho prostriedku. Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie do prevádzky“). V prípade potreby vyhľadajte servisnú službu. Prístroj nenasáva čistiaci prostriedok Nastavte trysku na "CHEM". Skontrolujte alebo vyčistite nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku a filter. Otvorte alebo skontrolujte popr.
Technické údaje 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-116.0 Zapojenie siete Napätie V * 230 110 Druh prúdu Hz 1~ 50 Pripojovací výkon kW 2,2 1,6 Poistka (zotrvačná, char. C) A 16 10 15 Druh krytia IPX5 2,5 Predlžovací kábel 30 m mm2 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C 60 Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 600 (10) Sacia výška z otvoreného zásobníka m 1 (20 °C) MPa (bar) 1,2 (12) Prívodný tlak (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951949.0! Pregled sadržaja Zaštita okoliša . . . . . . . . . . Sastavni dijelovi uređaja . . Simboli na uređaju . . . . . . . Namjensko korištenje. . . . . Sigurnosni napuci. . . . . . . . Sigurnosni uređaji . . . . . . . Prije prve uporabe . . . . . . . Stavljanje u pogon . . .
tekućina se moraju redovito podvrgavati ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki put mora sastaviti pismeno izvješće. Simboli na uređaju Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Sukladno važećim propisima uređaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez odvajača. Potrebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA.
Montaža pribora Priključak za vodu Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje (oznake na prstenu moraju biti gore). Cijev za prskanje spojite s ručnom prskalicom. Navijte visokotlačno crijevo na priključak visokog tlaka. Stavljanje u pogon 몇 Upozorenje Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visokotlačno crijevo i priključci moraju biti u besprijekornom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, stroj se ne smije koristiti. Električni priključak Opasnost Opasnost od strujnog udara.
Rukovanje Biranje vrste mlaza Opasnost Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. Kod uporabe stroja u opasnim područjima (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa o odgovarajućim sigurnosnim propisima. 몇 Upozorenje Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vibracijama. Uobičajeno trajanje besprekidnog rukovanja nije moguće odrediti, budući da ovisi o više čimbenika: – Loš krvotok rukovatelja (često hladni prsti, utrnulost prstiju).
koncentraciju sredstva za pranje. Pokrenite uređaj i ispirajte u trajanju od jedne minute. Transport Prekid rada Pustite polugu ručne prskalice - uređaj se isključuje. Ponovo povucite polugu ručne prskalice - uređaj se iznova uključuje. Isključivanje uređaja Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Za transport na dulje dionice uređaj je moguće vući za sobom držeći ga ručku. GerŠt zum Tragen an den Griffen fassen, nicht am Schubbźgel.
Prije svake primjene Pumpa propušta Provjerite je li priključni kabel oštećen (opasnost od strujnog udara), a ako jeste odmah ga dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru. Provjerite je li visokotlačno crijevo oštećeno (opasnost od pucanja). Bez odlaganja zamijenite oštećeno visokotlačno crijevo. Provjerite zabrtvljenost uređaja (pumpe). Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ukoliko uređaj mnogo propušta, obratite se servisnoj službi.
EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.
Tehnički podaci 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Priključak na električnu mrežu Napon V * 230 110 Vrsta struje Hz 1~ 50 Priključna snaga kW 2,2 1,6 Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 10 15 Zaštita IPX5 2,5 Produžni kabel 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 60 Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 600 (10) Visina usisavanja iz otvorenih posuda m 1 (20°C) MPa (bar) 1,2 (12) Dovodni tlak (maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.951949.0! Pregled sadržaja Zaštita životne sredine . . . . Sastavni delovi uređaja . . . Simboli na uređaju . . . . . . . Namensko korišćenje. . . . . Sigurnosne napomene . . . . Sigurnosni elementi . . . . . . Pre upotrebe . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . .
Simboli na uređaju Sigurnosne napomene Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili samom uređaju. Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača KÄRCHER ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije za piće.
Utikač i spojnica upotrebljenog produžnog voda moraju biti otporni na vodu. Koristite produžni kabl dovoljnog poprečnog preseka (vidi tehničke podatke) i u potpunosti ga odmotajte sa doboša. Neodgovarajući električni produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namenu odobrene i na odgovarajući način označene električne produžne kablove dovoljno velikog poprečnog preseka: Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke.
Usisavanje vode iz posude Navijte usisno crevo sa filterom (kataloški br. 4.440-238.0) na priključak za vodu. Ispustite vazduh iz uređaja: Odvijte mlaznicu. Pustite uređaj da radi sve dok voda ne počne da ističe bez mehurića. Po potrebi ostavite uređaj da radi 10 s i isključite. Postupak ponovite više puta. Uređaj nakon toga isključite pa ponovo navijte mlaznicu. Rukovanje Opasnost Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima (npr.
posavetujete sa stručnjacima ili zatražite naš katalog ili informacione prospekte naših deterdženata. Izvadite crevo za usisavanje deterdženta. Crevo za usisavanje deterdženta stavite u rezervoar sa deterdžentom. Podesite mlaznicu na "CHEM". Ventil za doziranje deterdženta namestite na željenu koncentraciju. Zaštita od smrzavanja 몇 Upozorenje Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od mraza.
Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o servisiranju U uređaju se ne uspostavlja pritisak Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti obavljanje redovnog sigurnosnog ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo Vas da se o tome posavetujete. Pre svake upotrebe Proverite da li je priključni kabl oštećen (opasnost od strujnog udara), a ako jeste odmah ga dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. Proverite da li je crevo visokog pritiska oštećeno (opasnost od pucanja).
Pribor i rezervni delovi – – – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. Dodatne informacije o rezervnim delovima dobićete pod www.kaercher.com u delu Servis (Service). Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Tehnički podaci 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-116.0 Priključak na električnu mrežu Napon V * 230 110 Vrsta struje Hz 1~ 50 Priključna snaga kW 2,2 1,6 Osigurač (inertni, karakt. C) A 16 10 15 Stepen zaštite IPX5 2,5 Produžni kabl 30 m mm2 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C 60 Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 600 (10) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) m 1 MPa (bar) 1,2 (12) Dovodni pritisak (maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.951-949.0! Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батерии, масла и подобни на тях не бива да попадат в околната среда.
Опасност Цветно обозначение – – Обслужващите елементи за процеса на обслужване са жълти. Обслужващите елементи за поддръжка и сервиз са светлосиви. Символи на уреда Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на системата.
Преливен вентил Електрическо захранване Преливният вентил предотвратява надвишаването на допустимото работно налягане. Пневматичен прекъсвач – – Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръскване, пневматичният контакт изключва помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако лостът се придърпа, отново включва помпата. Преливният вентил и пневматичният прекъсвач са настроени фабрично и са пломбирани. Настройка само в сервиза.
Обслужване Захранване с вода 몇 Предупреждение Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителната компания. Съгласно валидните разпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вода без разделител на системата. Използвайте подходящ разделител на системата на фирма KARCHER или като алтернатива разделител на системата съгл. EN 12729 тип BA. Преминалата през разделителя на системата вода се определя като негодна за пиене.
Работа с високо налягане Указание Уредът е оборудван с пневматичен прекъсвач. Моторът се задейства само, когато лоста на пистолета е издърпан. Поставете ключа на уреда на „І“. Да се деблокира пистолета за ръчно пръскане и да се издърпа лоста на пистолета. Работното налягане и дебита да се настроят посредство завъртане (безстепенно) на регулирането на налягането и количеството (+/-). Изберете тип на струята Затваряне на пистолета за ръчно пръскане.
Съхранение на уреда Съхранение Пистолета за ръчно пръскане да се постави в държача. Маркуча за работа под налягане да се завие и да се закачи над поставката за маркуча. Присъединителния кабел да се навие около държача на манивелата. Внимание Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда. Съхранението на този уред е позволено само във вътрешни помещения.
Помощ при неизправности Опасност Опасност от нараняване поради непреднамерено потеглящ уред и електрически удар. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Електрическите конструктивни елементи да се проверяват и поправят само от авторизиран сервиз. При повреди, които не са посочени в тази глава, при случай на колебание и при изрично указание потърсете авторизирания сервиз. Уредът не работи Присъединителния кабел да се провери за повреди.
Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. Декларация за съответствие на ЕО Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло.
Технически данни 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Присъединяване към мрежата Напрежение V * 230 110 Вид ток Hz 1~ 50 Присъединителна мощност kW 2,2 1,6 Предпазител (ленив, Char C) А 16 10 15 Вид защита IPX5 Удължителен кабел 30 м мм2 2,5 Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C 60 (макс.) Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч (л/мин) 600 (10) Височина на засмукване от отворения м 1 съд (20 °C) Налягане на постъпващата вода (макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Sisukord Keskkonnakaitse . . . . . . . . Seadme elemendid . . . . . . Seadmel olevad sümbolid . Sihipärane kasutamine. . . . Ohutusalased märkused . . Ohutusseadised . . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Kasutuselevõtt . . . . . . . . . .
Seadmel olevad sümbolid Ohutusalased märkused Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele või seadmele endale. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.
Enne seadme kasutuselevõttu Lahtipakkimine Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu. Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Tõmmake tõukesang lõpuni üles. Keerake tõukesang juuresolevate kruvide ja tööriistadega kinni. – – Veevõtuühendus Tarvikute paigaldamine Paigaldage düüs joatorule (markeeringud seadevõrul üleval). Ühendage joatoru pesupüstoliga. Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve ühenduskoha külge.
Käsitsemine Joatüübi valimine Oht Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. 몇 Hoiatus Seadme pikem kasutamine võib vibratsioonist tingituna põhjustada käte verevarustuse häireid. Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõltub mitmetest mõjuteguritest: – Isiklik kalduvus halvale verevarustusele (sageli külmetavad sõrmed, kribelev tunne sõrmedes).
sioonile. Käivitage seade ja peske ühe minuti vältel puhtaks. Töö katkestamine Pesupüstoli klamber lahti lasta, seade lülitab välja. Tõmmata uuesti pesupüstoli klambrit, seade lülitab taas tööle. Seadme väljalülitamine Seadke lüliti asendisse “0”. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Vee juurdejooksu sulgemine. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on survevaba. Vajutage pesupüstoli kinnitushooba, et kaitsta püstoli päästikut soovimatu vajutamise eest.
Kord kuus Pump klopib Puhastage veeühenduse sõela. Puhastage filtrit puhastusvahendi imemisvoolikuga. Kontrollige vee ja puhastusaine voolikuid lekete osas. Kui töötate ilma puhastusainet kasutamata, sulgege puhastusaine doseerimisventiil. Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutuselevõtt"). Vajadusel pöörduda klienditeeninduse poole. Abi häirete korral Oht Eksikombel käivitunud seadmest ja elektrilöögist lähtub vigastusoht.
EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.
Tehnilised andmed 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-116.0 Võrguühendus Pinge V * 230 110 Voolu liik Hz 1~ 50 Tarbitav võimsus kW 2,2 1,6 Kaitse (inertne/Char.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.951-949.0! Satura rādītājs Vides aizsardzība . . . . . . . . Aparāta elementi . . . . . . . . Simboli uz aparāta . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . Drošības iekārtas . . . . . .
Simboli uz aparāta Drošības norādījumi Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu. Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Izsaiņošana Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakojuma saturu. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam. Pavelciet bīdāmo rokturi līdz galam uz augšu. Pieskrūvējiet bīdāmo rokturi ar komplektā esošajām skrūvēm un instrumentiem. – Pierīču montāža Uzmontējiet sprauslu strūklas caurulei (marķējums augšā uz regulēšanas gredzena). Savienojiet strūklas cauruli ar rokas smidzinātājpistoli.
Ūdens iesūkšana no tvertnes Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma Nr. 4.440-238.0) pieskrūvējiet ūdens pieslēgvietai. Ierīces atgaisošana: Noskrūvējiet sprauslu. Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst, nesaturot gaisa burbulīšus. Vajadzības gadījumā darbiniet ierīci 10 sekundes, tad izslēdziet. Atkārtojiet darbību vairākkārt. Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpakaļ sprauslu. Apkalpošana Bīstami Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu izmantošanas režīmā Aparāta izslēgšana 몇 Brīdinājums Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis Kärcher. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos dozēšanas ieteikumu un norādījumus. Lai sargātu apkārtējo vidi, lietojiet tīrīšanas līdzekļus taupīgi. Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos drošības norādījumus. Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu bez traucējumiem.
Transportēšana Reizi mēnesī Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Lai aparātu pārvietotu lielākos attālumos, velciet to aiz roktura sev līdzi. Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet. Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Glabāšana Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Sūknis klab EK Atbilstības deklarācija Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa sūkšanas vadu blīvumu. Darbinot ierīci bez tīrīšanas līdzekļa, aizveriet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu. Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana ekspluatācijā"). Vajadzības gadījumā sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu.
Tehniskie dati 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-116.0 Elektrības pieslēgums Spriegums V * 230 110 Strāvas veids Hz 1~ 50 Pieslēguma jauda kW 2,2 1,6 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 10 15 Aizsardzība IPX5 Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 2,5 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60 Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 600 (10) Sūkšanas augstums no atklātās tvertm 1 nes (20°C) Pievadāmā ūdens spiediens (maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-949.0! Turinys Aplinkos apsauga. . . . . . . . Prietaiso dalys . . . . . . . . . . Simboliai ant prietaiso . . . . Naudojimas pagal paskirtį . Saugos reikalavimai . . . . . . Saugos įranga . . . . . . . . . . Prieš pradedant naudoti . . .
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens gerti negalima. Atsargiai Sistemos skyriklį visada junkite prie vandentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie įrenginio! Naudojimas pagal paskirtį Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik – valymui aukšto slegio srove ir valymo priemonemis (pvz.
Priedų pritvirtinimas Ant purškimo antgalio sumontuokite purkštuką (žymės ant žiedo viršuje). Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. Tvirtai prisukite aukšto slėgio žarną prie movos. Naudojimo pradžia Vandens prijungimo antgalis 몇 Įspėjimas 몇 Įspėjimas Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slėgio žarna ir jungtys turi būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, prietaisą naudoti draudžiama. Jungimas į elektros tinklą Pavojus Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Valdymas Pasirinkite reikiamą srovę Pavojus Sprogimo pavojus! Nepurkškite degių skysčių. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos. Uždarykite rankinį purkštuvą. Pasukite antgalio korpusą, kol norimas simbolis sutaps su žyme: Apvali aukšto slėgio srovė (0°) - įsisenėjusiems nešvarumams 몇 Įspėjimas Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vibracijos gali atsirasti kraujosruvos.
džiausią ploviklio koncentraciją. Įjunkite prietaisą ir palaukite vieną minutę. Darbo nutraukimas Paleiskite rankinio purškimo pistoleto svertą – prietaisas išsijungia. Vėl patraukite svertą – prietaisas vėl įsijungia. Prietaiso išjungimas Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Užsukite čiaupą. Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir palaukite, kol prietaiso nebeveiks slėgis.
Patikrinkite, ar prietaisas (siurblys) sandarus. Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasirodyti ant prietaiso apatinės dalies. Jei prietaisas nesandarus, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Kas mėnesį Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Išvalykite filtrą prie valymo priemonių siurbimo žarnos. Pagalba gedimų atveju Pavojus Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko.
Priedai ir atsarginės dalys – – – EB atitikties deklaracija Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Informacijos apie atsargines dalis galite rasti interneto svetainės www.kaercher.com dalyje „Service“.
Techniniai duomenys 1.520-100.0 1.520-119.0 1.520-117.0 1.520-127.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-116.0 Elektros tinklo duomenys Įtampa V * 230 110 Srovės rūšis Hz 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia kW 2,2 1,6 Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16 10 15 Saugiklio rūšis IPX5 Ilgintuvo laidas 30 m mm2 2,5 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60 Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.951-949.0. Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Батареї, мастило та схожі матеріали не повинні потрапити у навколишнє середовище.
19 Кріпильний гвинт натяжної дуги 20 Всмоктуючий шланг для засобів для чищення з фільтром 21 Дозуючий клапан засобу для чищення 22 Місце для аксесуарів Кольорове маркування – – Органи управління для процесу чищення є жовтими. Органи управління для технічного обслуговування та сервісу є світлосірими. Символи на пристрої Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад.
Захисні пристрої Введення в експлуатацію Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою метою. Перепускний хлипак Перепускний клапан запобігає перевищенню припустимого робочого тиску. – Обережно! Якщо важіль ручного пістолетарозпилювача відпускається, манометричний вимикач відключає насос, подача струменя води під високим тиском припиняється. При натисканні на важіль насос знову включається.
Експлуатація Подача води 몇 Попередження Слідувати інструкціям водопровідного підприємства. Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води. Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми KARCHER або альтернативний сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що пройшла через системний сепаратор, вважається непридатною для пиття.
Встановіть вимикач приладу у положення "I". Розблокувати ручний пістолетрозпилювач і витягнути важіль пістолета. Встановити робочий тиск і об'єм подачі води обертанням (безступінчато) регулятора тиску/ подачі пістолета-розпилювача (+/-). інформаційних матеріалів щодо засобів для чищення. Витягніть всмоктувальний шланг для миючого засобу. Вставити шланг всмоктування засобу для чищення у ємність з засобом для чищення. Установити форсунку на „CHEM“ .
Догляд та технічне обслуговування Захист від морозів 몇 Попередження Мороз пошкодить прилад, якщо з нього повністю не спущено воду. Прилад слід зберігати в захищеному від морозу приміщенні. Якщо зберігання в місці, захищеному від морозу, неможливе: Злийте воду. Прогоніть стандартний засіб захисту від морозів через пристрій. Вказівка Використати стандартні антифризи для автомобілів на гликолевій основі. Дотримуйтеся інструкцій з використання антифризу.
Допомога у випадку неполадок Насос негерметичний Обережно! Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Електричні конструктивні елементи повинні перевірятися тільки вповноваженою сервісною службою. При пошкодженнях, не зазначених у цьому розділі, у випадку сумніву або при чіткій вказівці слід звертатися до уповноваженої сервісної служби.
Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
Технічні характеристики 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Під'єднання до мережі Напруга В * 230 110 Тип струму Гц 1~ 50 Загальна потужність кВт 2,2 1,6 Запобіжник (інертний, Char. C) A 16 10 15 Ступінь захисту IPX5 Подовжувач 30 м мм2 2,5 Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C 60 Об’єм, що подається (мін). л/г (л/хв) 600 (10) Глибина всмоктування з відкритого м 1 контейнера (20 °C) Тиск, що подається (макс.
Bacalah panduan pengoperasian asli sebelum menggunakan perangkat ini untuk pertama kalinya, lakukan seperti yang tercantum dan jagalah tetap seperti itu untuk penggunaan selanjutnya atau kepada pemilik berikutnya. Sebelum pemakaian pertama kalinya bacalah petunjuk keamanan No. 5.951949.0! Daftar Isi Perlindungan Lingkungan . Komponen perangkat. . . . . Simbol dalam perangkat . . Penggunaan yang Benar . . Petunjuk keselamatan . . . . Sistem keselamatan. . . . . . Sebelum Pengoperasian . .
Simbol dalam perangkat Petunjuk keselamatan Semprotan tekanan tinggi dapat menjadi berbahaya jika tidak digunakan dengan benar. Jangan mengarahkan semprotan tekanan tinggi ini ke manusia, hewan, peralatan elektronik yang sedang aktif, dan ke perangkat itu sendiri. Menurut peraturan yang berlaku saat ini, perangkat tidak boleh dioperasikan jika belum ada sistem pemisahan jaringan air minum. Gunakan sistem yang sesuai dengan KÄRCHER atau sistem pemisahan lainnya yang sesuai dengan EN 12729 jenis BA.
Sebelum Pengoperasian Membuka kemasan Periksa isi paket saat membukanya. Apabila terdapat kerusakan saat transportasi segera hubungi penjual. Tarik panahan laci ke atas hingga ke batasnya. Sekrupkan dengan kuat penahan laci menggunakan sekrup dan peralatan yang telah disediakan. – – Pasang aksesori Pasang nosel di atas pipa semprotan (buka penanda pada ring penyetel). Ikatkan pipa semprotan dengan pistol penyemprot manual. Sektrupkan dengan kuat selang tekanan tinggi ke sambungan tekanan tinggi.
(mis jari menjadi gatal, jari menjadi dingin) sebaiknya Anda memeriksakan diri ke dokter. Menyedot air dari wadah penampung air Sekrupkan selang hisap dengan filter (No. pesanan 4.440-238.0) ke sambungan air. Kuras udara perangkat: Lepaskan nosel. Operasikan perangkat hingga air yang keluar bebas dari gelembung. Operasikan perangkat selama 10 detil matikan. Ulangi proses beberapa kali. Matikan perangkat dan sekrupkan kembali nosel.
Pengoperasian dengan bahan pembersih Mematikan perangkat 몇 Peringatan Bahan pembersih yang tidak sesuai dapat merusak perangkat dan objek yang dibersihkan. Gunakan hanya bahan pembersih yang direkomendasikan oleh Kärcher. Perhatikan saran takaran dan petunjuk yang diberikan bersama bahan pembersih. Untuk melindungi lingkungan, gunakan bahan pembersih secukupnya saja. Perhatikan petunjuk keselamatan pada bahan pembersih. Bahan pembersih Kärcher menjamin pengoperasian yang tanpa gangguan.
Pengiriman Sebelum pengoperasian Hati-hati Bahaya kecelakaan dan kerusakan! Perhatikan berat perangkat pada saat pemindahan. Untuk pemindahan dengan jarak yang jauh, tarik gagang perangkat ke belakang. Jika perangkat akan dibawa, pegang pada gagangnya, bukan pada penahan lacinya. Saat pemindahan perangkat dengan menggunakan kendaraan bermotor perhatikan keamanan sesuai dengan peraturan yang berlaku. Perangkat bisa merosot atau terbalik.
Aksesori dan suku cadang Tekanan tidak keluar dari perangkat Posisikan nosel ke "Tekanan tinggi". Bersihkan nosel. Ganti nosel. Kuras udara perangkat (lihat "Pengoperasian awal"). Periksa volume air yang masuk (lihat Data Teknis). Bersihkan saringan di sambungan air. Periksa seluruh sambungan suplai ke pompa. Hubungi pusat layanan pelanggan jika diperlukan. – – – Pompa tidak kedap Diperbolehkan 3 tetesan air per menit dan dapat keluar dari bagian bawah perangkat.
Data Teknis 1.520-100.0 1.520-117.0 1.520-118.0 1.520-122.0 1.520-125.0 1.520-119.0 1.520-127.0 1.520-116.0 Catu daya Tegangan V * 230 110 Tipe arus listrik Hz 1~ 50 Daya sambungan kW 2,2 1,6 Perlindungan (inersia, Char. C) A 16 10 15 Jenis pelindung IPX5 2,5 Kabel ekstensi 30 m mm2 Sambungan air Temperatur masuk (maks.) °C 60 Jumlah masuk (min.) l/h (l/min) 600 (10) Ketinggian penyedotan air dari tangki air m 1 yang terbuka (20 C) MPa (bar) 1,2 (12) Tekanan masuk (maks.
http://www.kaercher.